Símbolo do Jus.com.br Jus.com.br

Constituição do Reino Unido de 1215 (revisada em 2013)

Exibindo página 1 de 2
Agenda 22/05/2022 às 14:49

A CARTA MAGNA DE 1297

Preâmbulo

A GRANDE CARTA DAS LIBERDADES DA INGLATERRA E DAS LIBERDADES DA FLORESTA; CONFIRMADO PELO REI EDWARD, NO VIGÉSIMO QUINTO ANO DE SEU REINO.

EDWARD pela Graça de Deus Rei da Inglaterra, Senhor da Irlanda e Duque da Guiana, a todos os Arcebispos, Bispos, etc. Vimos a Grande Carta do Lord Henry algumas vezes Rei da Inglaterra, nosso Pai, das Liberdades da Inglaterra nestas palavras:

HENRY pela Graça de Deus Rei da Inglaterra, Senhor da Irlanda, Duque da Normandia e Guiana, e Conde de Anjou, a todos os Arcebispos, Bispos, Abades, Priores, Condes, Barões, Xerifes, Reitores, Oficiais e a todos os oficiais de justiça, e outros nossos fiéis súditos, que verão esta presente Carta, Saudação: Sabei que Nós, para honra de Deus Todo-Poderoso, e para a salvação das almas de nossos Progenitores e Sucessores [Reis da Inglaterra], para o avanço da Santa Igreja e emenda de nosso Reino, de nosso mero e livre arbítrio, deram e concederam a todos os Arcebispos, Bispos, Abades, Priores, Condes, Barões, e a todos [Homens Livres] deste nosso Reino, estas Liberdades seguintes, para serem mantidos em nosso Reino da Inglaterra para sempre.

I. Confirmação das Liberdades

PRIMEIRO, concedemos a Deus, e por esta nossa presente Carta confirmamos, para Nós e nossos Herdeiros para sempre, que a Igreja da Inglaterra será livre e terá todos os seus Direitos e Liberdades invioláveis. Também concedemos e demos a todos os Homens Livres de nosso Reino, para Nós e nossos Herdeiros para sempre, essas Liberdades subscritas, para ter e manter a eles e seus Herdeiros, de Nós e nossos Herdeiros para sempre.

II-VIII

[Revogado]

IX. Liberdades de Londres, etc.

A cidade de Londres terá todas as antigas liberdades e costumes [que costumava ter]. Além disso, queremos e concedemos que todas as outras cidades, bairros, vilas e os barões dos cinco portos, e todos os outros portos, tenham todas as suas liberdades e costumes livres.

X-XXVIII

[Revogado]

XXIX. Prisão, etc. contrário à Lei. Administração da justiça

NENHUM Homem Livre deve ser tomado ou preso, ou privado de sua Propriedade, ou Liberdades, ou Alfândega livre, ou ser proibido, ou exilado, ou de qualquer outra forma destruído; nem não passaremos sobre ele, nem o condenaremos, mas por julgamento legal de seus pares, ou pela lei da terra. Não venderemos a nenhum homem, não negaremos ou adiaremos a nenhum homem a Justiça ou o Direito.

XXX-XXXVII

[Revogado]

Texto de encerramento. Poupança Geral. Observância dessas liberdades. Subsídio, em relação a esta Carta e Carta da Floresta

Reservando a todos os Arcebispos, Bispos, Abades, Priores, Templários, Hospitalários, Condes, Barões, e todas as Pessoas, tanto Espirituais como Temporais, todas as liberdades e Costumes gratuitos que tiveram no tempo. E todos esses Costumes e Liberdades acima mencionados, que concedemos para serem mantidos dentro deste nosso Reino, tanto quanto pertence a Nós e nossos Herdeiros, devemos observar; e todos os Homens deste nosso Reino, tanto Espirituais como Temporais, tanto quanto neles estão, observarão o mesmo contra todas as Pessoas, da mesma forma. E para isso nosso Presente e Concessão dessas Liberdades, e de outras contidas em nossa Carta de Liberdades de nossa Floresta, os Arcebispos, Bispos, Abades, Priores, Condes, Barões, Cavaleiros, Proprietários e outros nossos súditos, nos deram a décima quinta parte de todos os seus móveis. E concedemos a eles, por outro lado, que nem Nós nem nossos Herdeiros devemos obter ou fazer qualquer coisa pela qual as Liberdades contidas nesta Carta sejam infringidas ou quebradas. E se alguma coisa for obtida por qualquer pessoa contrária às instalações, não terá força nem efeito. Estas sendo Testemunhas; Lord B. Arcebispo de Canterbury, E. Bispo de Londres, J. Bispo de Bathe, P. de Winchester, H. de Lincoln, R. de Salisbury, W. de Rochester, W. de Worcester, J. de Ely, H. . de Hereford, R. de Chichester, W. de Exeter, Bispos; o abade de St. Edmonds, o abade de St. Albans, o abade de Bello, o abade de Santo Agostinho em Canterbury, o abade de Evesham, o abade de Westminster, o abade de Bourgh St. Peter, o abade de Reding , o abade de Abindon, o abade de Malmsbury, o abade de Winchcomb, o abade de Hyde, o abade de Certesey, o abade de Sherburn, o abade de Cerne, o abade de Abbotebir, o abade de Middleton, o abade de Seleby , o abade de Cirencester; H. de Burgh Justice, H. Conde de Chester e Lincoln, W. Conde de Salisbury, W. Conde de Warren, G. de Clare Conde de Gloucester e Hereford, W. de Ferrars Conde de Derby, W. de Mandeville Conde de Essex, H. de Bygod Conde de Norfolk, W. Conde de Albemarle, H. Conde de Hereford, J. Condestável de Chester, R. de Ros, R. Fitzwalter, R. de Vyponte, W. de Bruer, R. de Muntefichet, P. Fitzherbert, W. de Aubenie, F. Gresly, F. de Breus, J. de Monemue, J. Fitzallen, H. de Mortimer, W. de Beauchamp, W. de St. John, P. de Mauly , Brian de Lisle, Thomas de Multon, R. de Argenteyn, G. de Nevil, W. de Mauduit, J. de Balun e outros.

Nós, Ratificando e aprovando estes Presentes e Concessões acima mencionados, confirmamos e fortalecemos todos os mesmos para Nós e nossos Herdeiros perpetuamente, e pelo Teor destes Presentes renovamos o mesmo: Desejando e concedendo para Nós e nossos Herdeiros, que esta Carta e todos e singulares seus Artigos serão para sempre observados com firmeza, firmeza e inviolabilidade; e se algum artigo da mesma Carta contido até agora porventura não tiver sido mantido, nós o faremos e por ordem real de autoridade, de agora em diante, eles serão observados com firmeza.

Em testemunho do que fizemos com que estas nossas Cartas-Patentes fossem feitas. T. Edward, nosso filho em Westminster, no vigésimo oitavo dia de março do vigésimo oitavo ano de nosso reinado.

A PETIÇÃO DO DIREITO 1628

Preâmbulo

A Petição Exibida a Sua Majestade pelos Senhores Espirituais e Temporais e Comuns neste Parlamento reunido sobre diversos Direitos e Liberdades dos Assuntos: com os Reis Majestades Reais Auns foram a isso em pleno Parlamento.

Aos Reis Excelentíssima Majestade.

I. Recitando isso por (25) 34 Ed. I. st. 4. c. 1, por Autoridade do Parlamento realizada 25 Ed. III. e por outras leis deste reino, os súditos dos reis não devem ser tributados, mas por consentimento no parlamento

Humildemente mostre ao nosso Soberano Senhor o Rei os Senhores Espirituais e Temporais e Comons reunidos no Parlamento, Que enquanto é declarado e promulgado por um Estatuto feito no tempo da Rainha do Rei Eduardo o primeiro comumente chamado Statutum de Tallagio non concedendo, Que nenhum Tallage ou Ayde deve ser estabelecido ou cobrado pelo Rei ou seus Herdeiros neste Reino sem a boa vontade e consentimento dos Arcebispos Bispos Condes Barões Cavaleiros Burgesses e outros Homens Livres da Comunidade deste Reino, E pela Autoridade do Parlamento detida em No vigésimo quinto ano do reinado do Rei Eduardo III, é declarado e decretado que, a partir de então, ninguém deve ser obrigado a fazer empréstimos ao rei contra sua vontade, porque tais empréstimos eram contra a razão e a concessão da terra. , E por outras Leis deste Reino está previsto, que ninguém deve ser cobrado por qualquer encargo ou Imposição chamado Benevolência, nem por encargo semelhante pelo qual os Estatutos antes mencionado e outras boas leis e estatutos deste reino, seus súditos herdaram esta liberdade que eles não devem ser obrigados a contribuir para qualquer imposto ou outro encargo semelhante não estabelecido por comum consentimento no parlamento.

II. e que as Comissões têm emitido ultimamente em que Processos foram feitos contrários à Lei

No entanto, de várias últimas Comissões dirigidas a diversos Comissários em vários condados com instruções, por meio das quais seu povo tem estado em diversos lugares reunidos e obrigados a emprestar certas quantias de dinheiro a Vossa Majestade, e muitos deles após sua recusa em você teve um Juramento administrado a eles não garantido pelas Leis ou Estatutos deste Reino e foi obrigado a se tornar obrigado a comparecer e comparecer perante seu Conselho Privado e em outros lugares; e outros deles foram, portanto, presos, confinados e outras formas molestados e inquietos E diversas outras acusações foram colocadas e cobradas sobre seu povo em vários condados por Lorde Tenentes Vice-Tenentes Comissários para Reuniões, Juízes de Paz e outros por Comaund ou Direccion de seu Majestade ou seu Conselho Privado contra as Leis e Costumes livres do Realme.

III. [Revogado]

4. [Revogado]

V. [Revogado]

VI. e que os soldados foram dispersos em diversos condados, e os moradores obrigados a recebê-los

E considerando que ultimamente grandes Companhias de Souldiers e Marriners se dispersaram em diversos condados do Realme, e os habitantes foram obrigados, contra sua vontade, a recebê-los em suas casas, e ali permitir-lhes peregrinar contra as Leis e Costumes deste Realme e para a grande queixa e vexação do povo.

VII. 25 E.III. e que as Comissões emitiram sob o Grande Selo para Procedimentos de acordo com a Lei Marcial

E considerando que também pela autoridade do Parlamento no quinto e vigésimo ano da Raínha do Rei Eduardo, o terceiro, é declarado e decretado que nenhum homem deve ser prejulgado em vida ou limbe contra a forma da Grande Carta e da Lei da Terra, E pela dita Grande Carta, e outras leis e estatutos deste seu reino, nenhum homem deve ser condenado à morte senão pelas leis estabelecidas neste seu reino, seja pelos costumes do mesmo reino ou por atos do parlamento. E considerando que nenhum infrator de qualquer espécie está isento dos procedimentos a serem usados e punições a serem infligidas pelas Leis e Estatutos deste seu Reino, No entanto, nos últimos tempos diversas Comissões sob Vossa Majestade grande Seale emitiram, pelas quais certas pessoas foram designados e nomeados comissários com poder e autoridade para proceder dentro da terra de acordo com a Justiça de Martiall Lawe contra tais Souldiers ou Marriners ou outras pessoas dissolutas se unindo a eles que deveriam cometer qualquer assassinato, roubo, motim ou outro ultraje ou contravenção, e por tal curso sumário e ordem conforme é de acordo com Martiall Lawe e como é usado em Exércitos em tempo de guerra para proceder ao julgamento e condenação de tais infratores, e eles para fazer com que sejam executados e condenados à morte de acordo com a Lawe Martiall.

A pretexto de que alguns de Vossas Majestades súditos foram mortos por alguns dos referidos Comissários, quando e onde, se pelas Leis e Estatutos da terra eles mereceram a morte, pelas mesmas Leis e Estatutos também eles poderiam e por nenhum outro deveria ter sido julgado e executado.

E também vários delinquentes graves pela cor do barro, uma isenção, escaparam das punições que lhes são devidas pelas Leis e Estatutos deste seu Reino, em razão de que diversos de seus Oficiais e Ministros da Justiça se recusaram injustamente ou foram impedidos de proceder contra tais Infratores de acordo com às mesmas Leis e Estatutos, sob o pretexto de que os referidos infratores eram puníveis apenas pela Lei Marcial e pela autoridade das Comissões mencionadas. Quais Comissões e todas as outras de natureza semelhante são total e diretamente contrárias às referidas Leis e Estatutos deste seu Reino.

VIII. A petição

Eles, portanto, humildemente rogam a Vossa Excelência Majestade, que nenhum homem seja obrigado a fazer ou ceder qualquer Taxa de Benevolência de Empréstimo ou tal encargo sem o consentimento comum por Ato do Parlamento, E que ninguém seja chamado para fazer uma resposta ou prestar tal Juramento ou para atender ou ser confinado ou molestado ou inquieto sobre o mesmo ou por recusa do mesmo E que Vossa Majestade teria o prazer de remover os ditos Souldiers e Mariners e que seu povo não pode ser tão sobrecarregado no futuro. E que as referidas Comissões de procedimento por Martiall Lawe podem ser revogadas e anuladas. E que, doravante, nenhuma Comissão de natureza semelhante pode emitir para qualquer pessoa ou pessoas que sejam executadas como mencionado acima, para que nenhum de seus Majestades súditos seja destruído ou morto contrariamente às Leis e Franquia da Terra.

Tudo o que eles mais humildemente rezam a Vossa Excelência Majestade como seus Direitos e Liberdades de acordo com as Leis e Estatutos deste Reino, E que Vossa Majestade também se dignaria a declarar que os feitos e procedimentos dos Prêmios em prejuízo de seu povo em qualquer um dos as premissas não serão desenhadas a seguir em consequência ou exemplo. E que Vossa Majestade também ficaria graciosamente satisfeita pelo maior conforto e segurança de seu povo em declarar sua real vontade e prazer, Que nas coisas supracitadas todos os seus Oficiais e Ministros o servirão de acordo com as Leis e Estatutos deste Reino como eles ofereça a Honra de Vossa Majestade e a prosperidade deste Reino.

Quaquidem Petitione lecta & plenius intelecta per dictum Dominum Regem talliter est responsum in pleno Parliamento videlicet.

R. Soit droit fait come est desejo.

LEI DE HABEAS CORPUS 1679

Uma Lei para melhor garantir a Liberdade do Sujeito e para a Prevenção de Prisões além-mar.

Preâmbulo

Considerando que os Atrasos foram usados pelos Xerifes para fazer Devoluções de Mandados de Habeas Corpus, etc.

CONSIDERANDO que grandes atrasos foram usados por xerifes goleiros e outros oficiais a cuja custódia qualquer um dos súditos do rei foi cometido por questões criminais ou supostas criminais ao fazer Devoluções de mandados de habeas corpus a eles dirigidos, destacando um pseudônimo e pluri habeas corpus e às vezes mais e por outros turnos para evitar sua obediência a tais escritos contrários ao seu dever e às leis conhecidas da terra, pelas quais muitos dos súditos dos reis foram e daqui em diante podem ser detidos por muito tempo na prisão nos casos em que por lei são passíveis de prisão para sua grande carga e vexação.

I. Xerife, etc. dentro de Três Dias após o Serviço de Habeas Corpus, com a Exceção de Traição e Crime, conforme e sob os Regulamentos aqui mencionados, para trazer o Órgão perante o Tribunal ao qual o Mandado é devolvido; e certificar as verdadeiras Causas de Prisão. Exceções em relação à distância

Para a prevenção e a liberação mais rápida de todas as pessoas presas por tais questões criminais ou supostas criminais, sempre que qualquer pessoa ou pessoas apresentarem qualquer Habeas Corpus dirigido a qualquer xerife ou ministro de goleiros de xerifes ou outra pessoa para qualquer pessoa em seu A Custódia e o referido Mandado serão entregues ao referido Oficial ou deixados no Goale ou Prisão com qualquer um dos Suboficiais Guardadores ou Vice dos referidos Oficiais ou Guardadores que o referido Oficial ou Oficiais seus Suboficiais Subguardiões ou Adjuntos deverá no prazo de três dias após o serviço do mesmo, conforme mencionado (a menos que o Compromisso supracitado tenha sido por Traição de forma clara e especialmente expressa no Termo de Compromisso) mediante Pagamento ou Oferta das Acusações de trazer o referido Prisioneiro para ser apurado pelo Juiz ou Tribunal que concedeu o mesmo e endossado no referido Escrito não superior a Doze Penceper Mile e na Garantia dada por seu próprio Bond pagar as Taxas de levar de volta o Prisioneiro se ele for detido pelo Tribunal ou Juiz para o qual ele deve ser levado de acordo com a verdadeira intenção desta presente Lei e que ele não fará nenhuma fuga pela forma de Retorno de tal Escrito ou trazer ou fazer com que seja trazido o Corpo da Parte cometido ou restringido perante ou perante os Juízes ou Barões do referido Tribunal de onde o referido Mandado será emitido ou para e perante essa outra pessoa e pessoas perante as quais o referido Mandado é feito restituível de acordo com o Comando da mesma, e também certificará as verdadeiras causas de seu Detento ou Prisão, a menos que o Compromisso da referida Parte esteja em qualquer lugar além da distância de vinte milhas do local ou locais onde tal Tribunal ou Pessoa está ou deve residir e se estiver além da distância de vinte milhas e não acima de cem milhas então dentro do espaço de dez dias e se além da distância de cem milhas então dentro do espaço de vinte dias após a referida entrega e não mais.

Fique sempre informado com o Jus! Receba gratuitamente as atualizações jurídicas em sua caixa de entrada. Inscreva-se agora e não perca as novidades diárias essenciais!
Os boletins são gratuitos. Não enviamos spam. Privacidade Publique seus artigos

II. Como os escritos devem ser marcados. Pessoas cometidas, exceto por traição e crime, etc. pode apelar para o Lorde Chanceler, etc. Processos sobre isso. Habeas Corpus pode ser concedido; e após o Serviço, o Oficial para trazer os Prisioneiros como mencionado anteriormente; e então dentro de dois dias Lord Chancellor, etc. pode dispensar mediante Reconhecimento; e certifico o Escrito com a Devolução e Reconhecimento. Provisão para processo não fiança

E com a intenção de que nenhum Sheriffe Goaler ou outro Oficial possa fingir ignorância da importação de qualquer tal Writt, todos esses Writts devem ser marcados desta maneira Per Statutum Tricesimo primo Caroli Secundi Regis e devem ser assinados pela pessoa que concede o mesmo . qualquer pessoa ou pessoas devem ser ou permanecerem cometidas ou detidas conforme mencionado por qualquer Crime, a menos que por Traição expressa claramente no Termo de Compromisso no Tempo de Férias e fora do Termo, deve e pode ser lícito para e para a pessoa ou pessoas assim cometidas ou detidos (outras pessoas condenadas ou em execução) por processo legal ou qualquer um em seu nome para apelar ou reclamar a qualquer um de suas majestades juízes de um banco ou do outro ou os Barões do Tesouro do Grau da Coife e dos referidos Juízes ou Barões ou qualquer um deles mediante a visualização da Cópia ou Cópias do Mandado ou Mandados de Compromisso e Detentor ou de outra forma sob Juramento feito que tal Cópia ou Cópias foram negados a serem dados por tal pessoa ou pessoas em cuja Custódia o Prisioneiro ou Prisioneiros está ou estão detidos são por meio deste autorizados e exigidos mediante solicitação feita por escrito por tal pessoa ou pessoas ou qualquer em seu nome atestado e subscrito por duas Testemunhas que estiveram presentes na entrega do mesmo para conceder e conceder um Habeas Corpus sob o Selo de tal Tribunal, do qual ele será então um dos Juízes a serem encaminhados ao Oficial ou Oficiais em cuja Custódia a Parte cometeu ou deteve será retornáveis imediatamente perante tal Juiz Barão ou qualquer outro Juiz ou Barão do Grau do Coife de qualquer um dos referidos Tribunais e mediante notificação do mesmo, conforme mencionado acima, o Oficial ou Oficiais, seu Sub-Oficial ou Sub-Oficiais ou Sub-Guardiões ou seus O deputado em cuja custódia a Parte é cometida ou detida deverá, dentro dos prazos respectivamente antes limitados, trazer tal Prisioneiro ou Prisioneiros perante tais Juízes Barões ou um deles perante os quais o referido Escrito é devolvido e em caso de sua ausência perante qualquer outro deles com o Retorno de tal Escrito e as verdadeiras Causas do Compromisso e Detentor e, portanto, dentro de dois dias após a Parte ser apresentada perante eles o o referido Lord Chauncellor ou Lord Keeper ou tal Justice ou Baron perante o qual o Prisioneiro deve ser trazido conforme mencionado, sujeito à seção 25 da Lei de Justiça Criminal e Ordem Pública de 1994, conceder fiança de acordo com a Lei de Fiança de 1976 ao referido prisioneiro sujeito ao dever de comparecer perante o Tribunal da Coroa e, em seguida, certificará o referido escrito com o seu Retorno, juntamente com o reconhecimento de qualquer garantia para ele no referido Tribunal, onde tal comparecimento deve ser feito, a menos que compareça ao referido juiz ou juízes ou Barão ou Barões que a Parte cometeu está detido por uma Ordem ou Mandado de Processo legal de algum Tribunal que tenha Jurisdição de Matérias Criminais ou por algum Warra nt assinado e selado com a Mão e Selo de qualquer um dos referidos Juízes ou Barões ou algum Juiz ou Juízes de Paz para tais Matérias ou Crimes para os quais, pela Lei, o Prisioneiro não é Fiança.

III. Habeas Corpus não concedido em férias aos presos que deixaram de rezar o mesmo

Desde que qualquer pessoa tenha deliberadamente negligenciado pelo espaço de dois Termes inteiros após sua prisão para rezar um Habeas Corpus para seu alargamento, tal pessoa que deliberadamente negligenciar não terá nenhum Habeas Corpus a ser concedido no tempo de férias nos termos desta Lei.

4. Oficial negligenciando, etc. para fazer os referidos Returnes, etc. ou mediante Solicitação de entrega de Cópia do Termo de Compromisso; Primeira infração, multa de £ 100. Segunda Ofensa, £200 e Incapacidade. Julgamento na Ação da Parte Condenação suficiente

E se algum Oficial ou Oficiais seu Sub-Oficial ou Sub-Oficiais Sub-Guardião ou Sub-Guardiões ou Adjunto negligenciar ou se recusar a fazer as Devoluções acima mencionadas ou trazer o Corpo ou Corpos do Preso ou Presos de acordo com o Comando do referido Mandado dentro dos respectivos prazos acima mencionados ou mediante Demanda feita pelo Preso ou Pessoa em seu nome deve se recusar a entregar ou no prazo de seis horas após a demanda não deve entregar à pessoa que exige uma cópia fiel do Mandado ou Mandados de Compromisso e Detentor de tal Prisioneiro, que ele e eles são obrigados a entregar em conformidade todos e cada um dos Principais Goleiros e Guardiões de tais Prisões e qualquer outra pessoa em cuja Custódia o Prisioneiro será detido será, pela primeira Ofensa, perdido para o Prisioneiro ou Parte sofreu a soma de cem libras e para a segunda ofensa a soma de duzentas libras e fica e fica incapaz de manter ou executar sua referida Offi ce, as referidas penalidades a serem recuperadas pelo Prisioneiro ou Parte afligiram seus Executores ou Administradores contra tal Infrator seus Executores ou Administradores por qualquer Ação ou Informação em qualquer uma das Cortes do Rei em Westminster em que nenhuma liminar ou suspensão da acusação por Non vult ulterius prosequi ou de outra forma será admitida ou permitida, e qualquer Recuperação ou Julgamento no Conjunto de qualquer Parte ofendida será uma condenação suficiente para a primeira Ofensa e qualquer Recuperação ou Julgamento posterior na Suíte de uma Parte ofendida por qualquer Ofensa após o primeiro Julgamento. bee uma condenação suficiente para trazer os Oficiais ou Pessoa dentro da referida Penalidade para a segunda infração.

V. Cláusula de Prisão de Parte após ter sido instaurada Habeas Corpus. Recomprometendo indevidamente tais Pessoas demitidas ou auxiliando-as; Penalidade para o partido £ 500

E para a prevenção de vexação injusta por Compromissos reiterados pela mesma Ofensa, nenhuma pessoa ou pessoas que devam ser entregues ou colocadas em liberdade em qualquer Habeas Corpus serão a qualquer momento a partir de agora novamente presas ou cometidas pela mesma Ofensa por qualquer pessoa ou pessoas que sejam a não ser pela Ordem e Processo legal de tal Tribunal em que ele ou eles serão obrigados a comparecer ou outro Tribunal com Jurisdição da Causa e se qualquer outra pessoa ou pessoas conscientemente contrárias a esta Lei recomeçar ou aprisionar ou conscientemente obter ou causar ser novamente cometido ou preso pela mesma Ofensa ou ofensa fingida, qualquer pessoa ou pessoas entregues ou soltas como mencionado acima ou estar conscientemente auxiliando ou auxiliando nela, então ele ou eles perderão para o Prisioneiro ou Parte ofendida a soma de quinhentas libras Qualquer pretensão colorida ou variação no Termo ou nos Termos de Compromisso, sem prejuízo de serem recuperados conforme mencionado acima.

VI. [Revogado]

VII. Cláusula respeitante a Pessoas acusadas em Dívidas, etc.

Desde que nada nesta Lei se estenda à saída da Prisão de qualquer pessoa acusada de Dívida ou outra Ação ou Processo em qualquer Causa Civil, mas que depois que ela for exonerada de sua Prisão por tal Infração Criminal, ela será mantida em Custódia de acordo com a Lei para tal outra Suite.

VIII. Pessoas cometidas por Matéria Criminal não a serem removidas senão por Habeas Corpus ou outro Mandado Jurídico. Beijando-se indevidamente, etc. Mandado de Remoção; Pena

Desde sempre que se qualquer pessoa ou pessoas Sujeitos deste Realme forem comprometidos com qualquer Prisão ou Custódia de qualquer Oficial ou Oficiais por qualquer questão Criminal ou suposta Criminal Que a referida pessoa não seja removida da referida Prisão e Custódia para o Custódia de qualquer outro Oficial ou Oficiais, a menos que seja por Habeas Corpus ou algum outro Mandado Jurídico ou onde o Prisioneiro é entregue ao Condestável ou outro Oficial inferior para transportar tal Prisioneiro para algum Gol Comum ou onde qualquer pessoa é enviada por Ordem de qualquer juiz do Tribunal da Coroa ou Juiz de Paz para qualquer Casa de Trabalho ou Casa de Correção comum ou onde o Preso é removido de uma Prisão ou local para outro dentro do mesmo Condado para seu Julgamento ou Dispensa no devido tempo da Lei ou em caso de Incêndio ou Infecção suddaine ou outra necessidade e se qualquer pessoa ou pessoas, após tal Compromisso supracitado, firmar e assinar ou referendar qualquer Garantia ou Garantias para su ch remove todos os supracitados contrários a esta Lei, bem como aquele que faz ou assina ou referenda tal mandado ou mandados, pois o Diretor ou Diretores que obedecem ou executam o mesmo sofrerão e incorrerão nas Dores e Confiscos neste Ato antes mencionado tanto para o primeiro quanto para o segundo Ofensa, respectivamente, a ser recuperada da maneira mencionada pela Parte ofendida.

IX. Cláusula para Requerimento e concessão de Habeas Corpus em Férias. Senhor Chanceler, etc. negar indevidamente Writ; Multa para a Parte £ 500

Desde que seja e possa ser lícito para e para qualquer Prisioneiro e Prisioneiros, conforme mencionado acima, mover e obter seu Habeas Corpus, bem como do Supremo Tribunal de Chauncery ou Tribunal do Tesouro, bem como dos Tribunais dos Reis Bench ou Common Fundamentos de qualquer um deles E se algum Juiz ou Juízes Barão ou Barões por enquanto do Grau ou do Coife de qualquer um dos Tribunais supracitados no Tempo de Férias mediante a visualização da Cópia ou Cópias do Mandado ou Mandados de Compromisso ou Detentor ou mediante juramento feito de que tal Cópia ou Cópias foram negadas conforme mencionado acima, negará qualquer Mandado de Habeas Corpus por esta Lei que deva ser concedido como mencionado acima, eles perderão solidariamente para o Prisioneiro ou Parte afligida a soma de quinhentas libras a serem recuperados na forma acima mencionada.

X. Habeas Corpus pode ser direcionado aos condados palatinos, etc.

E um Habeas Corpus de acordo com a verdadeira intenção e significado desta Lei pode ser dirigido e executado em qualquer County Palatine The Cinque Ports ou outros lugares privilegiados dentro do Reino da Inglaterra Domínio do País de Gales ou Towne of Berwicke upon Tweede e as Ilhas de Jersey ou Guernsey Qualquer Lei ou Uso em contrário não obstante.

XI. Nenhum sujeito a ser enviado prisioneiro para a Escócia, etc. ou quaisquer Partes além-mares. Pessoas assim presas podem manter Ação contra a Pessoa que cometeu ou de outra forma agindo em relação a isso, conforme mencionado neste documento; Custos e Danos Triplos; e a Pessoa que assim cometer ou agir inválida do cargo, e incorrer em Premunire 16 R. 11. c. 5. e ser incapaz de Perdão

E para evitar prisões ilegais em prisões além-mares, nenhum sujeito deste reino que agora é ou no futuro será um habitante de residente deste reino da Inglaterra, domínio do País de Gales ou cidade de Berwicke sobre Tweede, deve ou pode ser enviado como prisioneiro para a Escócia Irlanda Jersey Gaurnsey Tangeir ou em quaisquer Partes Guarnições das Ilhas ou Lugares além dos Mares que estejam ou em qualquer momento futuramente estarão dentro ou fora dos Domínios de Sua Majestade Seus Herdeiros ou Sucessores e que cada Prisão é decretada e julgada ilegal e que, se qualquer um dos referidos Sujeitos agora ou no futuro será aprisionado todas essas pessoas e pessoas aprisionadas deverão e poderão, para cada Prisão, manter por virtude desta Lei uma Ação ou Ações de Prisão falsa em qualquer um dos Tribunais de Registro de Sua Majestade contra o pessoa ou pessoas por quem será cometido detido preso enviado Prisioneiro ou transportado contrariamente ao verdadeiro meio ng desta Lei e contra toda ou qualquer pessoa ou pessoas que arquitetarem, selarem ou assinarem qualquer Mandado ou Escritura para tal Compromisso de Prisão ou Transporte de Detentor ou deverão aconselhar auxiliando ou auxiliando no mesmo ou em qualquer um deles e o Autor em todas as tal Ação terá Julgamento para recuperar seus Custos além dos Danos que os Danos a serem dados não serão inferiores a Quinhentas libras em que a Ação não atrasará ou interromperá o Procedimento por Ordem ou Comando nem nenhuma Injunção será permitida, exceto tal Regra do Tribunal em que a Ação depender feita em Tribunal aberto, conforme for julgado na Justiça necessário para causa especial a ser expressa na referida Regra e a pessoa ou pessoas que conscientemente armar, arquitetar, selar ou assinar qualquer Mandado para tal Detentor de Compromisso ou Transporte ou deverá deter ou transportar qualquer pessoa ou pessoas contrárias a esta Lei ou ser de qualquer forma um dviseing auxiliando ou auxiliando nele sendo legalmente condenado por isso será desativado a partir de então para exercer qualquer Office of Trust ou Proffitt dentro do referido Realme of England Dominion of Wales ou Towne of Berwicke upon Tweede ou qualquer um dos Territórios das Ilhas ou Domínios a eles pertencentes e ser responsável à prisão perpétua e ser incapaz de qualquer Perdão do Rei Seus Herdeiros ou Sucessores das referidas Deficiências ou qualquer um deles.

XII. [Revogado]

XIII. [Revogado]

XIV. [Revogado]

XV. Disposição para enviar Pessoas para serem julgadas em Locais onde qualquer Crime Capital foi cometido

Contanto também que se qualquer pessoa ou pessoas a qualquer momento residindo neste Reino tiver cometido qualquer Ofensa Capital na Escócia ou Irlanda ou em qualquer uma das Ilhas ou Plantações Forreigne do Rei Seus Herdeiros ou Sucessores onde ele ou ela deveria ser julgado por tal Ofensa, tal pessoa ou pessoas podem ser enviadas para tal local para receber tal Tryall da maneira que o mesmo poderia ter sido usado antes da elaboração desta Lei. Qualquer coisa aqui contida em contrário, não obstante.

XVI. Limitação de Acusação por Infrações contra esta Lei

Concedido também que nenhuma pessoa ou pessoas serão processadas alegadamente molestadas ou incomodadas por qualquer Ofensa contra esta Lei, a menos que a Parte infratora seja processada ou acusada pelo mesmo dentro de dois anos no máximo após o período em que a ofensa será cometida caso a parte O enlutado não estará então na Prisão e se ele estiver na Prisão então dentro do espaço de Dois anos após o falecimento da Pessoa encarcerada ou sua saída da Prisão que ocorrer primeiro.

XVII. [Revogado]

XVIII. [Revogado]

XIX. [Revogado]

XX. [Revogado]

[NB Uma leitura variante de algumas partes do texto neste estatuto foi observada nos Estatutos do Reino. Consulte http://www.legislation.gov.uk/aep/Cha2/31/2 para obter detalhes completos.]

DECLARAÇÃO DE DIREITOS 1689

Preâmbulo

Um ato declarando os direitos e liberdades do súdito e estabelecendo a sucessão do Crowne.

Considerando que os Lordes Espirituais e Temporais e Comons reuniram-se em Westminster legalmente representando plena e livremente todas as propriedades do povo deste reino fizeram no dia treze de fevereiro do ano de nosso Senhor mil seiscentos e oitenta e oito presentes a suas majestades então chamadas e conhecidos pelos nomes e estilo de William e Mary Prince e Princesse of Orange estando presentes em suas próprias pessoas uma certa declaração por escrito feita pelos ditos lordes e comons nas palavras seguintes,

  1.  

Título 1. Os Chefes da Declaração de Lordes e Comuns, recitados

Considerando que o falecido Rei James II, com a ajuda de diversos maléficos Conselheiros, Juízes e Ministros empregados por ele, se esforçou para subverter e extirpar a Religião Protestante e as Leis e Liberdades deste Reino.

Título 2. Distribuição e Suspensão de Poder

Assumindo e Exercendo o Poder de Dispensar e Suspender as Leis e a Execução das Leis sem o Consentimento do Parlamento.

Título 3. Prelados comprometidos

Ao comprometer e processar diversos prelados dignos por humildemente peticionar para serem dispensados de concorrer com o referido poder assumido.

Título 4. Comissão Eclesiástica

Ao emitir e fazer executar uma Comissão sob o Grande Selo para Erigir um Tribunal chamado Tribunal de Comissários para Causas Eclesiásticas.

Título 5. Arrecadação de Dinheiro

Ao arrecadar dinheiro para e para o uso da coroa por prerrogativa de prerrogativa para outro tempo e de outra maneira, o mesmo foi concedido pelo Parlamento.

Título 6. Exército Permanente

Levantando e mantendo um Exército Permanente dentro deste reino em tempo de paz sem o consentimento do Parlamento e aquartelamento de soldados contrários à lei.

Título 7. Desarmando Protestantes, etc.

Fazendo com que vários bons súditos protestantes fossem desarmados ao mesmo tempo em que os papistas estavam armados e empregados contrariamente à lei.

Título 8. Violação das eleições

Violando a Liberdade de Eleição de Membros para servir no Parlamento.

Título 9. Processos Ilegais

Por Acusações na Bancada do Tribunal dos Reis para Matérias e Causas cognoscíveis apenas no Parlamento e por diversos outros Cursos Arbitrários e Ilegais.

Título 10. Júris

E considerando que nos últimos anos Pessoas Corruptas Parciais e Não Qualificadas foram devolvidas e servidas em júris em julgamentos e jurados particularmente diversos em julgamentos por alta traição que não eram proprietários,

Título 11. Fiança Excessiva

E excessiva fiança tem sido exigida de pessoas cometidas em casos criminais para iludir o benefício das leis feitas para a liberdade dos súditos.

Rubrica 12. Multas

E multas excessivas foram impostas.

Título 13. Punições

E punições ilegais e cruéis infligidas.

Título 14. Concessões de Multas, etc. antes da condenação, etc.

E várias concessões e promessas feitas de multas e confiscos antes de qualquer condenação ou julgamento contra as pessoas sobre as quais as mesmas fossem cobradas. Todos os quais são totalmente contrários às leis e estatutos conhecidos e à liberdade deste Reino.

Rubrica 15. Considerando que o falecido Rei Jaime II. havia abdicado do Governo, e que o Trono estava vago, e que o Príncipe de Orange havia escrito Cartas aos Lordes e aos Comuns para a escolha dos Representantes no Parlamento

E considerando que o dito falecido Rei Jaime II, tendo abdicado do Governo e do Trono, ficando assim vago Sua Hignesse, o Príncipe de Orange (a quem agradou a Deus Todo-Poderoso fazer o glorioso Instrumento de Libertação deste Reino do Papado e do Poder Arbitrário) o fez (por o Conselho dos Lordes Espirituais e Temporais e diversas principais Pessoas dos Comuns) fazem com que sejam escritas Cartas aos Lordes Espirituais e Temporais sendo Protestantes e outras Cartas aos vários Condados Cityes Universities Burroughs e Cinque Ports para a escolha de tais pessoas para representar os que tinham o direito de serem enviados ao Parlamento para se reunir e sentar em Westminster no dia vinte e dois de janeiro deste ano de mil seiscentos e oitenta e oito, a fim de um estabelecimento tal que suas leis e liberdades religiosas não pudessem novamente estar em perigo de ser subvertida, sobre as quais as eleições de cartas foram feitas em conformidade.

Título 16. Direitos do Sujeito

E então os ditos Lordes Espirituais e Temporais e Comuns de acordo com suas respectivas Cartas e Eleições sendo agora reunidos em um representante pleno e livre desta Nação levando em sua consideração mais séria os melhores meios para alcançar os Fins mencionados Doe em primeiro lugar (como seus Antepassados em casos semelhantes costumam ter feito) para Vindicar e Afirmar seus Direitos e Liberdades ante, Declare

Título 17. Poder de Distribuição

Que o pretenso Poder de Suspensão de Leis ou a Execução de Leis pela Autoridade Regall sem Consentimento do Parlamento é ilegal.

Rubrica 18. Poder de dispensa tardia

Que o pretenso Poder de Dispensar Leis ou a Execução de Leis pela Autoridade Regall como tem sido assumido e exercido ultimamente é ilegal.

Título 19. Tribunais Eclesiásticos ilegais

Que a Comissão para erigir o falecido Tribunal de Comissários para Causas Eclesiásticas e todas as outras Comissões e Tribunais de natureza semelhante são ilegais e perniciosos.

Rubrica 20. Arrecadação de Dinheiro

A cobrança de dinheiro para ou para o uso da coroa por pretensão de prerrogativa sem concessão de parlamento por mais tempo ou de outra maneira, então o mesmo é ou deve ser concedido é ilegal.

Título 21. Direito de petição

Que é direito dos súditos pedir ao rei e todos os compromissos e processos para tal petição são ilegais.

Rubrica 22. Exército Permanente

Que a criação ou manutenção de um exército permanente dentro do reino em tempo de paz, a menos que seja com o consentimento do parlamento, é contra a lei.

Rubrica 23. Armas dos Sujeitos

Que os súditos protestantes possam ter armas para sua defesa adequadas às suas condições e conforme permitido pela lei.

Título 24. Liberdade de Eleição

Essa eleição dos membros do Parlamento deve ser livre.

Rubrica 25. Liberdade de Expressão

Que a Liberdade de Expressão e Debates ou Procedimentos no Parlamento não deve ser impugnada ou questionada em qualquer Tribunal ou Local fora do Parlamento.

Título 26. Fiança Excessiva

Essa fiança excessiva não deve ser exigida nem multas excessivas impostas nem punições cruéis e incomuns infligidas.

Título 27. Júris

Que os jurados devem ser devidamente convocados e devolvidos.

Título 28. Concessões de Confiscos

Que todas as concessões e promessas de multas e confiscos de determinadas pessoas antes da condenação são ilegais e nulas.

Rubrica 29. Parlamentos frequentes

E que para a reparação de todas as queixas e para a emenda, fortalecimento e preservação das Leis Parlyaments deve ser realizada com freqüência.

Rubrica 30. Os referidos Direitos reivindicados. Concurso da Coroa. Poder régio exercido. Limitação da coroa

E eles reivindicam e insistem sobre todas e singulares as premissas como seus direitos e liberdades indubitáveis e que nenhuma declaração julgamentos atos ou procedimentos para o preconceito do povo em qualquer uma das referidas premissas devem de qualquer forma ser desenhadas doravante em consequência ou Exemplo. A essa demanda de seus direitos eles são particularmente encorajados pela Declaração desta Alteza o Príncipe de Orange como sendo o único meio para obter uma reparação e remédio completos. Tendo, portanto, uma inteira confiança de que Sua Alteza, o Príncipe de Orange, aperfeiçoará a Libertação tão avançada por ele e ainda os preservará da violação de seus direitos que aqui afirmaram e de todas as outras tentativas de seus direitos e liberdades religiosos. Os ditos Lordes Espirituais e Temporais e Comuns reunidos em Westminster doe Resolvem Que William e Mary Príncipe e Princesa de Orange sejam e sejam declarados Rei e Rainha da Inglaterra França e Irlanda e os Domínios a eles pertencentes para deter a Coroa e a Dignidade Real dos referidos Reinos e Domínios a eles o dito Príncipe e Princesa durante suas Vidas e a Vida do Sobrevivente deles E que o único e pleno Exercício do Poder Real seja apenas e executado pelo dito Príncipe de Orange em Nomes do dito Príncipe e Princesa durante suas vidas conjuntas E após seus falecimentos a dita Coroa e Dignidade Real dos ditos Reinos e Domínios serão para os Herdeiros do Corpo da dita Princesa E por falta de tal Emissão para a Princesa Ana da Dinamarca e os Herdeiros dela Corpo E por falta de tal Emissão aos Herdeiros do Corpo do referido Príncipe de Orange. E os Lordes Espirituais, Temporais e Comuns rezam para que os ditos Príncipe e Princesa aceitem o mesmo de acordo.

Título 31. Novos Juramentos de Fidelidade, etc.

E que os Juramentos mencionados a seguir sejam feitos por todas as Pessoas de quem os Juramentos de Fidelidade e Supremacia possam ser exigidos por Lei em vez deles E que os ditos Juramentos de Fidelidade e Supremacia sejam revogados.

Título 32. Fidelidade

A IAB sinceramente promete e jura que serei fiel e prestarei verdadeira fidelidade a suas majestades o rei William e a rainha Mary Soe, ajude-me Deus.

Rubrica 33. Supremacia

A IAB jura que de coração abomino, detesto e abjuro como ímpia e herética esta maldita doutrina e posição que os príncipes excomungados ou destituídos pelo papa ou qualquer autoridade da Sé de Roma podem ser depostos ou assassinados por seus súditos ou qualquer outro de jeito nenhum. E eu declaro que nenhum Príncipe Forreigne Pessoa Prelado, Estado ou Potentado tem ou deve ter qualquer Jurisdição Poder Superior Preeminência ou Autoridade Eclesiástica ou Espiritual dentro deste Reino Que Deus me ajude.

Título 34. Aceitação da Coroa. As Duas Casas para sentar. As liberdades dos súditos serão permitidas, e os Ministros daqui em diante servirão de acordo com as mesmas. William e Mary declararam rei e rainha. Limitação da Coroa. Os papistas barraram a Coroa. Todo rei, etc. deverá fazer a Declaração de 30 Carros. II. Se menor de 12 anos, deve ser feito após a obtenção do mesmo. Assentimento do Rei e da Rainha

Em que suas ditas Majestades aceitaram a Coroa e Dignidade Real dos Reinos da Inglaterra, França e Irlanda e os Domínios a eles pertencentes de acordo com a Resolução e Desejo dos ditos Lordes e Comuns contidos na referida Declaração. E então suas Majestades ficaram satisfeitas Que os ditos Lordes Espirituais e Temporais e Comuns sendo as duas Câmaras do Parlamento deveriam continuar sentados e com Suas Majestades Real Concorrência fazer provisões efetivas para o Estabelecimento das Leis e Liberdades Religiosas deste Reino para que o mesmo pois o futuro pode não estar em perigo novamente de ser subvertido, com o que os ditos Lordes Espirituais e Temporais e Comuns concordaram e procederam a agir de acordo. Agora, de acordo com as premissas, os referidos Lordes Espirituais e Temporais e Comuns no Parlamento reuniram-se para ratificar, confirmar e estabelecer a referida Declaração e os Artigos Cláusulas Matérias e Coisas nela contidas pela Força de uma Lei feita na devida Forma pela Autoridade do Parlamento. orar para que seja declarado e promulgado Que todos e singulares os Direitos e Liberdades afirmados e reivindicados na referida Declaração são os verdadeiros e indubitáveis Direitos e Liberdades do Povo deste Reino e assim serão considerados permitidos julgados considerados e tomados como sendo e que todas e todas as particularidades acima mencionadas sejam firme e estritamente mantidas e observadas como estão expressas na referida Declaração. E os ditos Lordes Espirituais e Temporais e Comuns considerando seriamente como agradou a Deus Todo-Poderoso em sua maravilhosa Providência e Misericordiosa Bondade para esta Nação prover e preservar suas ditas Majestades Reais Pessoas muito felizes para Raigne sobre nós sobre o Trono de seus Antepassados para os quais eles prestam a ele do fundo de seus corações seus mais humildes agradecimentos e louvores, com certeza, com certeza, com a sinceridade de seus corações, pensam e reconhecem, reconhecem e declaram que o rei Jaime II abdicou do governo e suas majestades aceitaram a coroa e Dignidade Real, como mencionado acima, Suas Majestades se tornaram foram e de direito deve ser pelas Leis deste Reino, nosso Soberano Liege Lord e Lady King e Queene da Inglaterra, França e Irlanda e os Domínios a eles pertencentes e a cujas Pessoas principescas o Royall State Crowne e Dignity dos referidos Realmes com todos os títulos Honors Stiles Re responsabilidades Prerrogativas Poderes Jurisdições e Autoridades ao mesmo pertencentes e pertencentes são investidos e incorporados de forma mais plena e completa, unidos e anexados E para evitar todas as questões e divisões neste reino em razão de quaisquer títulos pretendidos para o Crowne e para preservar uma certeza no Sua sucessão na qual a Unidade, Paz, Tranquilidade e Segurança desta Nação, sob Deus, consiste inteiramente e depende. ditos reinos e domínios com todos e singulares as premissas a eles pertencentes e pertinentes serão e continuarão a suas ditas majestades e seus sobreviventes durante suas vidas e a vida de seus sobreviventes e que todo o exercício perfeito e pleno do poder real e Governo sejam apenas e executados por Sua Majestade no Na mes de ambas as suas Majestades durante as suas vidas conjuntas E após o seu falecimento a referida Coroa e Premissas serão e permanecerão aos Herdeiros do Corpo de Sua Majestade e por falta de tal emissão a Sua Alteza Real a Princesa Ana da Dinamarca e os Herdeiros de seu Corpo e por falta de tal Emissão aos Herdeiros do Corpo de sua dita Majestade E a isso os ditos Senhores Espirituais e Temporais e Comuns fazem em Nome de todo o Povo supracitado mais humilde e fielmente submeter-se seus Herdeiros e Posteridades para sempre e prometo fielmente que eles manterão e defenderão suas ditas majestades e também a limitação e sucessão da coroa aqui especificada e contida no máximo de seus poderes com suas vidas e propriedades contra todas as pessoas que tentarem qualquer coisa em contrário . E considerando que foi descoberto pela experiência que é inconsistente com a segurança e bem-estar deste reino protestante ser governado por um príncipe papista, os ditos senhores espirituais, temporais e comuns rezam ainda para que seja decretado que toda e qualquer pessoa e as pessoas que são ou serão reconciliadas ou terão comunhão com a Sé ou Igreja de Roma ou professarem a religião papista serão excluídas e serão para sempre incapazes de herdar, possuir ou desfrutar da Coroa e Governo deste Reino e Irlanda e o Domínios a eles pertencentes ou qualquer parte do mesmo ou para usar ou exercer qualquer Autoridade ou Jurisdição do Poder Regall dentro do mesmo E em todos e cada um desses Casos ou Casos, as Pessoas desses Reinos serão e são absolvidas de sua fidelidade. A Coroa e o Governo devem, de tempos em tempos, descender e ser desfrutados por tal pessoa ou pessoas sendo protestantes que deveriam ter herdado e desfrutado do mesmo em caso e a referida pessoa ou pessoas que se reconciliaram com a Comunhão ou Profissão como acima mencionado estavam naturalmente mortas E que todo Rei e Rainha deste Reino que em qualquer momento vier a suceder na Coroa Imperial deste Reino deverá no primeiro dia do reunião do primeiro Parlamento logo após sua chegada ao Crowne sentado em seu trono na Câmara dos Pares na presença dos Lordes e Comuns ali reunidos ou em sua coroação antes de tal pessoa ou pessoas que administrarão o Juramento de Coroação a ele ou ela no momento de sua tomada do referido Juramento (que deve acontecer primeiro) fazer assinar e repetir audivelmente a Declaração mencionada no Estatuto feito no trigésimo ano do reinado do Rei Carlos o Segundo Intitulado Um Ato para o mais eficaz Preservar a pessoa e o governo do rei impedindo os papistas de se sentarem em qualquer casa do parlamento Mas se acontecer que tal rei ou rainha n sua sucessão à Coroa deste Reino for inferior à idade de doze anos, então cada Rei ou Rainha deverá assinar e repetir audivelmente a referida Declaração em sua Coroação ou no primeiro dia da reunião do primeiro Parlamento como mencionado, que deve acontecer primeiro depois que tal Rei ou Rainha tiver atingido a referida Idade de doze anos. Tudo o que Suas Majestades estão contentes e satisfeitos serão declarados promulgados e estabelecidos pela autoridade deste Parlamento atual e permanecerão e serão a Lei deste Reino para sempre. Lordes Espirituais e Temporais e Comuns no Parlamento reunidos e pela autoridade do mesmo declarados promulgados e estabelecidos de acordo

II. Não obstantes anulados

Nenhuma Dispensa por Não obstante ou a qualquer Estatuto ou qualquer parte dele será permitida, mas a mesma será considerada nula e sem efeito, exceto que uma Dispensa seja permitida em tal Estatuto

III. [Revogado]

ATO DE LIQUIDAÇÃO 1701

Preâmbulo

Uma Lei para a Limitação da Coroa e melhor garantia dos Direitos e Liberdades do Sujeito

I. Considerando de Stat. 1 W. & M. Sess. 2. c. 2. §2. e que a falecida rainha e o duque de Gloucester estão mortos; e que Sua Majestade havia recomendado do Trono mais uma Provisão para a Sucessão da Coroa na Linha Protestante. A Princesa Sofia, Eleitora e Duquesa Viúva de Hanôver, Filha da falecida Rainha da Boémia, Filha do Rei Jaime I, a herdar depois do Rei e da Princesa Ana, por descumprimento de emissão da dita Princesa e Sua Majestade, respectivamente e os herdeiros de seu corpo, sendo protestantes

Considerando que, no primeiro ano do reinado de Vossa Majestade e de nossa falecida e graciosa Soberana Senhora Rainha Maria (de abençoada memória), um ato do Parlamento foi instituído [Um ato para declarar os direitos e liberdades do súdito e para estabelecer a sucessão de a Coroa] onde foi (entre outras coisas) promulgada, estabelecida e declarada Que a Coroa e Governo Real dos Reinos da Inglaterra França e Irlanda e os Domínios a eles pertencentes deveriam ser e continuar a Vossa Majestade e a dita Rainha durante as Vidas conjuntas de Vossa Majestade e da dita Rainha e ao Sobrevivente E que após o Falecimento de Vossa Majestade e da dita Rainha a dita Coroa e Governo Regall sejam e permaneçam aos Herdeiros do Corpo da dita falecida Rainha E por descumprimento de tal Emitir a Sua Alteza Real a Princesa Ann da Dinamarca e os Herdeiros de Seu Corpo E por Inadimplência de tal Emissão aos Herdeiros do Corpo de Vossa Majestade E assim foi ainda promulgado Que toda e qualquer pessoa e pessoas que então foram ou depois devem se reconciliar ou devem ter comunhão com a Sé ou Igreja de Roma ou devem professar a religião papista ou se casar com um papista devem ser excluídos e são por esse ato feitos para sempre incapazes de herdar possuir ou desfrutar da Coroa e do Governo deste Reino e da Irlanda e dos Domínios a eles pertencentes ou qualquer parte do mesmo ou usar ou exercer qualquer Autoridade ou Jurisdição de Poder real dentro do mesmo E em todos e todos esses Casos e Casos o Povo de estes Reinos serão e são assim absolvidos de sua fidelidade E que a referida Coroa e Governo de tempos em tempos descerá e será desfrutado por tal Pessoa ou Pessoas sendo Protestantes que deveriam ter herdado e desfrutado o mesmo caso a referida Pessoa ou Pessoas tão reconciliados comungar professando ou se casando como dito acima estavam naturalmente mortos Após a elaboração do Estatuto e do Acordo nele contido, Vossas Majestades vão Od súditos que foram restaurados à plena e livre posse e gozo de seus direitos e liberdades de religião pela providência de Deus dando sucesso a Vossas Majestades justos empreendimentos e incansáveis esforços para esse propósito não tinham maior felicidade temporal para esperar ou desejar do que ver uma Progênie Real descendente de Vossa Majestade a quem (sob Deus) eles devem sua Tranquilidade e cujos Ancestrais foram por muitos Anos os principais Afirmadores da Religião Reformada e das Liberdades da Europa e de nossa dita Soberana Senhora Graciosa cuja Memória será sempre preciosa aos súditos destes reinos E tendo desde então agradado a Deus Todo-Poderoso levar embora nossa dita Soberana Senhora e também o mais esperançoso Príncipe William Duque de Gloucester (o único exemplar sobrevivente de Sua Alteza Real a Princesa Ann da Dinamarca) para o indescritível Sofrimento e Tristeza de Vossa Majestade e Seus ditos bons súditos que, sob tais Perdas, sendo sensatamente lembrados de que permanece totalmente em o Prazer de Deus Todo-Poderoso de prolongar a vida de Vossa Majestade e de Sua Alteza Real e conceder a Vossa Majestade ou a Sua Alteza Real tal emissão que possa ser herdada à Coroa e ao Governo Real mencionado pelas respectivas limitações no referido ato recitado contidos imploram constantemente à Divina Misericórdia por essas Bênçãos e Vossas Majestades ditos súditos que têm experiência diária de seu cuidado real e preocupação com o bem-estar presente e futuro desses reinos e particularmente recomendando de seu trono uma provisão adicional a ser feita para a sucessão do Coroa na Linha Protestante para a Felicidade da Nação e a Segurança de nossa Religião E sendo absolutamente necessário para a Segurança, Paz e Tranquilidade deste Reino evitar todas as Dúvidas e Contenções no mesmo em razão de quaisquer títulos pretendidos para a Coroa e para manter uma Certeza na Sucessão da qual Seus Sujeitos podem recorrer com segurança para sua Proteção no caso de As limitações no referido Ato recitado devem determinar, portanto, para uma nova disposição da sucessão da coroa na linha protestante, Vossa Majestade, os mais obedientes e leais súditos, os Lordes Espirituais, Temporais e Comuns neste Parlamento reunido, suplicamos a Vossa Majestade que pode ser promulgada e declarada e ser promulgada e declarada pelos Reis Excelentíssima Majestade por e com o Conselho e Consentimento dos Senhores Espirituais e Temporais e Comons neste Parlamento reunido e pela Autoridade do mesmo Que a Excelentíssimo Princesa Sofia Eleitora e Holandesa Viúva de Hannover Filha da Excelentíssima Princesa Elizabeth, falecida Rainha da Boêmia Filha de nosso falecido Soberano Senhor Rei Jaime, o Primeiro de Feliz Memória seja e por este meio é declarada a próxima em Sucessão na Linha Protestante à Coroa Imperial e Dignidade dos referidos Reinos da Inglaterra, França e Irlanda, com os Domínios e Territórios a eles pertencentes em homenagem a Sua Majestade e a Princesa Ann da Dinamarca e em descumprimento de emissão da dita Princesa Ann e de Sua Majestade respectivamente e que a partir e após os falecimentos de Sua dita Majestade nosso agora Soberano Senhor e de Sua Alteza Real a Princesa Ann da Dinamarca e por Inadimplência de Emissão da dita Princesa Ann e de Sua Majestade respectivamente o Governo da Coroa e Regall dos ditos Reinos da Inglaterra França e Irlanda e dos Domínios a eles pertencentes ao Estado Real e Dignidade dos ditos Reinos e todos os Títulos de Honra Regalidades Prerrogativas Poderes Jurisdições e Autoridades para o mesmo pertencimento e pertencimento devem permanecer e continuar com a dita excelentíssima princesa Sofia e os herdeiros de seu corpo sendo protestantes o Povo deste Reino mais humilde e fielmente se submete a seus Herdeiros e Posteridades e promete fielmente Que após os falecimentos de Sua Majestade e Sua Alteza Real e o fracasso dos Herdeiros de seus respectivos Corpos em manter e defender a dita Princesa Sofia e os Herdeiros de Seu Corpo sendo Protestantes de acordo com a Limitação e Sucessão da Coroa neste Ato especificado e contido no máximo de seus poderes com suas vidas e propriedades contra todas as pessoas que tentarem qualquer coisa em contrário.

II. As Pessoas hereditárias por esta Lei, tendo comunhão com a Igreja de Roma, incapacitadas como pela Lei anterior; para fazer o juramento em sua coroação, de acordo com Stat. 1 W. & M. c. 6

Desde sempre e é decretado que toda e qualquer Pessoa e Pessoas que devam ou venham a tomar ou herdar a referida Coroa em virtude da Limitação desta presente Lei e sejam ou sejam reconciliadas ou tenham comunhão com a Sé ou Igreja de Roma ou professar a religião papista ou se casar com um papista estará sujeito a tais incapacidades como em tal caso ou casos são pelo referido ato recitado desde que promulgado e estabelecido E que todo rei e rainha deste reino que vier e suceder na Coroa Imperial deste Reino por virtude deste Ato deve ter o Juramento da Coroação administrado a ele ou eles em suas respectivas Coroações de acordo com o Ato do Parlamento feito no Primeiro Ano do Reinado de Sua Majestade e da referida falecida Rainha Maria intitulou um Ato para estabelecer o Juramento de Coroação e deverá assinar e repetir a Declaração no Ato acima citado mencionado ou referido na Maneira e Forma assim prescritos

III. Disposições adicionais para garantir a religião, as leis e as liberdades desses reinos

E considerando que é necessário e necessário que algumas provisões adicionais sejam feitas para garantir nossas leis e liberdades religiosas a partir e após a morte de Sua Majestade e da Princesa Ann da Dinamarca e na falta de Emissão do Corpo da referida Princesa e de Sua Majestade respectivamente Seja promulgado pelos Reis Altíssima Majestade por e com o Conselho e Consentimento dos Senhores Espirituais e Temporais e Comuns reunidos no Parlamento e pela Autoridade do mesmo

Que quem quer que venha a ter a posse desta Coroa se unirá em comunhão com a Igreja da Inglaterra, conforme estabelecido por lei

Que, caso a Coroa e a Dignidade Imperial deste Reino venham a seguir para qualquer Pessoa que não seja nativa deste Reino da Inglaterra, esta Nação não será obrigada a se envolver em qualquer Guerra pela Defesa de quaisquer Domínios ou Territórios que não pertençam ao Coroa da Inglaterra sem o consentimento do Parlamento.

Que após a referida Limitação entrará em vigor como mencionado, nenhuma Pessoa nascida fora dos Reinos da Inglaterra, Escócia ou Irlanda ou dos Domínios a eles pertencentes (embora ele seja feito um Habitante) (exceto aqueles nascidos de Pais Ingleses) será capaz de ser do Conselho Privado ou um Membro de qualquer Casa do Parlamento ou para desfrutar de qualquer cargo ou local de confiança civil ou militar ou ter qualquer concessão de terras ou heranças da Coroa para si mesmo ou para qualquer outro ou outros em confiança para ele [Este parágrafo foi revogado no que diz respeito a súditos britânicos e cidadãos da Irlanda]

Que nenhum Perdão sob o Grande Selo da Inglaterra seja pleiteado a um Impeachment pelos Comuns no Parlamento.

4. As Leis e Estatutos do Reino confirmados

E considerando que as Leis da Inglaterra são o Direito Inato de seu Povo e todos os Reis e Rainhas que ascenderão ao Trono deste Reino devem administrar o Governo do mesmo de acordo com as referidas Leis e todos os seus Oficiais e Ministros devem servi-los respectivamente, de acordo com o mesmo Os ditos Lordes Espirituais e Temporais e Comuns, portanto, humildemente rezam para que todas as Leis e Estatutos deste Reino para garantir a Religião estabelecida e os Direitos e Liberdades de seu Povo e todas as outras Leis e Estatutos do mesmo agora em vigor pode ser ratificado e confirmado E os mesmos são por Sua Majestade por e com o Conselho e Consentimento dos referidos Senhores Espirituais e Temporais e Comuns e por Autoridade do mesmo ratificado e confirmado em conformidade.

LEI DE UNIÃO COM A ESCÓCIA 1706

Um Ato para uma União dos Dois Reinos da Inglaterra e da Escócia

Soberano mais gracioso

Sobre o autor
Icaro Aron Paulino Soares de Oliveira

Bacharel em Direito pela Universidade Federal do Ceará - UFC. Acadêmico de Administração na Universidade Federal do Ceará - UFC. Pix: icaroaronpaulinosoaresdireito@gmail.com WhatsApp: (85) 99266-1355. Instagram: @icaroaronsoares

Informações sobre o texto

Este texto foi publicado diretamente pelos autores. Sua divulgação não depende de prévia aprovação pelo conselho editorial do site. Quando selecionados, os textos são divulgados na Revista Jus Navigandi

Publique seus artigos Compartilhe conhecimento e ganhe reconhecimento. É fácil e rápido!