Símbolo do Jus.com.br Jus.com.br

Constituição do Canadá de 1867 (revisada em 2011)

Exibindo página 2 de 2
Agenda 19/05/2022 às 16:55

108. Transferência de Propriedade em Cronograma

As Obras Públicas e Bens de cada Província, enumerados no Terceiro Anexo desta Lei, serão Bens do Canadá.

109. Propriedade em Terrenos, Minas, etc

Todos os terrenos, minas, minerais e royalties pertencentes às várias províncias do Canadá, Nova Escócia e New Brunswick na União, e todas as somas devidas ou a pagar por tais terrenos, minas, minerais ou royalties, devem pertencer aos vários Províncias de Ontário, Quebec, Nova Escócia e New Brunswick nas quais as mesmas estão situadas ou surgem, sujeitas a quaisquer Trusts existentes em relação a elas e a qualquer Participação que não seja a da Província na mesma.

110. Bens relacionados com Dívidas Provinciais

Todos os Bens relacionados com as Parcelas da Dívida Pública de cada Província que forem assumidas por essa Província pertencerão a essa Província.

111. O Canadá será responsável por Dívidas Provinciais

O Canadá será responsável pelas Dívidas e Passivos de cada Província existentes na União.

112. Dívidas de Ontário e Quebec

Ontário e Quebec conjuntamente serão responsáveis perante o Canadá pelo Valor (se houver) pelo qual a Dívida da Província do Canadá exceder à União Sessenta e dois milhões e quinhentos mil dólares, e será cobrado juros à taxa de cinco por Centum por ano sobre isso.

113. Ativos de Ontário e Quebec

Os Ativos enumerados no Quarto Anexo desta Lei pertencentes à União à Província do Canadá serão propriedade de Ontário e Quebec conjuntamente.

114. Dívida da Nova Escócia

A Nova Escócia será responsável perante o Canadá pelo Valor (se houver) pelo qual sua Dívida Pública exceder à União Oito milhões de dólares, e será cobrado juros à taxa de cinco por cento por ano.

115. Dívida de New Brunswick

New Brunswick será responsável perante o Canadá pelo Valor (se houver) pelo qual sua Dívida Pública exceder à União Sete milhões de dólares, e será cobrado juros à taxa de cinco por centum por ano.

116. Pagamento de juros para Nova Escócia e Nova Brunswick

Caso as Dívidas Públicas da Nova Escócia e de New Brunswick não cheguem à União a Oito milhões e Sete milhões de Dólares, respectivamente, eles receberão, respectivamente, Pagamentos semestrais adiantados do Governo do Canadá, Juros de Cinco por Cento por Ano em a Diferença entre os Valores reais de suas respectivas Dívidas e tais Valores estipulados.

117. Bens Públicos Provinciais

As várias Províncias reterão todas as suas respectivas Propriedades Públicas não dispostas de outra forma nesta Lei, sujeitas ao Direito do Canadá de assumir quaisquer Terras ou Propriedades Públicas necessárias para Fortificações ou para a Defesa do País.

118. Revogado

119. Concessão adicional para New Brunswick

New Brunswick receberá por meio de pagamentos semestrais adiantados do Canadá pelo período de dez anos da União um subsídio adicional de sessenta e três mil dólares por ano; mas enquanto a Dívida Pública daquela Província permanecer abaixo de Sete milhões de Dólares, uma Dedução igual aos Juros de Cinco por Cento por Ano sobre tal Deficiência será feita daquela Provisão de Sessenta e três mil Dólares.

120. Forma de Pagamentos

Todos os Pagamentos a serem feitos sob esta Lei, ou em quitação de Obrigações criadas sob qualquer Lei das Províncias do Canadá, Nova Escócia e Nova Brunswick, respectivamente, e assumidos pelo Canadá, deverão, até que o Parlamento do Canadá determine de outra forma, ser feito em tal Forma e Maneira que de tempos em tempos podem ser ordenadas pelo Governador Geral em Conselho.

121. Fabricantes Canadenses, etc

Todos os Artigos de Crescimento, Produção ou Manufatura de qualquer uma das Províncias serão, a partir e depois da União, admitidos gratuitamente em cada uma das outras Províncias.

122. Continuidade das Leis Aduaneiras e de Impostos Especiais de Consumo

As Leis Aduaneiras e de Impostos Especiais de cada Província, sujeitas às disposições desta Lei, continuarão em vigor até serem alteradas pelo Parlamento do Canadá.

123. Exportação e Importação entre Duas Províncias

Quando os direitos aduaneiros são, na União, cobrados sobre quaisquer Mercadorias, Mercadorias ou Mercadorias em quaisquer Duas Províncias, essas Mercadorias, Mercadorias e Mercadorias podem, de e após a União, ser importadas de uma dessas Províncias para a outra delas no Comprovante de Pagamento dos Direitos Aduaneiros que incidem sobre o mesmo na Província de Exportação, e no Pagamento de tal Valor adicional (se houver) do Direito Aduaneiro que seja cobrado sobre o mesmo na Província de Importação.

124. Taxas de Madeira em New Brunswick

Nada nesta Lei afetará o direito de New Brunswick de cobrar as Taxas de Madeira previstas no Capítulo Quinze do Título Três dos Estatutos Revisados de New Brunswick, ou em qualquer Lei que altere essa Lei antes ou depois da União, e não aumente o Valor de tais Dívidas; mas a Madeira de qualquer Província que não seja New Brunswick não estará sujeita a tais Quotas.

125. Isenção de Terras Públicas, etc

Nenhum terreno ou propriedade pertencente ao Canadá ou a qualquer província estará sujeito a tributação.

126. Fundo Provincial de Receitas Consolidadas

As Partes dos Deveres e Receitas sobre as quais as respectivas Legislaturas do Canadá, Nova Escócia e New Brunswick tinham antes do Poder de Apropriação da União, conforme esta Lei reservada aos respectivos Governos ou Legislaturas das Províncias, e todos os Deveres e Receitas levantados por eles de acordo com os poderes especiais que lhes são conferidos por esta Lei, deve formar em cada Província um Fundo de Receita Consolidado a ser apropriado para o Serviço Público da Província.

IX. DISPOSIÇÕES DIVERSAS

Parte 1. GERAL

127. Revogado

128. Juramento de Fidelidade, etc

Todo Membro do Senado ou Câmara dos Comuns do Canadá deverá, antes de tomar seu assento, tomar e subscrever perante o Governador-Geral ou alguma Pessoa por ele autorizada, e todo Membro de um Conselho Legislativo ou Assembléia Legislativa de qualquer Província deverá, antes de assumir seu assento, tomar e subscrever perante o Vice-Governador da Província ou alguma Pessoa por ele autorizada, o Juramento de Fidelidade contido no Anexo Quinto desta Lei; e todo Membro do Senado do Canadá e todo Membro do Conselho Legislativo de Quebec deverá também, antes de ocupar seu assento, tomar e assinar perante o Governador Geral, ou alguma Pessoa por ele autorizada, a Declaração de Qualificação contida no mesmo Anexo .

129. Continuação das Leis, Tribunais, Oficiais, etc. existentes

Salvo disposição em contrário por esta Lei, todas as leis em vigor no Canadá, Nova Escócia ou New Brunswick na União, e todos os Tribunais de Jurisdição Civil e Criminal, e todas as Comissões, Poderes e Autoridades legais, e todos os Oficiais, Judiciais, Administrativo e Ministerial, existentes na União, continuarão em Ontário, Quebec, Nova Escócia e Nova Brunswick, respectivamente, como se a União não tivesse sido feita; sujeito, no entanto (exceto no que diz respeito aos promulgados ou existentes sob Atos do Parlamento da Grã-Bretanha ou do Parlamento do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda), a ser revogado, abolido ou alterado pelo Parlamento do Canadá , ou pela Legislatura da respectiva Província, de acordo com a Autoridade do Parlamento ou daquela Legislatura nos termos desta Lei.

130. Transferência de Diretores para o Canadá

Até que o Parlamento do Canadá disponha de outra forma, todos os Oficiais das várias Províncias com Deveres a cumprir em relação a Assuntos que não sejam os que se enquadram nas Classes de Assuntos por esta Lei atribuídas exclusivamente às Legislaturas das Províncias serão Oficiais do Canadá e deverão continuem a cumprir os deveres de seus respectivos cargos sob as mesmas obrigações, responsabilidades e penalidades como se a união não tivesse sido feita.

131. Nomeação de novos Diretores

Até que o Parlamento do Canadá disponha de outra forma, o Governador-Geral no Conselho poderá, de tempos em tempos, nomear os Oficiais que o Governador-Geral no Conselho julgar necessários ou apropriados para a execução efetiva desta Lei.

132. Obrigações do Tratado

O Parlamento e o Governo do Canadá terão todos os Poderes necessários ou apropriados para cumprir as Obrigações do Canadá ou de qualquer Província do mesmo, como Parte do Império Britânico, para com Países Estrangeiros, decorrentes de Tratados entre o Império e tais Países Estrangeiros.

133. Uso dos idiomas inglês e francês

Tanto a língua inglesa quanto a francesa podem ser usadas por qualquer pessoa nos Debates das Casas do Parlamento do Canadá e das Casas do Legislativo de Quebec; e ambos os Idiomas serão usados nos respectivos Registros e Diários dessas Casas; e qualquer um desses Idiomas pode ser usado por qualquer Pessoa ou em qualquer Petição ou Processo em ou emitido por qualquer Tribunal do Canadá estabelecido sob esta Lei, e em ou de todos ou de qualquer um dos Tribunais de Quebec.

As Atas do Parlamento do Canadá e da Legislatura de Quebec serão impressas e publicadas em ambas as línguas.

Parte 2. ONTÁRIO E QUEBEQUE

134. Nomeação de Diretores Executivos para Ontário e Quebec

Até que a Assembleia Legislativa de Ontário ou de Quebec disponha de outra forma, os Vice-Governadores de Ontário e Quebec podem nomear, sob o Grande Selo da Província, os seguintes Oficiais, para exercer o cargo durante o Prazer, ou seja, o Procurador-Geral, o Secretário e escrivão da província, o tesoureiro da província, o comissário de terras da coroa e o comissário de agricultura e obras públicas e, no caso de Quebec, o procurador-geral, e pode, por ordem do vice-governador em Conselho, de De tempos em tempos prescrevem as Funções desses Diretores, e dos diversos Departamentos aos quais presidirão ou aos quais pertencerão, e dos Diretores e Escriturários dos mesmos, podendo ainda nomear outros Diretores adicionais para exercer o cargo durante o Prazer, e poderá, de tempos em tempos, prescrever as atribuições desses Diretores, e dos diversos Departamentos aos quais presidirão ou aos quais pertencerão, e dos Diretores e Escriturários dos mesmos f.

135. Poderes, Deveres, etc. dos Diretores Executivos

Até que a Assembleia Legislativa de Ontário ou Quebec determine de outra forma, todos os Direitos, Poderes, Deveres, Funções, Responsabilidades ou Autoridades na aprovação desta Lei investidos ou impostos ao Procurador Geral, Procurador Geral, Secretário e Registrador da Província do Canadá, Ministro das Finanças, Comissário de Terras da Coroa, Comissário de Obras Públicas e Ministro da Agricultura e Depositário Geral, por qualquer Lei, Estatuto ou Portaria do Alto Canadá, Baixo Canadá ou Canadá, e não repugnante a esta Lei, serão investidos em ou imposta a qualquer Diretor a ser nomeado pelo Vice-Governador para a Quitação do mesmo ou de qualquer um deles; e o Comissário de Agricultura e Obras Públicas desempenhará os Deveres e Funções do Gabinete do Ministro da Agricultura na aprovação desta Lei imposta pela Lei da Província do Canadá, bem como as do Comissário de Obras Públicas.

136. Grandes Selos

Até que sejam alterados pelo Vice-Governador no Conselho, os Grandes Selos de Ontário e Quebec, respectivamente, serão os mesmos, ou do mesmo Desenho, que os usados nas Províncias do Alto Canadá e Baixo Canadá, respectivamente, antes de sua União como Província do Canadá.

137. Construção de Atos Temporários

As palavras e daí até o final da próxima sessão da legislatura subsequente, ou palavras com o mesmo efeito, usadas em qualquer ato temporário da Província do Canadá não expirado antes da União, devem ser interpretadas como estendendo e aplicando para a próxima Sessão do Parlamento do Canadá se o Objeto da Lei estiver dentro dos poderes do mesmo, conforme definido por esta Lei, ou para as próximas Sessões das Legislaturas de Ontário e Quebec, respectivamente, se o Objeto da Lei for dentro dos Poderes do mesmo, conforme definido por esta Lei.

138. Quanto a Erros em Nomes

A partir e após a União, o uso das palavras "Upper Canada" em vez de "Ontário" ou "Lower Canada" em vez de "Quebec", em qualquer Escritura, Mandado, Processo, Petição, Documento, Matéria ou Coisa não invalidará o mesmo.

139. Quanto à emissão de Proclamações perante a União, a começar após a União

Qualquer Proclamação sob o Grande Selo da Província do Canadá emitida perante a União para entrar em vigor em um Momento posterior à União, seja em relação a essa Província, ou ao Alto Canadá, ou ao Baixo Canadá, e os vários Assuntos e Coisas aí proclamado, será e continuará de igual Força e Efeito como se a União não tivesse sido feita.

140. Quanto à emissão de Proclamações após a União

Qualquer Proclamação que seja autorizada por qualquer Ato da Legislatura da Província do Canadá a ser emitida sob o Grande Selo da Província do Canadá, seja em relação a essa Província, ou ao Alto Canadá, ou ao Baixo Canadá, e que não seja emitida perante a União, pode ser emitido pelo Vice-Governador de Ontário ou de Quebec, conforme seu Objeto exigir, sob o Grande Selo do mesmo; e a partir e após a Emissão de tal Proclamação, o mesmo e os vários Assuntos e Coisas nele proclamados serão e continuarão da mesma Força e Efeito em Ontário ou Quebec, como se a União não tivesse sido feita.

141. Penitenciária

A Penitenciária da Província do Canadá será, até que o Parlamento do Canadá disponha de outra forma, e continuará sendo a Penitenciária de Ontário e de Quebec.

142. Arbitragem de Dívidas, etc.

A Divisão e Ajuste das Dívidas, Créditos, Passivos, Propriedades e Ativos do Alto Canadá e do Baixo Canadá serão encaminhados à Arbitragem de Três Árbitros, um escolhido pelo Governo de Ontário, um pelo Governo de Quebec e um por o Governo do Canadá; e a Seleção dos Árbitros não será feita até que o Parlamento do Canadá e as Legislaturas de Ontário e Quebec tenham se reunido; e o Árbitro escolhido pelo Governo do Canadá não deverá ser Residente em Ontário ou em Quebec.

143. Divisão de Registros

O Governador-Geral em Conselho pode, de tempos em tempos, ordenar que tais e tantos dos Registros, Livros e Documentos da Província do Canadá que julgar apropriado sejam apropriados e entregues a Ontário ou Quebec, e os mesmos serão doravante ser a Propriedade dessa Província; e qualquer Cópia ou Extrato, devidamente autenticado pelo Diretor responsável pelo Original, será admitida como Prova.

144. Constituição dos Municípios em Quebec

O Vice-Governador de Quebec pode, de tempos em tempos, por Proclamação sob o Grande Selo da Província, com efeito a partir de um Dia a ser designado, constituir Municípios nas Partes da Província de Quebec em que os Municípios ainda não estejam constituídos , e fixar os seus Metes e Limites.

X. FERROVIA INTERCOLONIAL

145. Revogado

XI. ADMISSÃO DE OUTRAS COLÔNIAS

146. Poder para admitir Terra Nova, etc., na União

Será legal para a Rainha, por e com o Conselho do Mais Honorável Conselho Privado de Sua Majestade, em Discursos das Casas do Parlamento do Canadá, e das Casas das respectivas Legislaturas das Colônias ou Províncias de Terra Nova, Príncipe Edward Ilha e Colúmbia Britânica, para admitir essas Colônias ou Províncias, ou qualquer uma delas, na União, e em Discurso das Casas do Parlamento do Canadá para admitir a Terra de Rupert e o Território do Noroeste, ou qualquer um deles, em a União, nos Termos e Condições em cada Caso, conforme os Endereços expressos e como a Rainha julgar conveniente aprovar, sujeito às Disposições desta Lei; e as Disposições de qualquer Ordem no Conselho nesse Nome terão efeito como se tivessem sido promulgadas pelo Parlamento do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda.

147. Quanto à representação de Newfoundland e Prince Edward Island no Senado

No caso de Admissão de Newfoundland e Prince Edward Island, ou qualquer um deles, cada um terá direito a uma representação no Senado do Canadá de quatro membros e (não obstante qualquer disposição nesta Lei) no caso de Admissão de Newfoundland o normal O número de senadores será de setenta e seis e seu número máximo será de oitenta e dois; mas a Ilha do Príncipe Eduardo, quando admitida, será considerada incluída na terceira das Três Divisões em que o Canadá está, em relação à Constituição do Senado, dividido por esta Lei e, portanto, após a Admissão da Ilha do Príncipe Eduardo, se Newfoundland é admitida ou não, a representação da Nova Escócia e New Brunswick no Senado será, à medida que as vagas ocorrerem, reduzida de doze para dez membros, respectivamente, e a representação de cada uma dessas províncias não será aumentada em nenhum momento além de dez, exceto sob as disposições desta lei para a nomeação de três ou seis senadores adicionais sob a direção da rainha.

O PRIMEIRO HORÁRIO. DISTRITOS ELEITORES DE ONTÁRIO

A. DIVISÕES ELEITORES EXISTENTES

Parte 1. Condados

  1. Prescott.

  2. Glengarry.

  3. Stormont.

  4. Dundas.

  5. Russel.

  6. Carleton.

  7. Príncipe edward.

  8. Parar em.

  9. Essex.

Parte 2. Passeios de Condados

  1. Equitação Norte de Lanark.

  2. Equitação Sul de Lanark.

  3. North Riding of Leeds e North Riding of Grenville.

  4. Equitação Sul de Leeds.

  5. Equitação Sul de Grenville.

  6. Equitação leste de Northumberland.

  7. West Riding of Northumberland (com exceção do Township of South Monaghan).

  8. Equitação Leste de Durham.

  9. Equitação Oeste de Durham.

  10. Equitação Norte de Ontário.

  11. Equitação Sul de Ontário.

  12. Equitação Leste de York.

  13. Cavalgada Oeste de York.

  14. Cavalgada do Norte de York.

  15. Equitação Norte de Wentworth.

  16. Equitação Sul de Wentworth.

  17. Equitação Leste de Elgin.

  18. Equitação Oeste de Elgin.

    Fique sempre informado com o Jus! Receba gratuitamente as atualizações jurídicas em sua caixa de entrada. Inscreva-se agora e não perca as novidades diárias essenciais!
    Os boletins são gratuitos. Não enviamos spam. Privacidade Publique seus artigos
  19. Equitação Norte de Waterloo.

  20. Equitação Sul de Waterloo.

  21. Cavalgada do Norte de Brant.

  22. Cavalgada do Sul de Brant.

  23. Equitação Norte de Oxford.

  24. Equitação Sul de Oxford.

  25. East Riding of Middlesex.

Parte 3. Cidades, Partes de Cidades e Vilas

  1. Oeste de Toronto.

  2. Leste de Toronto.

  3. Hamilton.

  4. Otava.

  5. Kingston.

  6. Londres.

  7. Town of Brockville, com o Township of Elizabethtown anexado.

  8. Município de Niagara, com o Município de Niagara anexado.

  9. Town of Cornwall, com o Township of Cornwall anexado.

B. NOVAS DIVISÕES ELEITORES

  1. A Comarca Provisória de Algoma.

  2. O Condado de BRUCE, dividido em Two Ridings, a ser chamado respectivamente de North Ridings e South Ridings: The North Riding of Bruce consistirá nos Townships of Bury, Lindsay, Eastnor, Albermarle, Amable, Arran, Bruce, Elderslie e Saugeen, e a Vila de Southampton.

  3. O Condado de BRUCE, dividido em Duas Cavalgadas, a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Norte e Sul: A Cavalgada Sul de Bruce consistirá nos Municípios de Kincardine (incluindo a Vila de Kincardine), Greenock, Brant, Huron, Kinloss, Culross, e Carrick.

  4. O Condado de HURON, dividido em Two Ridings, a ser chamado respectivamente de North Ridings e South Ridings: The North Riding consiste nos municípios de Ashfield, Wawanosh, Turnberry, Howick, Morris, Grey, Colborne, Hullett, incluindo a vila de Clinton e McKillop.

  5. O Condado de HURON, dividido em Two Ridings, a ser chamado respectivamente de North Ridings e South Ridings: The South Riding consiste na cidade de Goderich e nos municípios de Goderich, Tuckersmith, Stanley, Hay, Usborne e Stephen.

  6. O Condado de MIDDLESEX, dividido em três Ridings, a serem chamados respectivamente de North, West e East Ridings: The North Riding consiste nos municípios de McGillivray e Biddulph (tirados do condado de Huron) e Williams East, Williams West , Adelaide e Lobo.

  7. O Condado de MIDDLESEX, dividido em três Cavalgadas, a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Norte, Oeste e Leste: A Cavalgada Oeste consistirá nos Municípios de Delaware, Carradoc, Metcalfe, Mosa e Ekfrid, e a Vila de Strathroy.

[O East Riding consistirá nos Municípios agora abraçados nele, e será delimitado como está atualmente.]

  1. O Condado de LAMBTON consistirá nos Municípios de Bosanquet, Warwick, Plympton, Sarnia, Moore, Enniskillen e Brooke, e a Cidade de Sarnia.

  2. O Condado de KENT consistirá nos Municípios de Chatham, Dover, East Tilbury, Romney, Raleigh e Harwich, e na Cidade de Chatham.

  3. O Condado de BOTHWELL consiste nos Municípios de Sombra, Dawn e Euphemia (tirados do Condado de Lambton), e os Municípios de Zone, Camden com o Gore, Orford e Howard (tirados do Condado de Kent).

  4. O Condado de GREY dividido em Duas Cavalgadas a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Sul e Norte: A Cavalgada Sul consistirá nos Municípios de Bentinck, Glenelg, Artemesia, Osprey, Normanby, Egremont, Proton e Melancthon.

  5. O Condado de GREY dividido em Duas Cavalgadas a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Sul e Norte: A Cavalgada Norte consistirá nos Municípios de Collingwood, Euphrasia, Holanda, Saint-Vincent, Sydenham, Sullivan, Derby e Keppel, Sarawak e Brooke, e a cidade de Owen Sound.

  6. O Condado de PERTH é dividido em Two Ridings, a serem chamados respectivamente de South Ridings e North Ridings: The North Riding consiste nos municípios de Wallace, Elma, Logan, Ellice, Mornington e North Easthope, e a cidade de Stratford.

  7. O Condado de PERTH é dividido em Two Ridings, a serem chamados respectivamente de South Ridings e North Ridings: The South Ridings consiste nos municípios de Blanchard, Downie, South Easthope, Fullarton, Hibbert e as vilas de Mitchell e Ste. Marias.

  8. O Condado de WELLINGTON é dividido em Três Cavalgadas a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Norte, Sul e Centro: A Cavalgada Norte consiste nos Municípios de Amaranth, Arthur, Lutero, Minto, Maryborough, Peel e a Vila de Mount Forest.

  9. O Condado de WELLINGTON se divide em Três Cavalgadas a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Norte, Sul e Centro: A Cavalgada Central será composta pelos Municípios de Garafraxa, Erin, Eramosa, Nichol e Pilkington, e as Aldeias de Fergus e Elora.

  10. O Condado de WELLINGTON se divide em Três Cavalgadas a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Norte, Sul e Centro: A Cavalgada Sul consistirá na Cidade de Guelph, e os Municípios de Guelph e Puslinch.

  11. O Condado de NORFOLK, dividido em Two Ridings, a ser chamado respectivamente de South Ridings e North Ridings: The South Ridings consiste nos municípios de Charlotteville, Houghton, Walsingham e Woodhouse, e com o Gore dos mesmos.

  12. O Condado de NORFOLK, dividido em Two Ridings, a ser chamado respectivamente de South Ridings e North Ridings: The North Riding consistirá nos Townships de Middleton, Townsend e Windham, e na cidade de Simcoe.

  13. O condado de HALDIMAND consistirá nos municípios de Oneida, Seneca, Cayuga North, Cayuga South, Raynham, Walpole e Dunn.

  14. O Condado de MONCK consistirá nos Municípios de Canborough e Moulton, e Sherbrooke, e a Vila de Dunnville (tirados do Condado de Haldimand), os Municípios de Caister e Gainsborough (tirados do Condado de Lincoln) e os Municípios de Pelham e Wainfleet (tirado do condado de Welland).

  15. O Condado de LINCOLN consistirá nos Municípios de Clinton, Grantham, Grimsby e Louth, e a Cidade de St. Catherines.

  16. O Condado de WELLAND consiste nos Municípios de Bertie, Crowland, Humberstone, Stamford, Thorold e Willoughby, e as Aldeias de Chippewa, Clifton, Fort Erie, Thorold e Welland.

  17. O Condado de PEEL consistirá nos Municípios de Chinguacousy, Toronto, e Gore de Toronto, e as Aldeias de Brampton e Streetsville.

  18. O Condado de CARDWELL consistirá nos Municípios de Albion e Caledon (tirados do Condado de Peel), e os Municípios de Adjala e Mono (tirados do Condado de Simcoe).

  19. O Condado de SIMCOE, dividido em Two Ridings, a ser chamado respectivamente de South Ridings e North Ridings: The South Riding, consistirá nos municípios de West Gwillimbury, Tecumseth, Innisfil, Essa, Tosorontio, Mulmur e a vila de Bradford.

  20. O Condado de SIMCOE, dividido em Dois Ridings, a serem chamados respectivamente de South Ridings e North Ridings: The North Riding a consistir nos municípios de Nottawasaga, Sunnidale, Vespra, Flos, Oro, Medonte, Orillia e Matchedash, Tiny e Tay, Balaklava e Robinson, e as cidades de Barrie e Collingwood.

  21. O Condado de VICTORIA, dividido em Two Ridings, a serem chamados respectivamente de South Ridings e North Ridings: The South Ridings para consistir nos Townships of Ops, Mariposa, Emily, Verulam e Town of Lindsay.

  22. O Condado de VICTORIA, dividido em Two Ridings, a serem chamados respectivamente de South Ridings e North Ridings: The North Ridings consistirá nos municípios de Anson, Bexley, Carden, Dalton, Digby, Eldon, Fenelon, Hindon, Laxton, Lutterworth, Macaulay e Draper, Sommerville e Morrison, Muskoka, Monck e Watt (tirados do Condado de Simcoe), e quaisquer outros municípios pesquisados situados ao norte do referido North Riding.

  23. O Condado de PETERBOROUGH, dividido em Two Ridings, a serem chamados respectivamente de West e East Ridings: The West Riding consiste nos municípios de South Monaghan (tirados do Condado de Northumberland), North Monaghan, Smith e Ennismore, e a cidade de Peterborough.

  24. O Condado de PETERBOROUGH, dividido em Two Ridings, a serem chamados respectivamente de West e East Ridings: The East Riding será composto pelos municípios de Asphodel, Belmont e Methuen, Douro, Dummer, Galway, Harvey, Minden, Stanhope e Dysart, Otonabee , e Snowden, e o Village of Ashburnham, e quaisquer outros Townships pesquisados situados ao norte da referida East Riding.

  25. O Condado de HASTINGS, dividido em Três Cavalgadas, a serem chamados respectivamente de Cavalgadas Oeste, Leste e Norte: A Cavalgada Oeste consistirá na Cidade de Belleville, na Cidade de Sydney e na Vila de Trenton.

  26. O Condado de HASTINGS, dividido em Três Cavalgadas, a serem chamados respectivamente de Cavalgadas Oeste, Leste e Norte: A Cavalgada Leste consistirá nos Municípios de Thurlow, Tyendinaga e Hungerford.

  27. O Condado de HASTINGS, dividido em Três Cavalgadas, a serem chamadas respectivamente de Cavalgadas Oeste, Leste e Norte: A Cavalgada do Norte consistirá nos Municípios de Rawdon, Huntingdon, Madoc, Elzevir, Tudor, Marmora e Lago, e a Vila de Stirling, e quaisquer outros municípios pesquisados situados ao norte do referido North Riding.

  28. O Condado de LENNOX consistirá nos Municípios de Richmond, Adolphustown, North Fredericksburg, South Fredericksburg, Ernest Town e Amherst Island, e a Vila de Napanee.

  29. O condado de ADDINGTON consistirá nos municípios de Camden, Portland, Sheffield, Hinchinbrooke, Kaladar, Kennebec, Olden, Oso, Anglesea, Barrie, Clarendon, Palmerston, Effingham, Abinger, Miller, Canonto, Denbigh, Loughborough e Bedford.

  30. O condado de FRONTENAC consistirá nos municípios de Kingston, Wolfe Island, Pittsburg e Howe Island e Storrington.

  31. O Condado de RENFREW, dividido em Dois Ridings, a serem chamados respectivamente de South Ridings e North Ridings: O South Riding consistirá nos municípios de McNab, Bagot, Blithfield, Brougham, Horton, Admaston, Grattan, Matawatchan, Griffith, Lyndoch, Raglan , Radcliffe, Brudenell, Sebastopol e as Aldeias de Arnprior e Renfrew.

  32. O Condado de RENFREW, dividido em Two Ridings, a serem chamados respectivamente de South Ridings e North Ridings: The North Riding consistirá nos municípios de Ross, Bromley, Westmeath, Stafford, Pembroke, Wilberforce, Alice, Petawawa, Buchanan, South Algona, North Algona, Fraser, McKay, Wylie, Rolph, Head, Maria, Clara, Haggerty, Sherwood, Burns e Richards, e quaisquer outros municípios pesquisados situados a noroeste do referido North Riding.

Cada Cidade e Aldeia incorporada existente na União, não especialmente mencionada neste Anexo, deve ser considerada como Parte do Condado ou Riding dentro do qual está situada localmente.

O SEGUNDO HORÁRIO. DISTRITOS ELEITORES DO QUEBEQUE ESPECIALMENTE FIXOS

CONDADOS DE -

Otava.

Argenteuil.

Huntingdon.

Missisquoi.

Bromo.

Shefford.

Stanstead.

Compton.

Wolfe e Richmond.

Megantico.

Cidade de Sherbrooke.

O TERCEIRO CALENDÁRIO. OBRAS PÚBLICAS PROVINCIAIS E PROPRIEDADE A SER PROPRIEDADE DO CANADÁ

  1. Canais, com Terrenos e Água a eles ligados.

  2. Portos Públicos.

  3. Faróis e cais, e Ilha Sable.

  4. Barcos a vapor, dragas e embarcações públicas.

  5. Melhorias em Rios e Lagos.

  6. Ferrovias e Estoques Ferroviários, Hipotecas e outras Dívidas das Empresas Ferroviárias.

  7. Estradas Militares.

  8. Alfândegas, Correios e todos os outros Edifícios Públicos, exceto como o Governo do Canadá apropriado para o Uso das Legislaturas e Governos Provinciais.

  9. Propriedade transferida pelo Governo Imperial e conhecida como Propriedade Ordnance.

  10. Armários, galpões de perfuração, roupas militares e munições de guerra, e terras separadas para propósitos públicos gerais.

O QUARTO CALENDÁRIO. OS ATIVOS SERÃO DE PROPRIEDADE DE ONTÁRIO E QUEBEC CONJUNTAMENTE

Fundo de Construção do Alto Canadá.

Asilos de Lunáticos.

Escola Normal.

Cortes em

Montreal, Baixo Canadá.

Kamouraska, Baixo Canadá.

Law Society, Upper Canada.

Montreal Turnpike Trust.

Fundo Permanente Universitário.

Instituição Real.

Fundo de Empréstimo Municipal Consolidado, Upper Canada.

Fundo de Empréstimo Municipal Consolidado, Baixo Canadá.

Sociedade Agrícola, Alto Canadá.

Subsídio Legislativo do Baixo Canadá.

Empréstimo de Incêndio de Quebec.

Conta Antecipada Temiscouata.

Confiança de Quebec Turnpike.

Educação - Oriente.

Building and Jury Fund, Lower Canada.

Fundo Municipal.

Fundo de Renda de Educação Superior do Canadá Inferior.

O QUINTO CALENDÁRIO

Parte 1. JURAMENTO DE FIDELIDADE

I AB juro, que serei fiel e terei verdadeira fidelidade a Sua Majestade a Rainha Vitória.

Observação. O Nome do Rei ou Rainha do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda por enquanto deve ser substituído de tempos em tempos, com os Termos de Referência adequados.

Parte 2. DECLARAÇÃO DE QUALIFICAÇÃO

I AB declaro e testifico que estou devidamente qualificado por lei para ser nomeado membro do Senado do Canadá [ou conforme o caso], e que estou legalmente ou equitativamente registrado a partir de Propriedade plena para meu próprio uso e benefício de Terrenos ou Tenements mantidos em Free and Common Socage [ou confiscados ou possuídos para meu próprio Uso e Benefício de Terrenos ou Tenements mantidos em Franc-alleu ou em Roture (conforme o caso),] na Província da Nova Escócia [ou conforme o caso] do valor de quatro mil dólares além de todos os aluguéis, dívidas, dívidas, hipotecas, encargos e encargos devidos ou a pagar ou cobrados ou que afetem os mesmos, e que eu não tenha de forma colusiva ou colorida obteve um título ou tornou-se possuidor das referidas terras e cortiços ou qualquer parte deles com o objetivo de me tornar um membro do Senado do Canadá [ou conforme o caso], e que meus bens reais e pessoais estão juntos no valor de quatro mil dólares além de minhas dívidas e passivos.

O SEXTO CALENDÁRIO. PRODUÇÃO PRIMÁRIA DE RECURSOS NATURAIS NÃO RENOVÁVEIS E RECURSOS FLORESTAIS

  1. Para os fins da seção 92A desta Lei,

    1. a produção de um recurso natural não renovável é a produção primária a partir dele se

      1. está na forma em que existe após sua recuperação ou separação de seu estado natural, ou

      2. é um produto resultante do processamento ou refinação do recurso, e não é um produto manufaturado ou um produto resultante do refino de petróleo bruto, refinação de petróleo bruto pesado melhorado, gases ou líquidos de refinação derivados de carvão ou refinação de um equivalente sintético de petróleo bruto; e

    2. a produção a partir de um recurso florestal é produção primária a partir do mesmo se consistir em toras, postes, madeira serrada, aparas de madeira, serradura ou qualquer outro produto primário de madeira, ou pasta de madeira, e não for um produto fabricado a partir de madeira.

LEI CONSTITUCIONAL DE 1982

PARTE I. CARTA CANADENSE DE DIREITOS E LIBERDADES

Considerando que o Canadá é fundado em princípios que reconhecem a supremacia de Deus e o estado de direito:

A. GARANTIA DE DIREITOS E LIBERDADES

1. Direitos e liberdades no Canadá

A Carta Canadense de Direitos e Liberdades garante os direitos e liberdades nela estabelecidos, sujeitos apenas aos limites razoáveis prescritos por lei que possam ser comprovadamente justificados em uma sociedade livre e democrática.

B. LIBERDADES FUNDAMENTAIS

2. Liberdades fundamentais

Todos têm as seguintes liberdades fundamentais:

  1. liberdade de consciência e religião;

  2. liberdade de pensamento, crença, opinião e expressão, incluindo liberdade de imprensa e outros meios de comunicação;

  3. liberdade de reunião pacífica; e

  4. liberdade de associação.

C. DIREITOS DEMOCRÁTICOS

3. Direitos democráticos dos cidadãos

Todo cidadão do Canadá tem o direito de votar em uma eleição de membros da Câmara dos Comuns ou de uma assembléia legislativa e de ser qualificado para ser membro dela.

  1.  

1. Duração máxima dos órgãos legislativos

Nenhuma Câmara dos Comuns e nenhuma assembléia legislativa poderá continuar por mais de cinco anos a partir da data fixada para o retorno dos mandados em uma eleição geral de seus membros.

2. Continuação em circunstâncias especiais

Em tempo de guerra, invasão ou insurreição real ou apreendida, uma Câmara dos Comuns pode ser continuada pelo Parlamento e uma assembleia legislativa pode ser continuada pelo Legislativo além de cinco anos, se tal continuação não for contestada pelos votos de mais de um terço dos votos. os membros da Câmara dos Comuns ou da Assembleia Legislativa, conforme o caso.

5. Sessão anual dos órgãos legislativos

Haverá uma sessão do Parlamento e de cada legislatura pelo menos uma vez a cada doze meses.

D. DIREITOS DE MOBILIDADE

  1.  

1. Mobilidade dos cidadãos

Todo cidadão do Canadá tem o direito de entrar, permanecer e sair do Canadá.

2. Direitos de se mover e ganhar meios de subsistência

Todo cidadão do Canadá e toda pessoa que tenha o status de residente permanente do Canadá tem o direito

3. Limitação

Os direitos especificados na subseção (2) estão sujeitos a

4. Programas de ação afirmativa

As subseções (2) e (3) não excluem qualquer lei, programa ou atividade que tenha como objetivo melhorar em uma província as condições de indivíduos dessa província que sejam social ou economicamente desfavorecidos se a taxa de emprego nessa província for inferior a taxa de emprego no Canadá.

E. DIREITOS LEGAIS

7. Vida, liberdade e segurança pessoal

Toda pessoa tem direito à vida, à liberdade e à segurança da pessoa e o direito de não ser privada delas, exceto de acordo com os princípios da justiça fundamental.

8. Busca ou apreensão

Todos têm o direito de estar protegidos contra buscas ou apreensões injustificadas.

9. Detenção ou prisão

Todos têm o direito de não serem detidos ou presos arbitrariamente.

10. Prisão ou detenção

Todos têm o direito de prisão ou detenção

  1. ser informado prontamente dos motivos;

  2. reter e instruir advogados sem demora e ser informado desse direito; e

  3. ter a validade da detenção determinada por meio de habeas corpus e ser posto em liberdade se a detenção não for lícita.

11. Processos em matéria penal e penal

Qualquer pessoa acusada de um crime tem o direito

  1. ser informado sem demora injustificada da infração específica;

  2. ser julgado dentro de um prazo razoável;

  3. não ser obrigado a ser testemunha em processos contra essa pessoa em relação à infracção;

  4. ser presumido inocente até que se prove a sua culpa de acordo com a lei em audiência justa e pública por um tribunal independente e imparcial;

  5. não ser negada fiança razoável sem justa causa;

  6. salvo no caso de delito de direito militar julgado em tribunal militar, para julgamento por júri, quando a pena máxima para o delito é de prisão por cinco anos ou pena mais severa;

  7. não ser considerado culpado por qualquer ato ou omissão, a menos que, no momento do ato ou omissão, constitua um delito sob o direito canadense ou internacional ou seja criminoso de acordo com os princípios gerais de direito reconhecidos pela comunidade das nações;

  8. se absolvido definitivamente do delito, não deve ser julgado novamente e, se finalmente considerado culpado e punido pelo delito, não deve ser julgado ou punido novamente; e

  9. se for considerado culpado do delito e se a pena do delito tiver variado entre o momento do cometimento e o momento da sentença, em benefício da pena menor.

12. Tratamento ou punição

Todos têm o direito de não serem submetidos a nenhum tratamento ou punição cruel e incomum.

13. Autocriminação

A testemunha que depõe em qualquer processo tem o direito de não ter nenhuma prova incriminadora assim fornecida usada para incriminá-la em qualquer outro processo, exceto em um processo por perjúrio ou por fornecer provas contraditórias.

14. Intérprete

Uma parte ou testemunha em qualquer processo que não entenda ou não fale a língua em que o processo é conduzido ou que seja surda tem direito à assistência de um intérprete.

F. DIREITOS DE IGUALDADE

  1.  

1. Igualdade perante e sob a lei e igual proteção e benefício da lei

Todo indivíduo é igual perante e sob a lei e tem direito a igual proteção e igual benefício da lei, sem discriminação e, em particular, sem discriminação baseada em raça, origem nacional ou étnica, cor, religião, sexo, idade ou mentalidade. ou deficiência física.

2. Programas de ação afirmativa

A subseção (1) não exclui qualquer lei, programa ou atividade que tenha como objetivo melhorar as condições de indivíduos ou grupos desfavorecidos, incluindo aqueles que são desfavorecidos por causa de raça, origem nacional ou étnica, cor, religião, sexo, idade ou ou deficiência física.

G. LÍNGUAS OFICIAIS DO CANADÁ

  1.  

1. Línguas oficiais do Canadá

Inglês e francês são as línguas oficiais do Canadá e têm igualdade de status e direitos e privilégios iguais quanto ao seu uso em todas as instituições do Parlamento e governo do Canadá.

2. Línguas oficiais de New Brunswick

Inglês e francês são as línguas oficiais de New Brunswick e têm igualdade de status e direitos e privilégios iguais quanto ao seu uso em todas as instituições da legislatura e governo de New Brunswick.

3. Avanço de status e uso

Nada nesta Carta limita a autoridade do Parlamento ou de uma legislatura para promover a igualdade de status ou uso do inglês e do francês.

  1.  

1. Comunidades linguísticas inglesas e francesas em New Brunswick

A comunidade linguística inglesa e a comunidade linguística francesa em New Brunswick têm igualdade de status e direitos e privilégios iguais, incluindo o direito a instituições educacionais distintas e instituições culturais distintas que sejam necessárias para a preservação e promoção dessas comunidades.

2. Papel da legislatura e do governo de New Brunswick

O papel da legislatura e do governo de New Brunswick para preservar e promover o status, direitos e privilégios referidos na subseção (1) é afirmado.

  1.  

1. Procedimentos do Parlamento

Todos têm o direito de usar o inglês ou o francês em quaisquer debates e outros trabalhos do Parlamento.

2. Anais da legislatura de New Brunswick

Todos têm o direito de usar o inglês ou o francês em quaisquer debates e outros procedimentos da legislatura de New Brunswick.

  1.  

1. Estatutos e registros parlamentares

Os estatutos, registos e jornais do Parlamento serão impressos e publicados em inglês e francês e ambas as versões linguísticas são igualmente válidas.

2. Estatutos e registros de New Brunswick

Os estatutos, registros e periódicos da legislatura de New Brunswick serão impressos e publicados em inglês e francês e ambas as versões linguísticas são igualmente autorizadas.

  1.  

1. Processos em tribunais estabelecidos pelo Parlamento

Tanto o inglês quanto o francês podem ser usados por qualquer pessoa, ou em qualquer petição ou processo originário de qualquer tribunal estabelecido pelo Parlamento.

2. Processos nos tribunais de New Brunswick

Tanto o inglês quanto o francês podem ser usados por qualquer pessoa em, ou em qualquer petição ou processo proveniente de qualquer tribunal de New Brunswick.

  1.  

1. Comunicações do público com instituições federais

Qualquer membro do público no Canadá tem o direito de se comunicar e de receber os serviços disponíveis de qualquer sede ou escritório central de uma instituição do Parlamento ou do governo do Canadá em inglês ou francês, e tem o mesmo direito com relação a qualquer outro escritório de qualquer instituição onde

2. Comunicações públicas com instituições de New Brunswick

Qualquer membro do público em New Brunswick tem o direito de se comunicar e receber serviços disponíveis de qualquer escritório de uma instituição do legislativo ou governo de New Brunswick em inglês ou francês.

21. Continuação das disposições constitucionais existentes

Nada nas seções 16 a 20 revoga ou derroga qualquer direito, privilégio ou obrigação com relação aos idiomas inglês e francês, ou qualquer um deles, que exista ou seja continuado em virtude de qualquer outra disposição da Constituição do Canadá.

22. Direitos e privilégios preservados

Nada nas seções 16 a 20 revoga ou derroga qualquer direito ou privilégio legal ou costumeiro adquirido ou desfrutado antes ou depois da entrada em vigor desta Carta em relação a qualquer idioma que não seja o inglês ou o francês.

H. DIREITOS EDUCACIONAIS À LÍNGUA MINORITÁRIA

  1.  

1. Idioma de instrução

Cidadãos do Canadá

têm o direito de fazer com que seus filhos recebam instrução primária e secundária nessa língua naquela província.

2. Continuidade do ensino do idioma

Cidadãos do Canadá de quem qualquer criança recebeu ou está recebendo instrução primária ou secundária em inglês ou francês no Canadá, têm o direito de que todos os seus filhos recebam instrução primária e secundária no mesmo idioma.

3. Aplicação onde os números justificam

O direito dos cidadãos do Canadá de acordo com as subseções (1) e (2) de fazer com que seus filhos recebam instrução escolar primária e secundária no idioma da população minoritária linguística inglesa ou francesa de uma província

I. EXECUÇÃO

  1.  

1. Aplicação dos direitos e liberdades garantidos

Qualquer pessoa cujos direitos ou liberdades, conforme garantidos por esta Carta, tenham sido infringidos ou negados pode recorrer a um tribunal de jurisdição competente para obter o recurso que o tribunal considerar apropriado e justo nas circunstâncias.

2. Exclusão de provas que ponham em descrédito a administração da justiça

Quando, em um processo de acordo com a subseção (1), um tribunal concluir que a prova foi obtida de uma forma que infringiu ou negou quaisquer direitos ou liberdades garantidos por esta Carta, a prova será excluída se for estabelecido que, tendo em conta todas as circunstâncias , a sua admissão no processo colocaria em descrédito a administração da justiça.

J. GERAL

25. Direitos e liberdades aborígenes não afetados pela Carta

A garantia nesta Carta de certos direitos e liberdades não deve ser interpretada de modo a revogar ou derrogar qualquer aborígene, tratado ou outros direitos ou liberdades que pertençam aos povos aborígenes do Canadá, incluindo

  1. quaisquer direitos ou liberdades que tenham sido reconhecidos pela Proclamação Real de 7 de outubro de 1763; e

  2. quaisquer direitos ou liberdades que agora existam por meio de acordos de reivindicação de terras ou possam ser adquiridos.

26. Outros direitos e liberdades não afetados pela Carta

A garantia nesta Carta de certos direitos e liberdades não deve ser interpretada como negando a existência de quaisquer outros direitos ou liberdades existentes no Canadá.

27. Patrimônio multicultural

Esta Carta deve ser interpretada de forma consistente com a preservação e valorização da herança multicultural dos canadenses.

28. Direitos garantidos igualmente a ambos os sexos

Não obstante o disposto nesta Carta, os direitos e liberdades nela referidos são garantidos igualmente a homens e mulheres.

29. Direitos a respeito de certas escolas preservados

Nada nesta Carta revoga ou derroga quaisquer direitos ou privilégios garantidos por ou sob a Constituição do Canadá em relação a escolas denominacionais, separadas ou dissidentes.

30. Aplicação aos territórios e autoridades territoriais

Uma referência nesta Carta a uma província ou à assembléia legislativa ou legislatura de uma província será considerada como incluindo uma referência ao Território de Yukon e aos Territórios do Noroeste, ou à autoridade legislativa apropriada, conforme o caso.

31. Poderes legislativos não estendidos

Nada nesta Carta estende os poderes legislativos de qualquer órgão ou autoridade.

K. APLICAÇÃO DE AFRETAMENTO

  1.  

1. Aplicação da Carta

Esta Carta se aplica

2. Exceção

Não obstante a subseção (1), a seção 15 não entrará em vigor até três anos após a entrada em vigor desta seção.

  1.  

1. Exceção em caso de declaração expressa

O Parlamento ou a legislatura de uma província podem declarar expressamente em uma lei do Parlamento ou da legislatura, conforme o caso, que a lei ou uma disposição da mesma deve funcionar não obstante uma disposição incluída na seção 2 ou nas seções 7 a 15 desta Carta .

2. Operação de exceção

Uma Lei ou uma disposição de uma Lei em relação à qual uma declaração feita nos termos desta seção esteja em vigor terá a operação que teria se não fosse a disposição desta Carta mencionada na declaração.

3. Limitação de cinco anos

Uma declaração feita de acordo com a subseção (1) deixará de ter efeito cinco anos após entrar em vigor ou em data anterior que possa ser especificada na declaração.

4. Reconstituição

O parlamento ou a legislatura de uma província pode reeditar uma declaração feita sob a subseção (1).

5. Limitação de cinco anos

A subseção (3) se aplica em relação a uma reconstituição feita sob a subseção (4).

L. CITAÇÃO

34. Citação

Esta Parte pode ser citada como a Carta Canadense de Direitos e Liberdades.

PARTE II. DIREITOS DOS POVOS ABORIGINAL DO CANADÁ

  1.  

1. Reconhecimento dos direitos aborígenes e tratados existentes

Os direitos aborígenes e de tratados existentes dos povos aborígenes do Canadá são aqui reconhecidos e afirmados.

2. Definição de povos aborígenes do Canadá

Nesta Lei, povos aborígenes do Canadá inclui os povos indígenas, inuits e métis do Canadá.

3. Acordos de reivindicação de terras

Para maior certeza, na subseção (1) direitos de tratados incluem direitos que agora existem por meio de acordos de reivindicação de terras ou podem ser adquiridos.

4. Os direitos aborígenes e de tratados são garantidos igualmente a ambos os sexos

Não obstante qualquer outra disposição desta Lei, os direitos indígenas e de tratados mencionados na subseção (1) são garantidos igualmente a pessoas do sexo masculino e feminino.

35.1. Compromisso de participação na conferência constitucional

O governo do Canadá e os governos provinciais estão comprometidos com o princípio de que, antes que qualquer alteração seja feita à Classe 24 da seção 91 da Lei Constitucional de 1867, à seção 25 desta Lei ou a esta Parte,

  1. uma conferência constitucional que inclua em sua agenda um item relativo à emenda proposta, composta pelo Primeiro Ministro do Canadá e pelos primeiros ministros das províncias, será convocada pelo Primeiro Ministro do Canadá; e

  2. o Primeiro Ministro do Canadá convidará representantes dos povos aborígenes do Canadá para participar das discussões sobre esse item.

PARTE III. EQUALIZAÇÃO E DISPARIDADES REGIONAIS

  1.  

1. Compromisso em promover a igualdade de oportunidades

Sem alterar a autoridade legislativa do Parlamento ou das legislaturas provinciais, ou os direitos de qualquer uma delas com relação ao exercício de sua autoridade legislativa, o Parlamento e as legislaturas, juntamente com o governo do Canadá e os governos provinciais, comprometem-se a

2. Compromisso com os serviços públicos

O Parlamento e o governo do Canadá estão comprometidos com o princípio de fazer pagamentos de equalização para garantir que os governos provinciais tenham receitas suficientes para fornecer níveis razoavelmente comparáveis de serviços públicos em níveis razoavelmente comparáveis de tributação.

PARTE IV. CONFERÊNCIA CONSTITUCIONAL

37. Revogado

PARTE IV.I. CONFERÊNCIAS CONSTITUCIONAIS

37.1. Revogado

PARTE V. PROCEDIMENTO PARA ALTERAR A CONSTITUIÇÃO DO CANADÁ

  1.  

1. Procedimento geral para alterar a Constituição do Canadá

Uma emenda à Constituição do Canadá pode ser feita por proclamação emitida pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá, quando autorizado pelo

2. Maioria dos membros

Uma emenda feita de acordo com a subseção (1) que derrogue os poderes legislativos, os direitos de propriedade ou quaisquer outros direitos ou privilégios da legislatura ou governo de uma província exigirá uma resolução apoiada pela maioria dos membros de cada um dos membros do Senado, o Câmara dos Comuns e as assembléias legislativas exigidas pela subseção (1).

3. Expressão de discordância

Uma emenda mencionada na subseção (2) não terá efeito em uma província cuja assembléia legislativa tenha manifestado sua discordância por resolução apoiada pela maioria de seus membros antes da emissão da proclamação a que a emenda se refere, a menos que assembléia, posteriormente, por deliberação apoiada pela maioria de seus membros, revoga sua dissidência e autoriza a emenda.

4. Revogação de dissidência

Uma resolução de dissidência feita para os propósitos da subseção (3) pode ser revogada a qualquer momento antes ou depois da emissão da proclamação a que se refere.

  1.  

1. Restrição à proclamação

Uma proclamação não deve ser emitida nos termos da subseção 38(1) antes de expirar um ano a partir da adoção da resolução que inicia o procedimento de emenda, a menos que a assembléia legislativa de cada província tenha previamente adotado uma resolução de aprovação ou discordância.

2. Idem

Uma proclamação não deve ser emitida de acordo com a subseção 38(1) após a expiração de três anos a partir da adoção da resolução que inicia o procedimento de emenda.

40. Compensação

Quando uma emenda é feita sob a subseção 38(1) que transfere poderes legislativos provinciais relativos à educação ou outros assuntos culturais das legislaturas provinciais para o Parlamento, o Canadá deve fornecer uma compensação razoável a qualquer província à qual a emenda não se aplique.

41. Alteração por consentimento unânime

Uma emenda à Constituição do Canadá em relação aos seguintes assuntos pode ser feita por proclamação emitida pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá somente quando autorizado por resoluções do Senado e da Câmara dos Comuns e da assembléia legislativa de cada província:

  1.  

1. Alteração por procedimento geral

Uma emenda à Constituição do Canadá em relação aos seguintes assuntos pode ser feita apenas de acordo com a subseção 38(1):

2. Exceção

As subseções 38(2) a (4) não se aplicam em relação a emendas em relação aos assuntos mencionados na subseção (1).

43. Alteração das disposições relativas a algumas, mas não todas as províncias

Uma emenda à Constituição do Canadá em relação a qualquer disposição que se aplique a uma ou mais, mas não a todas, províncias, incluindo

pode ser feita por proclamação emitida pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá somente quando autorizado por resoluções do Senado e da Câmara dos Comuns e da assembléia legislativa de cada província à qual a emenda se aplica.

44. Alterações do Parlamento

Sujeito às seções 41 e 42, o Parlamento pode exclusivamente fazer leis que alterem a Constituição do Canadá em relação ao governo executivo do Canadá ou ao Senado e à Câmara dos Comuns.

45. Emendas por legislaturas provinciais

Sujeito à seção 41, a legislatura de cada província pode fazer exclusivamente leis que alteram a constituição da província.

  1.  

1. Início dos procedimentos de alteração

Os procedimentos de emenda nos termos das seções 38, 41, 42 e 43 podem ser iniciados pelo Senado ou pela Câmara dos Comuns ou pela assembléia legislativa de uma província.

2. Revogação da autorização

Uma resolução de parecer favorável feita para os fins desta Parte pode ser revogada a qualquer momento antes da emissão de uma proclamação por ela autorizada.

  1.  

1. Emendas sem resolução do Senado

Uma emenda à Constituição do Canadá feita por proclamação nos termos da seção 38, 41, 42 ou 43 pode ser feita sem uma resolução do Senado autorizando a emissão da proclamação se, dentro de cento e oitenta dias após a adoção pela Câmara dos Comuns de uma resolução autorizando sua emissão, o Senado não adotou tal resolução e se, a qualquer momento após a expiração desse prazo, a Câmara dos Comuns adotar novamente a resolução.

2. Cálculo do período

O período de prorrogação ou de dissolução do Parlamento não conta para o cálculo do prazo de cento e oitenta dias referido no n.º 1.

48. Conselho para emitir proclamação

O Conselho Privado da Rainha para o Canadá aconselhará o Governador Geral a emitir uma proclamação nos termos desta Parte imediatamente sobre a adoção das resoluções exigidas para uma emenda feita por proclamação nos termos desta Parte.

49. Conferência Constitucional

Uma conferência constitucional composta pelo Primeiro Ministro do Canadá e pelos primeiros ministros das províncias será convocada pelo Primeiro Ministro do Canadá dentro de quinze anos após a entrada em vigor desta Parte para revisar as disposições desta Parte.

PARTE VI. ALTERAÇÃO À LEI DE CONSTITUIÇÃO DE 1867

50. Ver Lei Constitucional de 1867, seção 92A

O texto desta emenda está estabelecido no Ato Constitucional de 1867, como seção 92A. (Conforme nota de rodapé de 'A Consolidation of the Constitution Acts 1867 to 1982, Department of Justice Canada, 2013')

51. Ver Ato Constitucional de 1867, Sexto Anexo

O texto desta emenda consta do Ato Constitucional de 1867, como o Sexto Anexo. (Conforme nota de rodapé de 'A Consolidation of the Constitution Acts 1867 to 1982, Department of Justice Canada, 2013')

PARTE VII. EM GERAL

  1.  

1. Primazia da Constituição do Canadá

A Constituição do Canadá é a lei suprema do Canadá, e qualquer lei que seja inconsistente com as disposições da Constituição é, na medida da inconsistência, sem força ou efeito.

2. Constituição do Canadá

A Constituição do Canadá inclui

3. Emendas à Constituição do Canadá

As emendas à Constituição do Canadá devem ser feitas somente de acordo com a autoridade contida na Constituição do Canadá.

  1.  

1. Revogações e novos nomes

Os decretos mencionados na Coluna I do cronograma são revogados ou alterados na medida indicada na Coluna II e, a menos que revogados, continuarão como lei no Canadá sob os nomes estabelecidos na Coluna III.

2. Alterações consequentes

Toda promulgação, exceto a Lei do Canadá de 1982, que se refere a uma promulgação referida na tabela pelo nome na Coluna I da mesma é alterada substituindo esse nome pelo nome correspondente na Coluna III da mesma, e qualquer Lei da América do Norte Britânica não referida a no cronograma pode ser citado como o Ato Constitucional seguido do ano e número, se houver, de sua promulgação.

54. Revogação e alterações consequentes

A 'Parte IV' é revogada no dia que for um ano após a entrada em vigor desta Parte e esta seção pode ser revogada e esta Lei renumerada, consequentemente após a revogação da Parte IV e desta seção, por proclamação emitida pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá.

54.1. Revogado

55. Versão francesa da Constituição do Canadá

Uma versão francesa das partes da Constituição do Canadá mencionadas no anexo deve ser preparada pelo Ministro da Justiça do Canadá com a maior brevidade possível e, quando qualquer parte dela suficiente para justificar a tomada de ação tiver sido preparada, deve ser apresentado para promulgação por proclamação emitida pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá de acordo com o procedimento então aplicável a uma emenda das mesmas disposições da Constituição do Canadá.

56. Versões em inglês e francês de certos textos constitucionais

Quando qualquer parte da Constituição do Canadá foi ou é promulgada em inglês e francês ou onde uma versão francesa de qualquer parte da Constituição é promulgada de acordo com a seção 55, as versões em inglês e francês dessa parte da Constituição são igualmente válidas.

57. Versões em inglês e francês desta Lei

As versões inglesa e francesa desta lei são igualmente válidas.

58. Início

Sujeito à seção 59, esta Lei entrará em vigor em um dia a ser fixado por proclamação emitida pela Rainha ou pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá.

  1.  

1. Início do parágrafo 23(1)(a) em relação a Quebec

O parágrafo 23(1)(a) entrará em vigor em relação a Quebec em um dia a ser fixado por proclamação emitida pela Rainha ou pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá.

2. Autorização de Quebec

Uma proclamação sob a subseção (1) deve ser emitida somente quando autorizada pela assembléia legislativa ou governo de Quebec.

3. Revogação desta seção

Esta seção pode ser revogada no dia em que o parágrafo 23(1)(a) entrar em vigor em relação a Quebec e esta Lei for alterada e renumerada, consequentemente após a revogação desta seção, por proclamação emitida pela Rainha ou pelo Governador Geral sob o Grande Selo do Canadá.

60. Título curto e citações

Esta Lei pode ser citada como a Lei Constitucional de 1982 e as Leis Constitucionais de 1867 a 1975 (nº 2) e esta Lei pode ser citada em conjunto como as Leis Constitucionais de 1867 a 1982.

61. Referências

Uma referência aos Atos Constitucionais de 1867 a 1982 será considerada como incluindo uma referência à Proclamação de Emenda à Constituição, 1983.

ANEXO PARA A LEI DE CONSTITUIÇÃO DE 1982. MODERNIZAÇÃO DA CONSTITUIÇÃO (Seção 53

Item 1

Coluna I. Ato Afetado

Lei da América do Norte Britânica, 1867, 30-31 Vict., c. 3 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

  1. A Seção 1 é revogada e o seguinte substituído:

1. Este ato pode ser citado como o Ato Constitucional de 1867.

  1. A seção 20 é revogada.

  2. A classe 1 da seção 91 é revogada.

  3. A classe 1 da seção 92 é revogada.

Coluna III. Novo nome

Lei da Constituição, 1867

Item 2

Coluna I. Ato Afetado

Uma lei para alterar e continuar a Lei 32-33 Victoria capítulo 3; e estabelecer e prover o Governo da Província de Manitoba, 1870, 33 Vict., c. 3 (Can.)

Coluna II. Alteração

  1. O título longo é revogado e o seguinte substituído:

Ato de Manitoba, 1870.

  1. A seção 20 é revogada.

Coluna III. Novo nome

Lei de Manitoba, 1870

Item 3

Coluna I. Ato Afetado

Ordem de Sua Majestade no Conselho admitindo a Terra de Rupert e o Território do Noroeste na união, datada de 23 de junho de 1870

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Ordem da Terra e Território do Noroeste de Rupert

Item 4

Coluna I. Ato Afetado

Ordem de Sua Majestade no Conselho, admitindo a Colúmbia Britânica na União, datada de 16 de maio de 1871.

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Termos de União da Colúmbia Britânica

Item 5

Coluna I. Ato Afetado

Lei da América do Norte Britânica, 1871, 34-35 Vict., c. 28 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 1 é revogada e o seguinte substituído:

1. Esta lei pode ser citada como a Lei da Constituição de 1871.

Coluna III. Novo nome

Lei da Constituição, 1871

Item 6

Coluna I. Ato Afetado

Ordem de Sua Majestade no Conselho admitindo a Ilha do Príncipe Eduardo na União, datada de 26 de junho de 1873.

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Termos de União da Ilha do Príncipe Eduardo

Item 7

Coluna I. Ato Afetado

Ato do Parlamento do Canadá, 1875, 38-39 Vict., c. 38 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Lei do Parlamento do Canadá, 1875

Item 8

Coluna I. Ato Afetado

Ordem de Sua Majestade no Conselho admitindo todas as possessões e territórios britânicos na América do Norte e ilhas adjacentes à União, datada de 31 de julho de 1880.

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Ordem de Territórios Adjacentes

Item 9

Coluna I. Ato Afetado

Lei da América do Norte Britânica, 1886, 49-50 Vict., c. 35 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 3 é revogada e o seguinte substituído:

3. Esta lei pode ser citada como a Lei da Constituição de 1886.

Coluna III. Novo nome

Lei da Constituição, 1886

Item 10

Coluna I. Ato Afetado

Lei do Canadá (Limite de Ontário), 1889, 52-53 Vict., c. 28 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Lei do Canadá (Limite de Ontário), 1889

Item 11

Coluna I. Ato Afetado

Canadian Speaker (Nomeação de Deputado) Act, 1895, 2ª Sess., 59 Vict., c. 3 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A lei é revogada.

Coluna III. Novo nome

[em branco]

Item 12

Coluna I. Ato Afetado

A Lei de Alberta, 1905, 4-5 Edw. VII, c. 3 (Can.)

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Lei de Alberta

Item 13

Coluna I. Ato Afetado

A Lei de Saskatchewan, 1905, 4-5 Edw. VII, c. 42 (Can.)

Coluna II. Alteração

[em branco]

Coluna III. Novo nome

Lei de Saskatchewan

Item 14

Coluna I. Ato Afetado

Lei da América do Norte Britânica, 1907, 7 Edw. VII, c. 11 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 2 é revogada e o seguinte substituído:

2. Esta lei pode ser citada como a Lei da Constituição de 1907.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional, 1907

Item 15

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1915, 5-6 Geo. V, c. 45 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 3 é revogada e o seguinte substituído:

3. Esta Lei pode ser citada como a Lei Constitucional de 1915.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional, 1915

Item 16

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1930, 20-21 Geo. V, c. 26 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 3 é revogada e o seguinte substituído:

3. Esta Lei pode ser citada como a Lei Constitucional de 1930.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional, 1930

Item 17

Coluna I. Ato Afetado

Estatuto de Westminster, 1931, 22 Geo. V, c. 4 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

Na medida em que se aplicam ao Canadá,

  1. a seção 4 é revogada; e

  2. a subseção 7(1) é revogada.

Coluna III. Novo nome

Estatuto de Westminster, 1931

Item 18

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1940, 3-4 Geo. VI, c. 36 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 2 é revogada e o seguinte substituído:

2. Esta Lei pode ser citada como a Lei Constitucional de 1940.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional, 1940

Item 19

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1943, 6-7 Geo. VI, c. 30 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A lei é revogada.

Coluna III. Novo nome

[em branco]

Item 20

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1946, 9-10 Geo. VI, c. 63 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A lei é revogada.

Coluna III. Novo nome

[em branco]

Item 21

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1949, 12-13 Geo. VI, c. 22 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 3 é revogada e o seguinte substituído:

3. Esta Lei pode ser citada como a Lei da Terra Nova.

Coluna III. Novo nome

Lei da Terra Nova

Item 22

Coluna I. Ato Afetado

Lei da América do Norte Britânica (nº 2), 1949, 13 Geo. VI, c. 81 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A lei é revogada.

Coluna III. Novo nome

[em branco]

Item 23

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1951, 14-15 Geo. VI, c. 32 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A lei é revogada.

Coluna III. Novo nome

[em branco]

Item 24

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1952, 1 Eliz. II, c. 15 (Can.)

Coluna II. Alteração

A lei é revogada.

Coluna III. Novo nome

[em branco]

Item 25

Coluna I. Ato Afetado

Lei da América do Norte Britânica, 1960, 9 Eliz. II, c. 2 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 2 é revogada e o seguinte substituído:

2. Esta Lei pode ser citada como a Lei Constitucional de 1960.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional de 1960,

Item 26

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1964, 12-13 Eliz. II, c. 73 (Reino Unido)

Coluna II. Alteração

A Seção 2 é revogada e o seguinte substituído:

2. Esta Lei pode ser citada como a Lei Constitucional de 1964.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional de 1964,

Item 27

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1965, 14 Eliz. II, c. 4, Parte I (Can.)

Coluna II. Alteração

A Seção 2 é revogada e o seguinte substituído:

2. Esta Parte pode ser citada como a Lei Constitucional de 1965.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional de 1965,

Item 28

Coluna I. Ato Afetado

Lei da América do Norte Britânica, 1974, 23 Eliz. II, c. 13, Parte I (Can.)

Coluna II. Alteração

Seção 3, conforme alterada por 25-26 Eliz. II, c. 28, s. 38.º, n.º 1 (Can.), é revogado e substituído pelo seguinte:

3. Esta Parte pode ser citada como a Lei Constitucional de 1974.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional de 1974,

Item 29

Coluna I. Ato Afetado

Lei britânica da América do Norte, 1975, 23-24 Eliz. II, c. 28, Parte I (Can.)

Coluna II. Alteração

Seção 3, conforme alterada por 25-26 Eliz. II, c. 28, s. 31 (Can.), é revogado e substituído o seguinte:

3. Esta Parte pode ser citada como a Lei Constitucional (nº 1), 1975.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional (nº 1), 1975

Item 30

Coluna I. Ato Afetado

British North America Act (Nº 2), 1975, 23-24 Eliz. II, c. 53 (Can.)

Coluna II. Alteração

A Seção 3 é revogada e o seguinte substituído:

3. Esta lei pode ser citada como a Lei Constitucional (nº 2), de 1975.

Coluna III. Novo nome

Lei Constitucional (nº 2), 1975

Sobre o autor
Icaro Aron Paulino Soares de Oliveira

Bacharel em Direito pela Universidade Federal do Ceará - UFC. Acadêmico de Administração na Universidade Federal do Ceará - UFC. Pix: icaroaronpaulinosoaresdireito@gmail.com WhatsApp: (85) 99266-1355. Instagram: @icaroaronsoares

Informações sobre o texto

Este texto foi publicado diretamente pelos autores. Sua divulgação não depende de prévia aprovação pelo conselho editorial do site. Quando selecionados, os textos são divulgados na Revista Jus Navigandi

Publique seus artigos Compartilhe conhecimento e ganhe reconhecimento. É fácil e rápido!