Constituição de Omã de 1996 (revisada em 2011)
CAPÍTULO UM O ESTADO E O SISTEMA DE GOVERNANÇA
Artigo 1
O Sultanato de Omã é um Estado Árabe, Islâmico e Independente com plena soberania e Mascate é a sua Capital.
Artigo 2
A religião do Estado é o islamismo e a Sharia islâmica é a base da legislação.
Artigo 3
A língua oficial do Estado é a língua árabe.
Artigo 4
A Lei determina a Bandeira, o Emblema, a Insígnia e o Hino Nacional do Estado.
Artigo 5
O sistema de governo é Sultani, hereditário nos descendentes masculinos de Sayyid Turki bin Said bin Sultan, desde que quem for escolhido entre eles como sucessor seja um muçulmano, maduro, racional e filho legítimo de pais muçulmanos omanenses.
Artigo 6
O Conselho da Família Real deve, no prazo de três dias após a vacância do trono, determinar o sucessor do trono.
Se o Conselho da Família Real não concordar com a escolha de um Sultão para o País, o Conselho de Defesa juntamente com o Presidente do Majlis Al Dawla, o Presidente do Majlis Al Shura e o Presidente do Supremo Tribunal juntamente com dois dos seus mais deputados seniores, deve nomear a pessoa designada por Sua Majestade o Sultão em sua carta ao Conselho da Família Real.
Artigo 7
O Sultão, antes de exercer seus poderes, deverá, em uma sessão conjunta de Majlis Oman e do Conselho de Defesa, prestar o seguinte juramento:
"Juro por Deus Todo-Poderoso honrar o Estatuto Básico do Estado e as Leis e salvaguardar plenamente os interesses dos Cidadãos e sua liberdade e preservar a independência do País e sua integridade territorial".
Artigo 8
O Governo continuará a desempenhar as suas funções normalmente até que o Sultão seja escolhido e exerça a sua autoridade.
Artigo 9
A Governança no Sultanato será baseada na justiça, Shura e igualdade. Os Cidadãos, nos termos deste Estatuto Básico e nas condições e disposições previstas na Lei, terão o direito de participar dos negócios públicos.
CAPÍTULO DOIS. OS PRINCÍPIOS QUE GUIAM A POLÍTICA DO ESTADO
Artigo 10
Os Princípios Políticos:
Preservar a independência e soberania do Estado e salvaguardar a sua entidade, segurança, estabilidade e defendê-lo contra todas as agressões.
Reforçar os laços de cooperação e reafirmar as relações amistosas com todos os Estados e nações com base no respeito mútuo, no interesse comum, na não ingerência nos assuntos internos e na adesão às cartas e tratados internacionais e regionais e aos princípios geralmente reconhecidos do direito internacional que conduzem à o avanço da paz e da segurança entre Estados e nações.
Lançar as bases adequadas para consolidar os pilares da genuína Shura que emanam da herança da Nação, seus valores e a Sharia islâmica, orgulhando-se de sua história e adotando os úteis meios e instrumentos contemporâneos.
Estabelecer um sistema administrativo sólido que garanta justiça, tranquilidade e igualdade aos Cidadãos e assegure o respeito pela ordem pública e a preservação dos interesses supremos do Estado.
Artigo 11
Os Princípios Econômicos
A economia nacional é baseada na justiça e nos princípios da economia livre. Sua essência é a cooperação construtiva e frutífera entre a atividade pública e a privada. Seu objetivo é alcançar o desenvolvimento econômico e social para aumentar a produção e elevar o padrão de vida dos Cidadãos de acordo com o plano geral do Estado e dentro dos limites da Lei.
A liberdade de atividade econômica é garantida dentro dos limites da Lei, do interesse público, e de forma que assegure a integridade da economia nacional. O Estado incentiva a poupança e fiscaliza a regulação do crédito.
Todas as riquezas naturais e seus recursos são propriedade do Estado, que as preservará e utilizará da melhor maneira, levando em consideração as exigências de segurança do Estado e os interesses da economia nacional. Nenhuma concessão ou investimento de qualquer recurso público do País será concedido senão em virtude de lei, por tempo limitado e de forma a preservar os interesses nacionais.
O bem público é inviolável, o Estado deve protegê-lo e os cidadãos e residentes devem preservá-lo.
A propriedade privada é resguardada e ninguém pode ser impedido de dispor de seus bens senão dentro dos limites da lei. Nenhum bem poderá ser desapropriado senão por interesse público nos casos previstos na Lei e na forma nela especificada, desde que o desapropriado seja devidamente indenizado. A herança é um direito regido pela Sharia islâmica.
O confisco geral de bens é proibido. A pena de confisco específico só será imposta em virtude de decisão judicial e nas circunstâncias previstas na lei.
Os impostos e encargos gerais são baseados na justiça e no desenvolvimento da economia nacional.
A imposição, alteração e abolição de impostos públicos só se dá por força de lei e ninguém está isento do pagamento de todos os impostos ou de parte deles, salvo nas circunstâncias previstas na lei. Não é permitida a introdução de novo imposto, taxa ou direito de qualquer natureza com efeito retroativo.
Artigo 12
Os Princípios Sociais
Justiça, igualdade e igualdade de oportunidades entre os Omanis são pilares da Sociedade garantidos pelo Estado.
Colaboração e compaixão são laços íntimos entre os Cidadãos. O reforço da unidade nacional é um dever. O Estado deve impedir tudo o que possa levar à divisão, discórdia ou ruptura da unidade nacional.
A família é a base da sociedade e o Direito regula os meios para protegê-la, preservando sua entidade legítima, fortalecendo seus laços e valores, salvaguardando seus membros e proporcionando condições adequadas ao desenvolvimento de suas potencialidades e capacidades.
O Estado garante o auxílio ao Cidadão e sua família em casos de emergência, doença, invalidez e velhice de acordo com o regime de segurança social. O Estado trabalhará pela solidariedade da Sociedade em suportar os ônus resultantes dos desastres e catástrofes nacionais.
O Estado é responsável pela saúde pública e pelos meios de prevenção e tratamento de doenças e epidemias. O Estado esforça-se por prestar cuidados de saúde a todos os Cidadãos e incentiva a criação de hospitais privados, policlínicas e instituições médicas sob a sua supervisão e de acordo com os regulamentos determinados pela Lei. O Estado também trabalha pela conservação do meio ambiente, sua proteção e prevenção da poluição.
O Estado promulga leis para a proteção do empregado e do empregador e regula a relação entre eles. Todo Cidadão tem o direito de se engajar no trabalho de sua escolha dentro dos limites da Lei. Não é lícito impor trabalho obrigatório a ninguém senão por força de lei, de prestação de serviço público e de justa remuneração.
O emprego público é um serviço nacional confiado a quem o executa. Os funcionários do Estado, no desempenho de seu trabalho, devem perseguir o interesse público e o serviço da Sociedade. Os cidadãos são considerados iguais no acesso ao emprego público de acordo com as disposições estipuladas pela lei.
Artigo 13
Os Princípios Culturais
A educação é a pedra angular do progresso da Sociedade que o Estado fomenta e se esforça por difundir e tornar acessível a todos.
A educação visa elevar e desenvolver o padrão cultural geral, promover o pensamento científico, estimular o espírito de pesquisa, responder às exigências dos planos econômicos e sociais e construir uma geração física e moralmente forte, que se orgulhe de sua Nação, Pátria , e património e preserva as suas realizações.
O Estado deve fornecer educação pública, trabalhar no combate ao analfabetismo e incentivar a criação de escolas e institutos particulares sob sua supervisão, de acordo com o disposto na Lei.
O Estado deve fomentar e preservar o patrimônio nacional, incentivar as ciências, as artes, a literatura, a pesquisa científica e auxiliar na sua divulgação.
Artigo 14
Os Princípios de Segurança
A paz é objetivo do Estado, e a segurança da Nação é dever de todo cidadão. O Conselho de Defesa encarregar-se-á da consideração das questões relacionadas com a preservação da segurança do Sultanato e a sua defesa.
Somente o Estado estabelece as forças armadas, autoridades de segurança pública e quaisquer outras forças. Todas essas forças pertencem à Nação e têm como missão proteger o Estado, garantir a segurança de seus territórios e garantir a segurança e tranquilidade dos Cidadãos. Não é permitido que nenhuma autoridade ou grupo estabeleça formações militares ou paramilitares. A Lei regulará o serviço militar, mobilização geral ou parcial, e os direitos, deveres e regras de disciplina das forças armadas, autoridades de segurança pública e quaisquer outras forças que o Estado decida estabelecer.
CAPÍTULO TRÊS. OS DIREITOS E DEVERES PÚBLICOS
Artigo 15
A nacionalidade é regulada pela lei e não é permitido desnaturalizá-la ou revogá-la, exceto dentro dos limites da lei.
Artigo 16
Não é permitido deportar, exilar ou impedir Cidadãos de retornar ao Sultanato.
Artigo 17
Todos os Cidadãos são iguais perante a Lei e partilham os mesmos direitos e deveres públicos. Não haverá discriminação entre eles em razão de sexo, origem, cor, idioma, religião, seita, domicílio ou condição social.
Artigo 18
A liberdade pessoal é garantida de acordo com a lei, não sendo permitido deter uma pessoa, revistar, deter, encarcerar, sujeitar a detenção de residência, ou restringir a sua liberdade de residência ou de circulação, salvo de acordo com as disposições da lei.
Artigo 19
Não é permitido deter ou encarcerar em locais que não os designados para tal fim pelas leis das prisões, onde são prestados cuidados de saúde e sociais.
Artigo 20
Nenhuma pessoa será submetida a tortura física ou psicológica, persuasão ou tratamento humilhante. A lei prevê a punição de quem cometer tais atos. Qualquer declaração ou confissão comprovadamente obtida sob tortura, indução, tratamento humilhante ou ameaça de qualquer um desses atos será considerada nula.
Artigo 21
Não haverá crime senão em virtude de lei. Não haverá punição, exceto por atos posteriores à entrada em vigor da Lei em que tais atos sejam declarados. A punição será pessoal.
Artigo 22
O arguido é inocente até que se prove a sua culpa em processo judicial em que sejam garantidas as garantias essenciais para o exercício do seu direito de defesa nos termos da Lei. Não é permitido ferir um acusado física ou mentalmente.
Artigo 23
O acusado tem o direito de nomear uma pessoa capaz de realizar sua defesa durante o julgamento. A Lei definirá as circunstâncias em que é exigida a presença de advogado em representação do arguido e assegurará, para aqueles que não tenham condições financeiras, os meios para obterem reparação judicial e defenderem os seus direitos.
Artigo 24
Qualquer pessoa presa ou detida deve ser imediatamente informada das razões de sua prisão ou detenção. Ele tem o direito de contatar quem quiser para informá-lo do ocorrido ou para obter sua assistência na forma regulamentada pela lei, devendo ser prontamente informado das acusações contra ele. Ele ou seu representante terá o direito de interpor recurso judicial contra a ação restritiva de sua liberdade pessoal. A lei regulará o direito de petição de modo a assegurar que o pedido se dê em prazo determinado, sob pena de ser liberado.
Artigo 25
O litígio é um direito protegido e garantido a todas as pessoas. A Lei prescreverá os procedimentos e condições necessários ao exercício deste direito, devendo o Estado garantir, na medida do possível, a aproximação das autoridades judiciárias aos litigantes e a pronta resolução dos casos.
Artigo 26
Não é permitido realizar qualquer experimento médico ou científico em qualquer ser humano sem o seu livre consentimento.
Artigo 27
As residências são invioláveis. Não é permitida a sua entrada sem autorização dos seus residentes, salvo nos casos previstos na Lei e na forma nela estipulada.
Artigo 28
A liberdade de praticar ritos religiosos de acordo com costumes reconhecidos é protegida, desde que não viole a ordem pública ou contrarie a moral.
Artigo 29
A liberdade de opinião e de expressão pela fala, escrita e outros meios de expressão é garantida dentro dos limites da lei.
Artigo 30
A liberdade de correspondência por correio, telégrafo, conversas telefônicas e outros meios de comunicação é protegida e sua confidencialidade é garantida. Não é permitido fiscalizar, pesquisar, divulgar a confidencialidade, atrasar ou confiscar os mesmos, salvo nos casos previstos na Lei e de acordo com os procedimentos nela estabelecidos.
Artigo 31
A liberdade de imprensa, impressão e edição é garantida nos termos e condições previstos na Lei. É proibido qualquer coisa que leve à discórdia, afete a segurança do Estado ou prejudique a dignidade ou os direitos humanos.
Artigo 32
Os Cidadãos têm o direito de se reunir dentro dos limites da Lei.
Artigo 33
A liberdade de constituir sociedades em bases nacionais, para fins legítimos, por meios pacíficos e de forma não conflitante com as disposições e objetivos deste Estatuto Básico, é garantida nos termos e condições previstos em lei. É proibida a constituição de sociedades cuja atividade seja contrária à ordem da sociedade, sigilosa ou de natureza militar. Não é permitido forçar ninguém a se juntar a qualquer sociedade.
Artigo 34
Os Cidadãos têm o direito de dirigir-se às autoridades públicas sobre assuntos pessoais ou relacionados com assuntos públicos, na forma e nas condições especificadas na Lei.
Artigo 35
Todo estrangeiro que se encontre legalmente no Sultanato gozará de proteção para si e seus bens de acordo com a Lei. Ele deve observar os valores da Sociedade e respeitar as tradições e sentimentos da mesma.
Artigo 36
A extradição de refugiados políticos é proibida. Leis e tratados internacionais determinarão as regras para a extradição de criminosos.
Artigo 37
Defender a Nação é um dever sagrado, e apresentar-se ao serviço das Forças Armadas é uma honra para os Cidadãos regulados pela Lei.
Artigo 38
Preservar a unidade nacional e salvaguardar os segredos do Estado é dever de todo cidadão.
Artigo 39
O pagamento de impostos e taxas públicas é um dever de acordo com a Lei.
Artigo 40
Respeitar o Estatuto Básico do Estado, as Leis e ordens emanadas do Poder Público na sua implementação, observar a ordem pública e respeitar a moral pública é dever de todos os residentes do Sultanato.
CAPÍTULO QUATRO. O CHEFE DE ESTADO
Artigo 41
Sua Majestade o Sultão é o Chefe de Estado e o Comandante Supremo das Forças Armadas, sua pessoa é inviolável, o respeito a ele é um dever, e seu comando é obedecido. Ele é o símbolo da unidade nacional e o guardião da preservação e proteção da mesma.
Artigo 42
Sua Majestade o Sultão desempenha as seguintes funções:
Preservar a independência do País e a sua integridade territorial, proteger a sua segurança interna e externa, salvaguardar os direitos e liberdades dos Cidadãos, assegurar o Estado de Direito e dirigir a política geral do Estado.
Tomar medidas imediatas para combater qualquer perigo que ameace a segurança do Sultanato, sua integridade territorial ou a segurança e os interesses de seu povo, ou que impeça as instituições do Estado de desempenhar suas funções.
Representar o Estado internamente e perante outros Estados em todas as relações internacionais.
Presidir ao Conselho de Ministros ou nomear quem presidir.
Presidir os Conselhos Especializados ou nomear um para presidir.
Estabelecer e regular as unidades do aparelho administrativo do Estado e a sua extinção.
Nomear deputados ao primeiro-ministro, ministros e seus equivalentes e exonerá-los de seus cargos.
Nomear subsecretários de ministérios, secretários-gerais e seus equivalentes e exonerá-los de seus cargos.
Nomear juízes seniores e exonerá-los de seus cargos.
Declaração de estado de emergência, mobilizações gerais, guerra e conclusão da paz. A Lei especifica as suas regras.
Promulgar e ratificar Leis.
Assinar convenções e tratados internacionais de acordo com as disposições da Lei ou autorizar sua assinatura e promulgar Decretos que os ratifiquem.
Nomear representantes políticos de outros Estados e organizações internacionais e exonerá-los de seus cargos de acordo com os limites e condições previstos na lei, bem como aceitar as credenciais de representantes de outros Estados e organizações internacionais.
Perdoar ou comutar qualquer penalidade.
Confere ordens de honra e patentes militares.
Artigo 43
Sua Majestade o Sultão será auxiliado na formulação e implementação da política geral do Estado por um conselho de ministros e conselhos especializados.
Artigo 44
O Conselho de Ministros é a autoridade incumbida da execução das políticas gerais do Estado e, em particular, compromete-se a:
Apresentar recomendações a Sua Majestade o Sultão em assuntos econômicos, políticos, sociais, executivos e administrativos de interesse do Governo, inclusive propor projetos de lei e decretos.
Proteger os interesses dos Cidadãos e assegurar-lhes a disponibilidade dos serviços necessários e melhorar os seus padrões económicos, sociais, sanitários e culturais.
Determinar os objectivos e as políticas gerais de desenvolvimento económico, social e administrativo e propor os meios e medidas necessários à sua implementação que assegurem a melhor utilização dos recursos financeiros, económicos e humanos.
Discutir os planos de desenvolvimento preparados pelas autoridades competentes após apresentá-los a Majlis Omã, submeter esses planos à aprovação de Sua Majestade o Sultão e acompanhar sua implementação.
Discutir propostas de ministérios relevantes para a implementação de suas respectivas competências e tomar as recomendações e decisões apropriadas a esse respeito.
Supervisionar o funcionamento do aparelho administrativo do Estado, acompanhar o desempenho de suas funções e coordenar entre suas unidades.
Supervisionar em geral a implementação das Leis, decretos, regulamentos, decisões, tratados, acordos e sentenças dos tribunais de forma a garantir a sua adesão.
Exercer qualquer outra competência delegada por Sua Majestade o Sultão ou conferida pelas disposições da Lei.
Artigo 45
O Primeiro-Ministro preside às reuniões do Conselho de Ministros e pode confiar a um dos seus Deputados a condução das reuniões a que não assiste. Se o primeiro-ministro e seus deputados estiverem ausentes, Sua Majestade, o Sultão, autorizará quem Sua Majestade considerar apropriado para conduzir as reuniões.
Artigo 46
As reuniões do Conselho de Ministros são validadas pela presença da maioria dos seus membros. Suas deliberações serão confidenciais e suas decisões serão tomadas pela maioria dos membros presentes.
Artigo 47
O Conselho de Ministros estabelece o seu regulamento interno, incluindo as regras de exercício das suas funções, e dispõe de um Secretariado-Geral dotado de pessoal em número suficiente para o assistir no exercício das suas funções.
Artigo 48
Se Sua Majestade o Sultão nomear um Primeiro-Ministro, as suas competências e poderes serão determinados no Decreto que o nomear.
Artigo 49
Qualquer Primeiro-Ministro, Vice-Primeiro-Ministro ou Ministro nomeado será:
De nacionalidade omanense por origem de acordo com a lei.
Com idade não inferior a trinta anos do calendário gregoriano.
Artigo 50
Antes de assumir seus poderes, o Primeiro Ministro, seus Deputados e os Ministros prestarão o seguinte juramento perante Sua Majestade o Sultão:
"Juro por Allah, o Todo-Poderoso, ser fiel ao meu Sultão e ao meu País, honrar o Estatuto Básico do Estado e as Leis do Estado aplicáveis, proteger plenamente a sua entidade e integridade territorial, salvaguardar plenamente os seus interesses e os de seus Cidadãos e a cumprir os meus deveres com fidelidade e honestidade".
Artigo 51
Os Deputados ao Primeiro-Ministro e os Ministros supervisionam os assuntos das suas unidades, executam a política geral do Governo nelas, traçam as orientações da unidade e acompanham a sua execução.
Artigo 52
Os membros do Conselho de Ministros são politicamente responsáveis perante Sua Majestade o Sultão pela implementação da política geral do Estado. Cada um deles é individualmente responsável perante Sua Majestade o Sultão pela maneira como desempenha seus deveres e exerce sua autoridade em seu respectivo Ministério ou unidade.
Artigo 53
Os membros do Conselho de Ministros não podem combinar o seu cargo ministerial com a presidência ou adesão a um conselho de administração de qualquer sociedade anónima. As unidades governamentais sob sua tutela ou fiscalização não podem relacionar-se com qualquer empresa ou estabelecimento em que tenham interesse directo ou indirecto. Devem sempre, pela sua conduta, perseguir os interesses do País e trabalhar em prol do bem público. Eles não devem explorar suas posições oficiais de qualquer forma, seja em benefício próprio ou em benefício daqueles com quem mantêm uma relação especial.
Artigo 54
Os emolumentos dos Deputados do Primeiro-Ministro e dos Ministros durante o seu mandato e após a sua aposentadoria serão determinados por ordens de Sua Majestade o Sultão.
Artigo 55
As disposições dos artigos (49), (50), (51), (52), (53) e (54) aplicam-se a todos os de grau de Ministro.
Artigo 56
Os Conselhos Especializados serão estabelecidos, seus poderes especificados e seus membros nomeados em virtude de Decretos Reais. Os referidos Conselhos estão associados ao Conselho de Ministros, salvo disposição em contrário nos seus Decretos de criação.
Artigo 57
A Lei prescreverá as disposições relativas às seguintes matérias e às autoridades responsáveis:
Cobrança de impostos, taxas e outras verbas públicas e os procedimentos para seu desembolso.
Manter e gerir os bens do Estado, as condições da sua alienação e os limites dentro dos quais pode ser atribuída parte desses bens.
O Orçamento Geral do Estado e a Conta Final.
Os orçamentos gerais autónomos e suplementares e as suas contas definitivas.
A auditoria financeira do Estado.
Empréstimos concedidos ou obtidos pelo Estado.
Moeda, bancos, padrões, medidas e pesos.
Assuntos de vencimentos, pensões, compensações, subsídios e recompensas a cargo do Tesouro do Estado.
CAPÍTULO CINCO. MAJLIS OMAN
Artigo 58
Majlis Omã deve consistir em:
Majlis Al Dawla.
Majlis Al Shura
Artigo 58bis
O Majlis Al Dawla será composto por um presidente e membros cujo número, incluindo o Presidente, não excederá o número total de membros do Majlis Al Shura, e que serão nomeados em virtude de um Decreto Real.
Artigo 58bis 1
Os membros do Majlis Al Dawla serão selecionados das seguintes categorias:
Ex-ministros, subsecretários dos ministérios e seus equivalentes.
Ex-embaixadores.
Antigos juízes seniores.
Oficiais superiores aposentados.
Aqueles que são conhecidos por sua competência e experiência nos campos da ciência, artes e cultura, e professores de universidades, faculdades e institutos superiores.
Dignitários e empresários.
Pessoas que prestaram grandes serviços à Nação.
Quem quer que Sua Majestade o Sultão escolha e que não se enquadre nas categorias anteriores.
Artigo 58bis 2
Sem prejuízo do artigo 58 (bis1), quem for escolhido como membro do Majlis Al Dawla será:
Nacional de Omã.
Idade não inferior a quarenta anos do calendário gregoriano na data da nomeação.
Nunca condenado a um crime doloso ou crime envolvendo torpeza moral ou confiança, mesmo que tenha sido reabilitado.
Não afiliado a uma autoridade de segurança ou militar.
Não interditado por sentença judicial.
Não sofrer de uma doença mental.
Artigo 58bis 3
O prazo de Majlis Al Dawla será de quatro anos do calendário gregoriano a partir da data de sua primeira reunião, desde que em todos os casos não seja inferior ao prazo de Majlis Al Shura.
Artigo 58bis 4
O Majlis Al Dawla elegerá, na sua primeira sessão, de entre os seus membros, e por um período idêntico ao seu mandato, dois suplentes para o Presidente. Vagando o cargo de qualquer um deles, o Majlis elegerá outro membro para substituí-lo até o final de seu mandato. Em todos os casos, a eleição será feita por voto direto e secreto e pela maioria absoluta dos membros do Majlis.
Artigo 58bis 5
A adesão ao Majlis Al Dawla expira devido a uma das seguintes razões:
Expiração do prazo do Majlis.
Alívio da adesão.
Morte ou invalidez total.
Artigo 58bis 6
Um membro do Majlis Al Dawla pode pedir para ser dispensado de sua filiação ao Majlis através de um apelo ao Presidente do Majlis. O Presidente, por sua vez, fará este apelo a Sua Majestade o Sultão.
Em todos os casos, um membro do Majlis Al Dawla será dispensado se deixar de cumprir qualquer uma das condições de adesão para as quais foi nomeado, perder a confiança ou estima ou violar os deveres de membro.
Artigo 58bis 7
Não é permitido, exceto para as duas categorias estipuladas nas cláusulas quinta e oitava do artigo (58) (bis 1), combinar tanto a filiação à Majlis Al Dawla quanto o exercício de um emprego no setor público.
Artigo 58bis 8
Majlis Al Shura será composto por membros eleitos representando todos os Wilayat do Sultanato.
O número de membros do Majlis Al Shura será determinado de modo que cada Wilayat seja representado por um membro se esse Wilayat tiver uma população não superior a trinta mil na data de início da candidatura, ou dois membros se a população Wilayat exceder esse limite no mesma data.
Artigo 58bis 9
A eleição dos membros do Majlis Al Shura será realizada por meio de voto direto e secreto, de acordo com a forma especificada na Lei Eleitoral.
Artigo 58bis 10
Um candidato de Majlis Al Shura deve ser:
Um cidadão de Omã por origem.
Com idade não inferior a trinta anos do calendário gregoriano na data de início da candidatura.
Com um nível de educação que não seja inferior ao Diploma de Educação Geral.
Nunca condenado a um crime doloso ou crime envolvendo torpeza moral ou confiança, mesmo que tenha sido reabilitado.
Inscrito no cartório eleitoral.
Não afiliado a uma autoridade de segurança ou militar.
Não interditado por sentença judicial.
Não sofrer de uma doença mental.
É permitido a quem completar o seu mandato de membro concorrer novamente como candidato ao Majlis Al Shura.
Artigo 58bis 11
O mandato de Majlis Al Shura será de quatro anos do calendário gregoriano a partir da data de sua primeira reunião. As eleições para os novos Majlis ocorrerão nos últimos noventa dias anteriores ao final do mandato em curso. Se as eleições não forem realizadas no final do mandato do Majlis ou forem adiadas por qualquer motivo, o Majlis continuará até que um novo Majlis seja eleito. O prazo do Majlis não será prorrogado a menos que haja uma necessidade e de acordo com um Decreto Real, desde que a prorrogação não exceda o período de uma sessão.
Artigo 58bis 12
Majlis Al Shura se reunirá a convite de Sua Majestade o Sultão em uma reunião extraordinária, antes da primeira sessão, com o objetivo de eleger seu Presidente e dois Deputados ao Presidente por um período idêntico ao seu mandato. O membro mais velho presidirá esta reunião. Vagando o cargo de qualquer um deles, o Majlis elegerá um substituto até o final de seu mandato. Em todos os casos, a eleição será por voto direto e secreto e pela maioria absoluta dos membros do Majlis.
Artigo 58bis 13
Se o assento de qualquer membro do Majlis Al Shura ficar vago antes do término de seu mandato, o assento será ocupado por um dos candidatos do mesmo Wilayat de acordo com sua sequência nos resultados das eleições para os Majlis para esse mesmo mandato para que seja apresentado o candidato mais votado, e isto no prazo de sessenta dias a contar da data de comunicação ao Majlis da vaga do lugar. O mandato do novo membro será uma continuação do mandato do seu antecessor. Este lugar não será ocupado se ficar vago nos seis meses anteriores à data de expiração do prazo do Majlis.
Artigo 58bis 14
A supervisão das eleições de Majlis Al Shura e a resolução dos desafios eleitorais serão realizadas por um comitê supremo que goza de independência e neutralidade, e presidido por um dos vice-presidentes do Supremo Tribunal. A Lei prescreverá a forma de sua formação, suas competências e o regulamento de suas funções.
Artigo 58bis 15
A adesão ao Majlis Al Shura expira por qualquer um dos seguintes motivos:
Expiração do prazo do Majlis.
Renúncia.
Morte ou invalidez total.
Revogação da adesão.
Dissolução do Majlis.
Artigo 58bis 16
A renúncia da qualidade de membro do Majlis Al Shura deverá ser apresentada por escrito ao Presidente para apresentá-lo ao Majlis para decidir sua aceitação ou rejeição. O regulamento interno do Majlis regulará as disposições relativas a esta matéria.
Artigo 58bis 17
A filiação de um membro do Majlis Al Shura não será revogada a menos que o membro perca uma das condições em que foi eleito, viole seus deveres de membro ou perca a confiança ou estima. A adesão será revogada por uma resolução do Majlis pela maioria de dois terços de seus membros.
Artigo 58bis 18
Não será permitido combinar tanto a filiação ao Majlis quanto o emprego no setor público. No caso de um funcionário público ser eleito para o Majlis, seu serviço será considerado encerrado a partir da data do anúncio dos resultados, e em caso de impugnação de sua filiação, ele manterá seu emprego sem remuneração até decisão final. é emitido no desafio. Se for tomada a decisão de invalidar a sua filiação e anular a decisão de sua vitória, ele retornará ao seu emprego e sua remuneração será paga a partir da data de seu retorno ao trabalho. Se a impugnação for rejeitada, cessa o seu serviço a partir da data do anúncio dos resultados, sendo-lhe atribuída uma pensão extraordinária prevista na Lei, desde que tenha acumulado nessa data um tempo de serviço de pensão que não é inferior a dez anos do calendário gregoriano.
Artigo 58bis 19
Sua Majestade o Sultão, nas circunstâncias que Sua Majestade determinar, pode dissolver Majlis Al
Shura e convocar uma nova eleição dentro de quatro meses a partir da data de dissolução.
Artigo 58bis 20
Os membros do Majlis Al Dawla e do Majlis Al Shura devem jurar em uma reunião pública, cada um antes de seu respectivo Majlis, e antes de assumir suas funções no Majlis, o seguinte juramento:
"Juro por Allah, o Todo-Poderoso, ser fiel ao meu Sultão e ao meu País, honrar o Estatuto Básico do Estado e as Leis aplicáveis, preservar a segurança do Estado, os constituintes fundamentais da Sociedade Omã e seus valores inerentes, e desempenhar minhas funções no Majlis e seus Comitês com fidelidade e honestidade."
O Presidente do Majlis Al Dawla deve jurar, antes de assumir suas funções no Majlis, o juramento especificado no parágrafo anterior perante Sua Majestade o Sultão.
Artigo 58bis 21
O Presidente do Majlis Al Dawla e o Presidente do Majlis Al Shura, seus suplentes e todos os membros dos dois Majlis devem perseguir no desempenho de suas funções o interesse da Nação de acordo com as Leis em vigor. Eles não devem explorar sua participação de qualquer forma para seu próprio interesse ou para o interesse de pessoas relacionadas a eles ou com quem tenham uma relação especial. A Lei determinará os atos que não devem praticar.
Artigo 58bis 22
Um membro do Majlis Al Dawla ou do Majlis Al Shura não será responsável por opiniões ou declarações que exprima perante o Majlis ou seus Comitês sobre questões que se enquadrem no âmbito das competências do Majlis.
Artigo 58bis 23
Exceto em caso de flagrante delito, nenhuma ação punitiva será tomada contra um membro do Majlis Al Dawla ou Majlis Al Shura durante a sessão anual, exceto com a permissão prévia do Majlis em questão. A permissão será emitida pelo Presidente do Majlis em questão quando não estiver em sessão.
Artigo 58bis 24
Não é permitido combinar associações ao Majlis Al Dawla e ao Majlis Al Shura.
Artigo 58bis 25
Majlis Al Dawla e Majlis Al Shura devem emitir seus respectivos regulamentos internos.
Este regulamento estabelecerá os procedimentos para o desempenho das funções do Majlis e seus Comitês, manutenção da ordem, princípios de discussão e votação, o método de questionamento em relação ao Majlis Al Shura, e outras prerrogativas estipuladas para os membros e as penalidades que podem ser imposta a um membro em violação dos procedimentos para o desempenho das funções no Majlis ou o não comparecimento às reuniões do Majlis ou de seus Comitês sem uma desculpa aceitável.
Artigo 58bis 26
Majlis Oman terá uma sessão ordinária de pelo menos oito meses por ano, a ser convocada por convocação de Sua Majestade o Sultão durante o mês de novembro de cada ano. Não é permitido que a sessão entre em recesso antes da aprovação do orçamento anual do Estado.
Artigo 58bis 27
Como exceção às disposições do Artigo (58) (bis 26), Sua Majestade o Sultão convocará Majlis Omã para sua primeira reunião após as eleições gerais de Majlis Al Shura no prazo de um mês a partir da data da declaração dos resultados dessa eleição .
Artigo 58bis 28
Sua Majestade o Sultão pode convocar Majlis Oman, fora da sessão regular, para se reunir nas circunstâncias que Sua Majestade determinar.
Artigo 58bis 29
A convocação de Majlis Omã para convocação em sessões ordinárias ou extraordinárias e seu adiamento devem estar de acordo com um instrumento legal apropriado.
Artigo 58bis 30
Majlis Al Dawla e Majlis Al Shura devem convocar suas sessões em seus assentos na cidade de Mascate e Sua Majestade o Sultão pode convocar qualquer um para se reunir em qualquer outro local.
Artigo 58bis 31
As sessões de Majlis Al Dawla e Majlis Al Shura serão públicas. Sessões fechadas podem ser convocadas em circunstâncias que assim o exijam por acordo entre o Conselho de Ministros e qualquer um dos dois Majlis.
Artigo 58bis 32
A validade de uma reunião de Majlis Al Dawla e Majlis Al Shura exige a presença da maioria dos membros, incluindo o Presidente ou um dos seus Adjuntos. Se o número exigido não for alcançado, a reunião será adiada para a próxima reunião.
Artigo 58bis 33
As decisões de Majlis Al Dawla e Majlis Al Shura serão adotadas pela maioria absoluta dos membros presentes, exceto em circunstâncias que exijam maioria especial. Em caso de empate na votação, prevalecerá o lado que incluir o Presidente.
Artigo 58bis 34
Se o Majlis Al Shura for dissolvido, as sessões do Majlis Al Dawla serão suspensas.
Artigo 58bis 35
Os projetos de lei preparados pelo Governo serão encaminhados a Majlis Omã para aprovação ou emenda, e então serão submetidos diretamente a Sua Majestade o Sultão para serem promulgados.
No caso de quaisquer emendas feitas por Majlis Oman no projeto de lei, Sua Majestade o Sultão pode encaminhá-lo de volta ao Majlis para reconsideração das emendas e, em seguida, reapresentação a Sua Majestade o Sultão.
Artigo 58bis 36
Majlis Oman pode propor projetos de lei e encaminhá-los para o
Governo para revisão, e então o Governo deve devolver o mesmo ao Majlis. Os procedimentos estipulados no artigo (58) (bis 35) serão seguidos na aprovação, alteração ou promulgação dos referidos projetos de lei.
Artigo 58bis 37
Os projetos de lei são submetidos pelo Conselho de Ministros ao Majlis Al Shura, que decide sobre o projeto por aprovação ou alteração no prazo máximo de três meses a contar da data da remessa. O mesmo será então remetido ao Majlis Al Dawla que o decidirá por aprovação ou alteração no prazo máximo de quarenta e cinco dias a contar da data do envio. Se os dois Majlis discordarem do projeto de lei, eles devem realizar uma reunião conjunta sob a presidência do Presidente do Majlis Al Dawla e por seu convite, para discutir as diferenças entre os dois Majlis, e então votar o projeto de lei no mesmo encontro. As decisões serão adotadas por maioria absoluta dos membros presentes e, em todos os casos, o Presidente do Majlis Al Dawla apresentará o projeto a Sua Majestade o Sultão juntamente com o parecer dos dois Majlis.
Artigo 58bis 38
Os projetos de lei de caráter urgente são remetidos pelo Conselho de Ministros à Majlis Al Shura, que delibera pela sua aprovação ou alteração no prazo máximo de um mês a contar da data da remessa e, em seguida, a remete para a Majlis Al. Dawla que tomará uma decisão de aprovação ou alteração no prazo máximo de quinze dias a partir da data de referência. O Presidente do Majlis Al Dawla deverá apresentar o mesmo a Sua Majestade o Sultão juntamente com o parecer dos dois Majlis.
Artigo 58bis 39
Sua Majestade o Sultão pode promulgar Decretos Reais que tenham força de lei entre as sessões de Majlis Omã e enquanto Majlis Al Shura for dissolvida e as sessões de Majlis Al Dawla forem suspensas.
Artigo 58bis 40
Os projetos de planos de desenvolvimento e o Orçamento Anual do Estado devem ser encaminhados pelo Conselho de Ministros à Majlis Al Shura para discussão e para fazer recomendações no prazo máximo de um mês a partir da data de encaminhamento e, em seguida, devem ser encaminhados para Majlis Al Dawla para discussão e recomendações no prazo máximo de quinze dias a partir da data do encaminhamento. O Presidente do Majlis Al Dawla deverá devolver o mesmo juntamente com as recomendações dos dois Majlis ao Conselho de Ministros. O Conselho de Ministros informará os dois Majlis das recomendações que não foram adotadas a este respeito, juntamente com as razões.
Artigo 58bis 41
Os projectos de acordos económicos e sociais que o Governo pretende concluir ou aderir serão submetidos à apreciação de Majlis Al Shura e apresentação das conclusões sobre os mesmos ao Conselho de Ministros para tomar o que entender conveniente.
Artigo 58bis 42
A Instituição de Auditoria Administrativa e Financeira do Estado deve enviar uma cópia de seu relatório anual para Majlis Al Shura e Majlis Al Dawla.
Artigo 58bis 43
Mediante solicitação assinada por pelo menos quinze membros da Majlis Al Shura, qualquer um dos Ministros de Serviços poderá ser objeto de interpelação em assuntos relacionados a eles que ultrapassem suas competências em violação à Lei. O Majlis discutirá o mesmo e apresentará suas conclusões a esse respeito a Sua Majestade o Sultão.
Artigo 58bis 44
Os Ministros de Serviços fornecerão um relatório anual a Majlis Al Shura sobre as etapas de implementação dos projetos relacionados a seus Ministérios. O Majlis pode convidar qualquer um deles a se pronunciar sobre alguns assuntos da competência de seu Ministério, e discuti-los com ele.
CAPÍTULO SEIS. O JUDICIÁRIO
Artigo 59
O Estado de Direito será a base da governança do Estado. A dignidade do judiciário e a integridade e imparcialidade dos juízes são garantia dos direitos e liberdades.
Artigo 60
O poder judiciário será independente, sua autoridade será exercida pelos tribunais em seus diferentes tipos e hierarquias, e seus julgamentos serão proferidos na forma da lei.
Artigo 61
Não haverá poder sobre os juízes em sua decisão, exceto pela lei. Eles serão inamovíveis, exceto nas circunstâncias especificadas pela lei. Não é permitido que qualquer das partes interfira em processos ou assuntos de justiça, e tal interferência será considerada crime punível por lei. A lei determinará as condições a preencher por quem exerce funções judiciais, as condições e procedimentos de nomeação, transferência e promoção dos juízes, as garantias que lhes são conferidas, as circunstâncias em que não podem ser destituídos e todas as demais disposições que lhes sejam pertinentes .
Artigo 62
A lei regulará os tipos e hierarquias dos tribunais e prescreverá suas funções e jurisdição. A jurisdição dos tribunais militares limitar-se-á exclusivamente aos delitos militares cometidos por membros das forças armadas e de segurança. Sua jurisdição não será estendida a outros, exceto no caso de lei marcial e dentro dos limites prescritos pela lei.
Artigo 63
As audiências dos tribunais serão públicas, salvo quando o tribunal decida mantê-las à porta fechada por interesse da ordem ou da moral públicas. Em todas as circunstâncias, o pronunciamento da sentença será em audiência pública.
Artigo 64
O Ministério Público conduzirá o processo penal em nome da Sociedade. Supervisionará os assuntos de investigação criminal e garantirá a implementação das leis criminais, o julgamento dos infratores e a execução das sentenças. A Lei organizará o Ministério Público, regulará sua jurisdição e especificará as condições e garantias para quem exercer suas funções.
As autoridades de segurança pública podem, por força de lei, ser excepcionalmente incumbidas da condução do processo penal em caso de contravenção e nas condições previstas na lei.
Artigo 65
A lei regulará a profissão de advogado.
Artigo 66
A magistratura terá um Conselho Superior que fiscalizará o bom funcionamento dos tribunais e dos órgãos auxiliares, e a lei prescreverá as suas competências no que diz respeito aos assuntos de serviço dos juízes e do Ministério Público.
Artigo 67
A lei regulará a solução de conflitos administrativos por meio de um colegiado ou de um tribunal especial, cuja regulamentação e a forma de exercício de suas funções serão prescritas pela lei.
Artigo 68
A Lei regulará o procedimento para a resolução de conflito de competência entre órgãos judiciais e casos de conflito de sentenças.
Artigo 69
A Lei define as competências da autoridade responsável por emitir pareceres jurídicos aos Ministérios e demais unidades do Governo, redigir projectos de lei, regulamentos e decisões e proceder à sua revisão.
A lei também prescreverá a forma de representação do Estado e de todas as autoridades e estabelecimentos públicos perante os tribunais.
Artigo 70
A Lei definirá o órgão judiciário encarregado da solução de controvérsias relativas à conformidade das leis e regulamentos com o Estatuto Básico do Estado e que tais leis e regulamentos não contrariem suas disposições. o
A lei também especificará os poderes de tal órgão judicial e o procedimento que deve seguir.
Artigo 71
As sentenças serão proferidas e executadas em nome de Sua Majestade, o Sultão. A recusa ou obstrução da execução dessas sentenças por funcionários públicos envolvidos é um crime punível por lei. O beneficiário da sentença tem, neste caso, o direito de apresentar uma ação penal diretamente ao tribunal competente.
CAPÍTULO SETE. DISPOSIÇÕES GERAIS
Artigo 72
A aplicação deste Estatuto Básico não prejudicará os tratados e acordos que o Sultanato celebrou com outros países, instituições e organizações internacionais.
Artigo 73
Nenhuma disposição deste Estatuto Básico será suspensa, exceto durante os períodos de lei marcial e dentro dos limites prescritos pela Lei.
Artigo 74
As Leis serão publicadas no Diário Oficial no prazo de duas semanas a partir da data de sua publicação. Entram em vigor na data da sua publicação, salvo se nelas constar outra data.
Artigo 75
As disposições das Leis só se aplicam aos eventos ocorridos a partir da data de entrada em vigor das Leis. Eles não terão efeito sobre eventos anteriores a essa data, salvo estipulação em contrário. Esta exceção não incluirá leis penais, tributárias e de taxas financeiras.
Artigo 76
Os tratados e acordos não terão força de lei senão após a sua ratificação. Em nenhum caso os tratados e acordos terão termos secretos que contrariem os declarados.
Artigo 77
O que estiver estipulado em leis, regulamentos, decretos, despachos e decisões aplicáveis à época da entrada em vigor deste Estatuto Básico, permanecerá em vigor desde que não entre em conflito com qualquer de seus dispositivos.
Artigo 78
As autoridades competentes tomarão as providências para a edição das leis exigidas por este Estatuto Básico no prazo de dois anos a partir da data de sua entrada em vigor.
Artigo 79
As leis e procedimentos que tenham força de lei obedecerão às disposições do Estatuto Básico do Estado.
Artigo 80
Nenhuma autoridade do Estado poderá expedir regulamentos, estatutos, decisões ou diretivas que contrariem as disposições das Leis e decretos em vigor, ou tratados e acordos internacionais que façam parte do Direito do País.
Artigo 81
Este Estatuto não poderá ser alterado, exceto na forma em que foi promulgado.