Arte 4
O Riksdag pode aprovar um acordo ao abrigo do artigo 3.º celebrado no âmbito da cooperação da União Europeia, mesmo que o acordo não exista na sua forma definitiva.
Parte 3. Outras obrigações internacionais e denúncia
Arte 5
As regras estabelecidas nos artigos 1º a 4º aplicam-se de maneira análoga ao compromisso do Reino com uma obrigação internacional sob forma diferente de um acordo, e à denúncia de um acordo ou obrigação internacional.
Parte 4. Transferência de autoridade decisória no âmbito da cooperação da União Europeia
Arte 6
No âmbito da cooperação da União Europeia, o Riksdag pode transferir autoridade decisória que não afete os princípios básicos pelos quais a Suécia é governada. Tal transferência pressupõe que a protecção dos direitos e liberdades no domínio da cooperação a que se refere a transferência corresponda à prevista no presente Instrumento de Governo e na Convenção Europeia para a Protecção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais.
O Riksdag pode aprovar uma transferência de autoridade, desde que pelo menos três quartos dos votantes e mais da metade dos membros do Riksdag votem a favor da decisão. A decisão do Riksdag também pode ser tomada de acordo com o procedimento prescrito para a promulgação da lei fundamental. Tal transferência não pode ser decidida até que o Riksdag tenha aprovado o acordo nos termos do Artigo 3.
Parte 5. Transferência de autoridade decisória para fora do quadro de cooperação da União Europeia
Arte 7
Poder decisório que se baseie diretamente no presente Instrumento de Governo e que se refira ao estabelecimento de disposições, à utilização de bens do Estado, às tarefas relacionadas com funções judiciais ou administrativas, ou à celebração ou denúncia de um acordo internacional ou A obrigação pode, em casos diferentes dos previstos no artigo 6.º, ser transferida, de forma limitada, para uma organização internacional de cooperação pacífica da qual a Suécia seja membro ou esteja prestes a tornar-se membro, ou para um tribunal internacional de direito.
A autoridade decisória relativa a questões relativas à promulgação, alteração ou revogação da lei fundamental, da Lei do Riksdag ou de uma lei sobre eleições para o Riksdag, ou relacionadas com a restrição de qualquer um dos direitos e liberdades referidos no Capítulo 2 não pode ser transferida ao abrigo do parágrafo um.
A decisão do Riksdag em relação a essa transferência é tomada de acordo com o procedimento previsto no nº 2 do artigo 6º.
Arte 8
Qualquer função judicial ou administrativa não diretamente baseada neste Instrumento de Governo pode ser transferida, em casos diferentes dos previstos no Artigo 6, para outro estado, organização internacional ou instituição ou comunidade estrangeira ou internacional por meio de uma decisão do Riksdag. O Riksdag pode autorizar o Governo ou outra autoridade pública legalmente a aprovar tal transferência de funções em casos particulares.
Quando a função em causa envolver o exercício de autoridade pública, a decisão do Riksdag em matéria de transferência ou autorização é tomada de acordo com o procedimento previsto no n.º 2 do artigo 6.º.
Parte 6. Futura alteração de acordos internacionais
Arte 9
Se tiver sido estabelecido em lei que um acordo internacional terá validade como lei sueca, o Riksdag pode prescrever que qualquer alteração futura que vincule o Reino também terá validade como lei sueca. Tal decisão refere-se apenas a uma futura alteração de extensão limitada. A decisão é tomada de acordo com o procedimento previsto no nº 2 do artigo 6º.
Direito do Riksdag à informação e consulta sobre a cooperação da União Europeia
Arte 10
O Governo manterá o Riksdag continuamente informado e consultará os órgãos nomeados pelo Riksdag sobre os desenvolvimentos no âmbito da cooperação da União Europeia. Regras mais detalhadas sobre a obrigação de informar e consultar são estabelecidas na Lei Riksdag.
Parte 7. O Conselho Consultivo de Relações Exteriores
Arte 11
O Governo manterá o Conselho Consultivo de Relações Exteriores continuamente informado sobre os assuntos relacionados às relações exteriores que possam ser de importância para o Reino, e consultará o Conselho sobre esses assuntos conforme necessário. Em todos os assuntos de política externa de grande importância, o Governo deverá consultar o Conselho, se possível, antes de tomar sua decisão.
Arte 12
O Conselho Consultivo de Relações Exteriores é composto pelo Presidente e nove outros membros eleitos pelo Riksdag entre seus membros. Regras mais detalhadas sobre a composição do Conselho são estabelecidas na Lei Riksdag.
O Conselho Consultivo de Relações Exteriores é convocado pelo Governo. O Governo é obrigado a convocar o Conselho se pelo menos quatro membros do Conselho solicitarem consultas sobre um determinado assunto. As reuniões do Conselho são presididas pelo Chefe de Estado ou, na sua ausência, pelo Primeiro-Ministro.
Um membro do Conselho Consultivo de Relações Exteriores e qualquer pessoa de outra forma associada ao Conselho deve ter cautela ao comunicar a outros assuntos que tenham chegado ao seu conhecimento nessa capacidade. A pessoa que preside a uma reunião do Conselho pode decidir que o dever de confidencialidade se aplica incondicionalmente.
Parte 8. Obrigação das autoridades estatais de fornecer informações
Arte 13
O chefe do ministério responsável pelos negócios estrangeiros deve ser informado sempre que surgir uma questão em outra autoridade do Estado que tenha importância para as relações com outro Estado ou uma organização internacional.
Arte 14
As disposições estabelecidas no Capítulo 2, Artigo 7, Capítulo 4, Artigo 12, Capítulo 5, Artigo 8, Capítulo 11, Artigo 8 e Capítulo 13, Artigo 3 não impedem a Suécia de cumprir seus compromissos sob o Estatuto de Roma para o Direito Penal Internacional Tribunal ou em relação a outros tribunais penais internacionais.
Capítulo 11. Administração da justiça
Parte 1. Tribunais
Arte 1
O Supremo Tribunal, os tribunais de recurso e os tribunais distritais são tribunais de jurisdição geral. O Supremo Tribunal Administrativo, os tribunais administrativos de recurso e os tribunais administrativos são tribunais administrativos gerais. O direito de ter um caso julgado pelo Supremo Tribunal, Supremo Tribunal Administrativo, tribunal de recurso ou tribunal de recurso administrativo pode ser restringido por lei. Outros tribunais são estabelecidos de acordo com a lei. As disposições que proíbem a criação de um tribunal de justiça em casos particulares são estabelecidas no Capítulo 2, Artigo 11, parágrafo um.
Uma pessoa pode servir como membro do Supremo Tribunal ou do Supremo Tribunal Administrativo apenas se tiver atualmente, ou tiver ocupado anteriormente, uma nomeação como juiz assalariado permanente. Juízes assalariados permanentes servem em outros tribunais. As excepções a esta regra relativamente aos tribunais constituídos para julgar um determinado grupo ou grupos específicos de processos podem, no entanto, ser previstas na lei.
Arte 2
As regras relativas às funções judiciárias dos tribunais, as principais características da sua organização e a tramitação judicial em outras matérias que não as abrangidas pelo presente instrumento de governo são estabelecidas por lei.
Parte 2. Administração independente da justiça
Arte 3
Nem o Riksdag, nem uma autoridade pública, podem determinar como um tribunal deve julgar um caso individual ou aplicar uma regra de direito em um caso particular. Tampouco qualquer outra autoridade pública pode determinar como as responsabilidades judiciais devem ser distribuídas entre os juízes individuais.
Arte 4
Nenhuma função judicial pode ser desempenhada pelo Riksdag, exceto na medida prevista na lei fundamental ou na Lei do Riksdag.
Arte 5
Uma disputa legal entre indivíduos não pode ser resolvida por uma autoridade que não seja um tribunal, exceto de acordo com a lei.
Parte 3. Nomeação de juízes assalariados permanentes
Arte 6
Os juízes assalariados permanentes são nomeados pelo Governo.
Quando as nomeações são feitas, apenas fatores objetivos, como mérito e competência, devem ser levados em consideração. As disposições relativas aos fundamentos do processo de nomeação dos juízes assalariados permanentes estão previstas na lei.
Parte 4. Estatuto legal dos juízes assalariados permanentes
Arte 7
Uma pessoa que tenha sido nomeada juiz assalariado permanente só pode ser destituída do cargo se:
se tiver demonstrado, por acto criminoso ou por negligência grosseira ou reiterada das suas funções oficiais, manifestamente inaptidão para o exercício do cargo; ou
ele ou ela atingiu a idade de reforma aplicável ou é obrigado por lei a renunciar por perda prolongada da capacidade de trabalho.
Se as considerações organizacionais assim o exigirem, uma pessoa que tenha sido nomeada juiz assalariado permanente pode ser transferida para outro cargo judicial de igual status.
Arte 8
O processo judicial relativo a um acto criminoso cometido no exercício de uma nomeação como membro do Supremo Tribunal ou do Supremo Tribunal Administrativo é instaurado no Supremo Tribunal.
O Supremo Tribunal Administrativo examina se um membro do Supremo Tribunal deve ser afastado ou suspenso das suas funções ou obrigado a submeter-se a exame médico. Se tais processos dizem respeito a um membro do Supremo Tribunal Administrativo, a questão é examinada pelo Supremo Tribunal. Os processos de acordo com os parágrafos um e dois são iniciados pelos Provedores Parlamentares ou pelo Chanceler da Justiça.
Arte 9
Se um juiz assalariado permanente tiver sido destituído do cargo por decisão de uma autoridade pública que não seja um tribunal, poderá requerer que a decisão seja examinada perante um tribunal. Um tribunal que conduza tal exame deve incluir um juiz assalariado permanente. O mesmo se aplica a qualquer decisão pela qual um juiz permanente seja suspenso de funções, condenado a exame por um médico ou sujeito a uma sanção disciplinar.
Arte 10
As disposições básicas relativas ao estatuto jurídico dos juízes assalariados permanentes em outros aspectos são estabelecidas na lei.
Parte 5. Requisito de cidadania
Arte 11
Apenas um cidadão sueco pode ser um juiz assalariado permanente. A nacionalidade sueca só pode ser estipulada como condição de elegibilidade para exercer funções judiciais com apoio legal ou de acordo com as condições estabelecidas na lei.
Parte 6. Outros funcionários em tribunais
Arte 12
Capítulo 12, Artigos 5 a 7 aplicam-se a outros funcionários nos tribunais.
Parte 7. Reabertura de casos encerrados e restauração do tempo decorrido
Arte 13
A reabertura dos processos encerrados e a reposição do prazo decorrido são concedidas pelo Supremo Tribunal Administrativo ou, na medida em que esteja previsto na lei, por um tribunal administrativo inferior, se o processo tratar de matéria em que o Governo, uma autoridade administrativa tribunal ou uma autoridade administrativa é a instância máxima. Em todos os outros casos, a reabertura de um processo encerrado ou a reposição do prazo decorrido é concedida pelo Supremo Tribunal ou, na medida em que esteja previsto na lei, por outro tribunal que não seja um tribunal administrativo.
Regras mais detalhadas relativas à reabertura de processos encerrados e à recuperação do tempo decorrido podem ser estabelecidas por lei.
Parte 8. Revisão judicial
Arte 14
Se um tribunal decidir que uma disposição está em conflito com uma regra de direito fundamental ou outro estatuto superior, a disposição não será aplicada. O mesmo se aplica se um procedimento previsto na lei tiver sido desrespeitado em qualquer aspecto importante quando a provisão foi feita.
No caso de revisão de um ato de lei nos termos do parágrafo um, atenção especial deve ser dada ao fato de que o Riksdag é o principal representante do povo e que a lei fundamental tem precedência sobre outras leis.
Capítulo 12. Administração
Parte 1. Organização da administração do Estado
Arte 1
O Chanceler da Justiça e outras autoridades administrativas do Estado estão sob o governo, a menos que sejam autoridades sob o Riksdag de acordo com o presente Instrumento de Governo ou em virtude de outra lei.
Parte 2. Independência da administração
Arte 2
Nenhuma autoridade pública, incluindo o Riksdag, ou órgão decisório de qualquer autoridade local, pode determinar como uma autoridade administrativa deve decidir em um caso específico relacionado ao exercício da autoridade pública em relação a um indivíduo ou autoridade local, ou relativas à aplicação da lei.
Arte 3
Nenhuma função administrativa pode ser desempenhada pelo Riksdag, exceto na medida em que isso decorre da lei fundamental ou da Lei do Riksdag.
Parte 3. Delegação de funções administrativas
Arte 4
As funções administrativas podem ser delegadas às autoridades locais.
As funções administrativas também podem ser delegadas a outras pessoas jurídicas ou a pessoas físicas. Se tal função envolver o exercício de autoridade pública, só poderá ser delegada nos termos da lei. Disposições especiais sobre funcionários do Estado
Arte 5
As nomeações para cargos nas autoridades administrativas subordinadas ao Governo são feitas pelo Governo ou por uma autoridade pública por ele designada.
Ao fazer nomeações para cargos na administração do Estado, apenas fatores objetivos, como mérito e competência, devem ser levados em consideração.
Arte 6
Apenas um cidadão sueco pode ser nomeado Provedor Parlamentar ou Auditor Geral. Isto também se aplica ao Chanceler da Justiça. A nacionalidade sueca só pode ser estipulada como condição de elegibilidade para exercer um cargo ou nomeação sob o Estado ou sob uma autoridade local com apoio legal ou de acordo com as condições estabelecidas na lei.
Arte 7
As regras básicas relativas ao estatuto jurídico dos funcionários do Estado em outras áreas que não as abrangidas pelo presente Instrumento de Governo estão estabelecidas na lei.
Parte 4. Dispensa e clemência
Arte 8
O Governo pode aprovar a isenção de disposições de decretos ou de disposições adoptadas por decisão do Governo, salvo disposição em contrário de acto legislativo ou de decisão relativa a uma dotação orçamental.
Arte 9
O Governo pode, mediante clemência, remeter ou reduzir a sanção penal ou outro efeito jurídico de um acto criminoso, bem como dispensar ou reduzir qualquer outra intervenção análoga de uma autoridade pública sobre a pessoa ou bens de um particular.
Sempre que existam motivos excepcionais, o Governo pode decidir que não devem ser tomadas mais medidas para investigar ou processar um acto criminoso.
Parte 5. Revisão judicial
Arte 10
Se um órgão público verificar que uma disposição está em conflito com uma norma de direito fundamental ou outro estatuto superior, ou constatar que um procedimento previsto em lei foi desrespeitado em qualquer aspecto importante quando a disposição foi feita, a disposição não será aplicada.
No caso de revisão de um ato de lei nos termos do parágrafo um, atenção especial deve ser dada ao fato de que o Riksdag é o principal representante do povo e que a lei fundamental tem precedência sobre outras leis.
Capítulo 13. Controle parlamentar
Parte 1. Exame pelo Comitê da Constituição
Arte 1
A Comissão da Constituição examinará o desempenho dos ministros das suas funções oficiais e o tratamento dos assuntos do Governo. Para o seu exame, a Comissão tem direito a ter acesso aos registos das decisões tomadas em matéria de Governo e aos documentos relativos a essas matérias, bem como a quaisquer outros documentos de Governo que a Comissão considere necessários para a sua apreciação.
Outro comitê do Riksdag ou um membro do Riksdag tem o direito de levantar por escrito com o Comitê da Constituição qualquer questão relacionada ao desempenho de seus deveres oficiais por um ministro ou ao tratamento de assuntos do Governo.
Arte 2
Sempre que se justifique, mas pelo menos uma vez por ano, o Comité da Constituição comunicará ao Riksdag quaisquer observações que considere dignas de atenção relacionadas com o seu exame. O Riksdag pode fazer uma declaração formal ao Governo como consequência disso.
Parte 2. Acusação do ministro
Arte 3
Uma pessoa que é atualmente, ou que tenha sido anteriormente, um ministro só pode ser responsabilizada por um ato criminoso cometido no desempenho de suas funções ministeriais somente se ele ou ela tiver negligenciado grosseiramente seu dever oficial ao cometer o crime Aja. A decisão de instaurar um processo penal será tomada pela Comissão da Constituição e o caso julgado no Supremo Tribunal.
Parte 3. Declaração de desconfiança
Arte 4
O Riksdag pode declarar que um ministro não tem mais a confiança do Riksdag. Uma moção pedindo tal declaração de desconfiança deve ser levantada por pelo menos um décimo dos membros do Riksdag para ser levada à consideração. Uma declaração de desconfiança requer o voto de mais da metade dos membros do Riksdag.
Uma moção pedindo uma declaração de desconfiança não será levada em consideração se for apresentada em uma data entre a realização de uma eleição ordinária ou o anúncio de uma decisão de convocar uma eleição extraordinária e a data em que o Riksdag elegeu em tal convoca-se a eleição. A moção relativa a um ministro que tenha permanecido no cargo, nos termos do Capítulo 6, artigo 11, após ter sido formalmente exonerado, não pode, em caso algum, ser apreciada.
Uma moção pedindo uma declaração de desconfiança não deve ser preparada em comissão.
Parte 4. Interpelações e perguntas
Arte 5
Qualquer membro do Riksdag pode apresentar interpelações ou perguntas a um ministro sobre assuntos relativos ao desempenho do ministro de suas funções oficiais de acordo com as regras mais detalhadas estabelecidas na Lei do Riksdag.
Parte 5. Ouvidores Parlamentares
Arte 6
O Riksdag elege um ou mais Provedores Parlamentares que supervisionarão a aplicação das leis e outros regulamentos nas atividades públicas, nos termos de referência elaborados pelo Riksdag. O Provedor de Justiça pode instaurar processos judiciais nos casos indicados nestes termos de referência.
Tribunais, autoridades administrativas e funcionários de governos estaduais ou locais devem fornecer ao Ombudsman as informações e opiniões que ele solicitar. Outras pessoas sob a supervisão do Provedor de Justiça têm uma obrigação semelhante. O Provedor de Justiça tem o direito de aceder aos registos e outros documentos dos tribunais e das autoridades administrativas. O Ministério Público presta assistência ao Provedor de Justiça, se assim o solicitar. Disposições mais detalhadas relativas aos Ombudsmen estão estabelecidas na Lei Riksdag e em outras partes da lei.
Parte 6. O Escritório Nacional de Auditoria
Arte 7
O Escritório Nacional de Auditoria é uma autoridade sob o Riksdag cuja função é examinar as atividades do Estado. Estão previstas na lei as disposições que estabelecem que a auditoria do Serviço Nacional de Contas pode estender-se também a outras actividades que não as do Estado.
Arte 8
O Escritório Nacional de Auditoria está sob a direção de três Auditores Gerais, eleitos pelo Riksdag. O Riksdag pode remover um Auditor Geral do cargo apenas se o Auditor Geral não cumprir mais os requisitos para o cargo ou tiver sido culpado de negligência grave.
Os Auditores Gerais decidem de forma independente, tendo em conta as regras estabelecidas na lei, quais as actividades que devem ser auditadas. Eles determinam separada e independentemente como sua auditoria deve ser realizada e formulam suas próprias conclusões com base em sua auditoria.
Arte 9
Outras disposições relativas ao Serviço Nacional de Auditoria são estabelecidas na Lei Riksdag e em outras partes da lei.
Capítulo 14. Autoridades locais
Arte 1
A Suécia tem municípios e conselhos distritais. Os poderes decisórios nestas autarquias locais são exercidos por assembleias eleitas.
Arte 2
As autarquias locais são responsáveis pelos assuntos locais e regionais de interesse público com base no princípio da autonomia local. Regras mais detalhadas sobre isso são estabelecidas na lei. Pelo mesmo princípio, as autarquias locais são também responsáveis por outras matérias previstas na lei.
Arte 3
Qualquer restrição no governo autônomo local não deve exceder o necessário em relação ao objetivo da restrição.
Arte 4
As autoridades locais podem cobrar impostos para a gestão dos seus negócios.
Arte 5
De acordo com a lei, as autoridades locais podem ser obrigadas a contribuir para os custos incorridos por outras autoridades locais, se necessário para alcançar uma base financeira igual.
Arte 6
Os regulamentos relativos aos motivos para mudanças na divisão do domínio em autoridades locais são estabelecidos em lei.
Capítulo 15. Guerra e perigo de guerra
Parte 1. Invocando o Riksdag
Arte 1
Se o Reino se encontrar em guerra ou estiver exposto ao perigo de guerra, o Governo ou o Presidente convocará uma reunião do Riksdag. Quem emitir o aviso convocando a assembleia pode decidir que o Riksdag se reúna em algum lugar que não seja Estocolmo.
Parte 2. Delegação de Guerra
Arte 2
Se o Reino estiver em guerra ou exposto ao perigo de guerra, uma Delegação de Guerra nomeada entre os membros do Riksdag substituirá o Riksdag se as circunstâncias assim o justificarem.
Se o Reino estiver em guerra, a decisão que instrui a Delegação de Guerra a substituir o Riksdag será anunciada pelos membros do Conselho Consultivo de Relações Exteriores de acordo com regras mais detalhadas estabelecidas na Lei do Riksdag. Se possível, o Primeiro-Ministro será consultado antes da decisão ser anunciada. Se as condições de guerra impedirem a convocação do Conselho, a decisão é anunciada pelo Governo. Se o Reino estiver exposto ao perigo de guerra, a referida decisão é anunciada pelos membros do Conselho Consultivo de Relações Exteriores e pelo Primeiro-Ministro agindo conjuntamente. Tal decisão requer o voto do primeiro-ministro e seis membros do Conselho para que seja válida.
A Delegação de Guerra e o Governo podem decidir, em conjunto ou separadamente, que o Riksdag retome os seus poderes. A decisão será tomada logo que as circunstâncias o justifiquem.
As regras relativas à composição da Delegação de Guerra são estabelecidas na Lei Riksdag.
Arte 3
Enquanto a Delegação de Guerra está atuando no lugar do Riksdag, ela exerce os poderes do Riksdag. No entanto, não pode tomar decisões ao abrigo do artigo 11.º, n.º 1, frase 1, ou n.º 2 ou 4.
A Delegação de Guerra determina seus próprios procedimentos de trabalho.
Parte 3. Formando um Governo e determinando seus procedimentos de trabalho
Arte 4
Se o Reino estiver em guerra, e se, como consequência disso, o governo não puder cumprir suas funções, o Riksdag pode decidir sobre a formação de um governo e determinar seus procedimentos de trabalho.
Parte 4. Poderes do Governo
Arte 5
Se o Reino estiver em guerra, e se, como consequência disso, nem o Riksdag nem a Delegação de Guerra puderem cumprir suas funções, o Governo assumirá seus poderes na medida necessária para proteger o Reino e levar as hostilidades a um perto.
O parágrafo primeiro não confere poderes ao Governo para promulgar, alterar ou revogar uma lei fundamental, a Lei do Riksdag, ou uma lei sobre eleições para o Riksdag.
Arte 6
Se o Reino estiver em guerra ou exposto ao perigo de guerra, ou se tais condições excepcionais prevalecerem como resultado da guerra, ou do perigo de guerra a que o Reino tenha estado exposto, o Governo poderá, com autoridade legal, adotar por meio de uma disposição normativa em uma matéria específica que, de outra forma, de acordo com as disposições da lei fundamental, será estabelecida em um ato de lei. Se necessário, em qualquer outro caso, tendo em conta a preparação da defesa, o Governo pode, com autoridade legal, determinar por meio de portaria que quaisquer disposições estabelecidas em lei relacionadas à requisição ou outra disposição serão postas em vigor ou deixarão de vigorar. Aplique.
No ato de lei que conceda tal autoridade, as condições em que essa autoridade pode ser invocada devem ser estritamente estipuladas. Tal autoridade não dará poderes ao Governo para promulgar, alterar ou revogar uma lei fundamental, a Lei do Riksdag ou uma lei sobre eleições para o Riksdag.
Parte 5. Limitações de direitos e liberdades
Arte 7
Se o Reino estiver em guerra ou exposto ao perigo imediato de guerra, as disposições do Capítulo 2, Artigo 22, parágrafo um, não se aplicarão. O mesmo vale para quaisquer outras circunstâncias em que a Delegação de Guerra esteja atuando no lugar do Riksdag.
Parte 6. Poderes das autoridades públicas além do Riksdag
Arte 8
Se o Reino estiver em guerra ou exposto ao perigo imediato de guerra, o Governo pode, com autoridade do Riksdag, determinar que uma tarefa que deva ser executada pelo Governo de acordo com a lei fundamental seja executada por algum outro autoridade. Tal autoridade não pode se estender a quaisquer poderes nos termos do Artigo 5 ou 6, a menos que o assunto se refira apenas à decisão de que uma lei relativa a um assunto específico entrará em vigor.
Parte 7. Tomada de decisão sob ocupação
Arte 9
Nem o Riksdag nem o Governo podem tomar decisões em território ocupado. Os poderes conferidos a uma pessoa na qualidade de membro do Riksdag ou de ministro também não podem ser exercidos nesse território.
Qualquer órgão público em território ocupado deve agir da maneira que melhor atenda ao esforço de defesa e às atividades de resistência, bem como à proteção da população civil e dos interesses suecos em geral. Em nenhuma circunstância pode um órgão público tomar qualquer decisão ou tomar qualquer ação que, em violação do direito internacional, obrigue um cidadão do Reino a prestar assistência à potência ocupante.
Eleições para o Riksdag ou assembléias do governo local de tomada de decisão não devem ser realizadas em território ocupado.
Parte 8. Chefe de Estado
Arte 10
Se o Reino está em guerra, o Chefe de Estado deve acompanhar o Governo. Se estiver em território ocupado ou separado do Governo, o Chefe de Estado será considerado incapaz de exercer as suas funções de Chefe de Estado.
Parte 9. Eleições para o Riksdag
Arte 11
Se o Reino estiver em guerra, as eleições para o Riksdag só podem ser realizadas se o Riksdag assim o determinar. Se o Reino estiver exposto ao perigo de guerra quando uma eleição ordinária for realizada, o Riksdag pode decidir adiar a eleição. Essa decisão deve ser revista no prazo de um ano e a intervalos não superiores a um ano a partir de então. Uma decisão nos termos deste parágrafo só é válida se pelo menos três quartos dos membros do Riksdag votarem a favor.
Se qualquer parte do Reino estiver ocupada quando uma eleição for realizada, o Riksdag aprovará qualquer modificação necessária das regras estabelecidas no Capítulo 3. Nenhuma exceção pode ser feita no Capítulo 3, Artigos 1, 4, 5, 7 a 9 ou 12. Qualquer referência ao Reino no Capítulo 3, Artigo 5, 7, parágrafo dois; ou o Artigo 8, parágrafo dois, se aplicará à parte do Reino para a qual a eleição será realizada. Pelo menos um décimo do número total de assentos deve ser assentos de ajuste.
Uma eleição ordinária que não seja realizada no tempo prescrito, em consequência do parágrafo primeiro, será realizada o mais rápido possível após o término da guerra ou o perigo de guerra. O Governo e o Presidente, em conjunto ou separadamente, assegurarão que sejam tomadas as providências necessárias.
Se, em consequência deste artigo, uma eleição ordinária tiver sido realizada em um momento diferente daquele em que normalmente teria sido realizada, o Riksdag marcará a data da próxima eleição ordinária para aquele mês no quarto ou quinto ano. após a primeira eleição em que uma eleição ordinária deve ser realizada sob a Lei Riksdag.
Parte 10. Poderes de tomada de decisão das autoridades locais
Arte 12
Se o Reino estiver em guerra ou exposto ao perigo de guerra, ou se tais condições excepcionais prevalecerem como resultado da guerra ou do perigo de guerra a que o Reino foi exposto, os poderes de decisão das autoridades locais serão exercidos conforme previsto em lei.
Parte 11. Defesa do Reino
Arte 13
O Governo pode mobilizar as forças armadas do Reino de acordo com o direito internacional para enfrentar um ataque armado contra o Reino ou para evitar uma violação do seu território.
O Governo pode instruir as forças armadas a usar a força de acordo com o direito internacional para evitar uma violação do território sueco em paz ou durante uma guerra entre estados estrangeiros.
Parte 12. Declaração de guerra
Arte 14
O Governo não pode declarar guerra sem o consentimento do Riksdag, exceto no caso de um ataque armado ao Reino.
Parte 13. Cessação das hostilidades
Arte 15
O Governo pode entrar em um acordo sobre a cessação das hostilidades sem solicitar a aprovação do Riksdag e sem consultar o Comitê Consultivo de Relações Exteriores, desde que o adiamento de tal acordo coloque em risco o Reino.
Parte 14. Desdobramento das forças armadas
Arte 16
O Governo pode enviar forças armadas suecas para outros países ou de outra forma mobilizar tais forças para cumprir uma obrigação internacional aprovada pelo Riksdag. As forças armadas suecas também podem ser enviadas para outros países ou destacadas se:
é permitido por um ato de lei que estabeleça as condições para tal ação; ou
o Riksdag permite tal ação em um caso especial.
Provisões transitórias
Parte 1. Disposições transitórias 1974
Este Instrumento de Governo substitui o anterior Instrumento de Governo. Com as exceções indicadas abaixo, o anterior Instrumento de Governo será, no entanto, aplicável no lugar do novo Instrumento de Governo até o final do ano civil em que o Riksdag adotar definitivamente o novo Instrumento de Governo e, nos casos abaixo, também posteriormente.
Os estatutos ou disposições anteriores continuarão a ser aplicáveis, ainda que não tenham sido promulgados na forma prevista neste Instrumento de Governo. A autoridade concedida por decisão conjunta do Rei e do Riksdag, ou o Riksdag agindo isoladamente, pode ser exercida mesmo após a hora indicada no ponto 1 acima, até que o Riksdag determine o contrário. As regras do Capítulo 8, Artigo 17 deste Instrumento de Governo são aplicáveis em relação ao estatuto mais antigo adotado por decisão conjunta do Rei e do Riksdag, ou por uma decisão do Riksdag agindo isoladamente.
Regras de lei mais antiga ou outro estatuto que se refiram ao Rei ou ao Rei em Conselho devem ser aplicadas ao Governo ... o Supremo Tribunal, o Supremo Tribunal Administrativo ou um tribunal administrativo de recurso. As disposições que, de acordo com a lei anterior ou outro estatuto, serão determinadas por decisão conjunta do Rei e do Riksdag, serão determinadas em um ato de lei.
Se um acto de lei ou outro diploma contiver referência ou alusão a disposição que tenha sido substituída por norma deste Instrumento de Governo, aplica-se a nova norma.
Este Instrumento de Governo em nada altera o disposto no artigo 2.º do anterior Instrumento de Governo.
Parte 2. Disposições transitórias relativas às emendas de 1976
As alterações ao Instrumento de Governo entram em vigor em 1 de Janeiro de 1977.
Não obstante as disposições do Capítulo 2, Artigo 16, as disposições mais antigas que se referem a tratamento desfavorável em razão do gênero continuarão a ser aplicadas por enquanto. Tais disposições podem ser alteradas, mesmo que a alteração tenha o efeito de que tal tratamento desfavorável seja mantido.
Sem prejuízo do disposto no capítulo 2, artigo 1.º, n.º 3, e no artigo 14.º, n.º 1, pode ser estabelecido por lei que os filmes e as gravações de vídeo não sejam exibidos em público sem autorização prévia. Também pode ser estabelecido por lei que a reprodução pública de imagens em movimento de um banco de dados não pode ocorrer a menos que as imagens tenham sido previamente aprovadas para tal reprodução.
Os estatutos ou disposições anteriores continuam a aplicar-se, sem prejuízo de não terem sido promulgados na forma prevista no Instrumento de Governo na sua nova redacção.
Parte 3. Disposições transitórias relativas às emendas de 1979
As alterações ao Instrumento de Governo entram em vigor em 1 de Janeiro de 1980.
As disposições mais antigas relativas a impostos ou taxas continuarão a ser aplicáveis, sem prejuízo do disposto no Capítulo 2, Artigo 10, parágrafo 2º.
Parte 4. Disposições transitórias relativas às alterações de 2010
Este acto jurídico entra em vigor a 1 de Janeiro de 2011.
Não obstante as disposições do Capítulo 2, Artigo 6, parágrafo 2, as disposições mais antigas que se referem a invasões significativas de privacidade pessoal continuarão a ser aplicadas até 31 de dezembro de 2015. Até esta data, tais disposições podem ser alteradas, mesmo que a alteração seja para o efeito de que tais invasões serão mantidas.
Não obstante as disposições do Capítulo 2, Artigo 12, as disposições mais antigas que se referem a tratamento desfavorável devido à orientação sexual continuarão a ser aplicadas por enquanto. Tais disposições podem ser alteradas, mesmo que a alteração tenha o efeito de que tal tratamento desfavorável seja mantido.
Não obstante as disposições do Capítulo 11, Artigo 3, as disposições mais antigas que se destinam à distribuição de responsabilidades judiciais entre juízes individuais continuarão a ser aplicadas por enquanto.
As disposições ou poderes anteriores continuarão a ser aplicáveis, ainda que não tenham sido promulgadas na forma prevista neste Instrumento de Governo na sua nova redacção.
Se um acto de lei ou outro diploma fizer referência a uma disposição que tenha sido substituída por uma norma do Instrumento de Governo na sua nova redacção, a nova norma será aplicada.
O ATO DE SUCESSÃO
Nós CARL, pela Graça de Deus, Rei da Suécia, os Godos e os Wends, etc., etc., etc., Herdeiro da Noruega, Duque de Schleswig Holstein, Stormarn e Ditmarsen, Conde de Oldenburg e Delmenhorst, etc. , etc., fazemos saber que Nós, após a aceitação unânime e confirmação pelos Estates do Reino do Ato de Sucessão, segundo o qual os herdeiros masculinos gerados por Sua Alteza Nobre, o príncipe herdeiro eleito da Suécia, Sua Realeza Alteza Príncipe JOÃO BAPTISTA JÚLIO terá o direito ao trono da Suécia e a aderir ao governo da Suécia, e após a apresentação desta lei fundamental para Nossa graciosa aprovação, em virtude do direito que nos é concedido de acordo com o Artigo 85 do Instrumento de Governo, adotar, aceitar e confirmar este Ato de Sucessão aprovado pelos Estates do Reino exatamente como segue palavra por palavra: Ato de Sucessão
segundo o qual os herdeiros masculinos gerados por Sua Alteza Nobre, o Príncipe Herdeiro eleito da Suécia, Sua Alteza Real o Príncipe JOÃO BAPTISTA JÚLIO de Ponte-Corvo, terão direito ao trono real da Suécia e a aderir ao governo de Suécia; adotado e confirmado pelo Rei e os Estates do Reino na sessão extraordinária do Riksdag em Örebro em 26 de setembro de 1810.
Nós, os abaixo-assinados Estates do Reino da Suécia, condes, barões, bispos, cavaleiros e nobres, clérigos, burgueses e camponeses, agora convocados em sessão geral extraordinária do Riksdag aqui em Örebro, fazemos saber que, com o falecimento, sem herdeiros do sexo masculino gerados por ele, de Sua Alteza Nobre, o príncipe herdeiro eleito da Suécia, Sua Alteza Real o Príncipe CARL AUGUST, e por nossa escolha, como evidenciado pelo Ato de Acordo e Eleição de 21 de agosto de 1810, de Sua Alteza Nobre, Príncipe JOÃO BATISTA JÚLIO de Ponte-Corvo, como Príncipe Herdeiro da Suécia, para suceder ao governo da Suécia e suas províncias subordinadas Sua Majestade Real, nosso presente gracioso Rei e Senhor, Carl XIII, após sua morte ( seja muito adiado pela Graça de Deus Todo-Poderoso) ser coroado e saudado como Rei da Suécia, e governar o Reino, nas condições especificadas no Ato de Acordo e Eleição acima mencionado, bem como no juramento real a ser feito , conforme exigido por nós, por Sua Nob Alteza Nascida, temos hoje determinado e confirmado para os legítimos herdeiros masculinos diretos de Sua Alteza Real JOÃO BATISTA JÚLIO, Príncipe de Ponte-Corvo, a seguinte ordem de sucessão à coroa e governo da Suécia, aplicável na forma e nas condições expressamente estabelecidas abaixo.
O direito de sucessão ao trono da Suécia é concedido aos descendentes masculinos e femininos do rei Carl XVI Gustaf, príncipe herdeiro Johan Baptist Julii, mais tarde do rei Karl XIV Johan, questão em linha direta de descendência. Neste contexto, os irmãos mais velhos e seus descendentes têm precedência sobre os irmãos mais novos e seus descendentes.
As disposições deste Ato de Sucessão relativas ao Rei devem se referir à Rainha se a Rainha for Chefe de Estado.
Revogado.
De acordo com a disposição expressa do Artigo 2 do Instrumento de Governo de 1809 que o Rei deve sempre professar a pura fé evangélica, conforme adotado e explicado na Confissão inalterada de Augsburg e na Resolução da Reunião de Uppsala do ano de 1593, príncipes e princesas da Casa Real serão criados nessa mesma fé e dentro do Reino. Qualquer membro da Família Real que não professe esta fé será excluído de todos os direitos de sucessão.
Um príncipe ou princesa da Casa Real não pode se casar a menos que o Governo tenha dado seu consentimento a pedido do Rei. Se um príncipe ou princesa se casar sem tal consentimento, esse príncipe ou princesa perde o direito de sucessão para si mesmo, seus filhos e seus descendentes.
Revogado.
O herdeiro do trono não pode viajar para o exterior sem o conhecimento e consentimento do Rei.
Um príncipe ou princesa da Casa Real Sueca não pode se tornar o governante soberano de um estado estrangeiro, seja por eleição, sucessão ou casamento, sem o consentimento do rei e do Riksdag. Caso isso ocorra, nem ele nem ela nem seus descendentes terão direito a suceder ao trono da Suécia.
Revogado.
Em testemunho do fato de que tudo o que foi assim prescrito é idêntico à nossa intenção e decisão, nós, representando todos os Estados do Reino da Suécia, anexamos nossos nomes e selos, em Örebro, no dia vinte e seis de setembro, em o ano de nosso Senhor mil oitocentos e dez.
Por e em nome da nobreza
CLAES FLEMING
(LS)
Por e em nome do clero
JAC. MACHADO. LINDBLOM
(LS)
Por e em nome dos burgueses
J. WEGELIN
(LS)
Por e em nome do campesinato
LARS OLSSON
(LS)
Tudo conforme aqui fornecido Nós não apenas aceitamos por Nós mesmos como a lei fundamental inalterável, mas também ordenamos a todos os que estão unidos em lealdade, fidelidade e obediência a Nós, Nossos sucessores e ao Reino, que reconheçam, observem, cumpram e obedeçam este Ato de Sucessão. Em testemunho do que temos neste dia assinado e confirmado por Nossa própria mão, e devidamente afixado Nosso Selo Real, em Örebro, no dia vinte e seis de setembro, no ano de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo mil e oitocentos e dez.
CARL
(LS)
LEI DE LIBERDADE DE IMPRENSA
Capítulo 1. Sobre a liberdade de imprensa
Arte 1
A liberdade de imprensa é entendida como o direito de todo cidadão sueco de publicar material escrito, sem impedimento prévio por uma autoridade pública ou outro órgão público, e não ser processado posteriormente com base em seu conteúdo, exceto perante um tribunal legal, ou punido, exceto porque o conteúdo contraria uma disposição expressa de lei, promulgada para preservar a ordem pública sem suprimir a informação ao público.
De acordo com os princípios estabelecidos no parágrafo primeiro sobre a liberdade de imprensa para todos, e para garantir a livre troca de opiniões e a disponibilidade de informações completas, todo cidadão sueco será livre, sujeito às regras contidas nesta lei para a proteção dos direitos privados e da segurança pública, de expressar seus pensamentos e opiniões na imprensa, de publicar documentos oficiais e de comunicar informações e inteligência sobre qualquer assunto.
Todas as pessoas serão igualmente livres, salvo disposição em contrário nesta Lei, de comunicar informações e informações sobre qualquer assunto, para fins de publicação impressa, a um autor ou outra pessoa que possa ser considerada o originador do material contido neste tal material impresso, o editor ou escritório editorial especial, se houver, do material impresso, ou uma empresa que forneça profissionalmente notícias ou outras informações para publicações periódicas.
Todas as pessoas terão, além disso, o direito, salvo disposição em contrário nesta Lei, de obter informações e inteligência sobre qualquer assunto, para fins de publicação impressa ou para comunicar informações nos termos do parágrafo anterior.
Arte 2
Nenhum material escrito deve ser examinado antes da impressão, nem será permitido proibir sua impressão.
Tampouco será permitido que uma autoridade pública ou outro órgão público tome qualquer medida não autorizada por esta Lei para impedir a impressão ou publicação de material escrito, ou sua divulgação entre o público em geral, em razão de seu conteúdo.
Arte 3
Ninguém pode ser processado, responsabilizado penalmente ou responsabilizado por danos, por abuso da liberdade de imprensa ou cumplicidade com ela, nem a publicação pode ser confiscada ou apreendida fora do prescrito e nos casos especificados. nesta Lei.
Arte 4
Qualquer pessoa encarregada de julgar abusos da liberdade de imprensa ou fiscalizar o cumprimento desta lei deve ter constantemente em mente que a liberdade de imprensa é fundamental para uma sociedade livre, dirigir sua atenção sempre mais para ilegalidade do assunto e do pensamento do que à ilegalidade da expressão, ao objetivo e não à forma de apresentação e, em caso de dúvida, absolver em vez de condenar.
Ao determinar sanções penais por abuso da liberdade de imprensa nos termos desta Lei em relação a uma declaração para a qual uma correção foi exigida, deve ser dada consideração especial se tal correção foi levada ao conhecimento do público de maneira apropriada. .
Arte 5
Esta lei se aplica a todo material escrito produzido usando uma prensa de impressão. Aplica-se igualmente ao material escrito duplicado por estêncil, fotocópia ou outro processo técnico similar, desde que:
um certificado válido de nenhum impedimento legal à publicação em relação ao material escrito; ou
o material escrito é fornecido com uma nota indicando que foi duplicado e, em relação a ele, informações claras sobre a identidade da pessoa que o duplicou e o ano e local da duplicação.
As regras desta Lei que se referem a material escrito produzido usando uma prensa de impressão, ou à impressão, devem ser aplicadas de maneira semelhante a outro material escrito ao qual a Lei se aplica nos termos do parágrafo um, ou à duplicação de tal material, salvo indicação em contrário.
A matéria pictórica é classificada como matéria escrita, mesmo quando não há texto acompanhante.
Arte 6
O material impresso não será considerado como tal, a menos que seja publicado. O impresso considera-se publicado quando for entregue para venda ou divulgação por outros meios dentro do Reino. No entanto, isso não se aplica a documentos impressos de uma autoridade pública aos quais não há acesso público.
Arte 7
Por periódico entende-se qualquer jornal, revista ou outro impresso que, de acordo com seu calendário de publicação, se destine a ser publicado em pelo menos quatro números ou fascículos por ano, aparecendo em épocas diferentes sob um determinado título, e cartazes e suplementos a respeito. Emitido o certificado de que não há impedimento legal à publicação, a publicação será considerada periódico até que o certificado seja rescindido ou declarado caducado.
Se o titular de um periódico divulgar ou fizer divulgar o conteúdo do periódico, ou partes dele, na forma de programa de rádio ou gravação técnica nos termos da Lei Fundamental da Liberdade de Expressão, o programa ou gravação técnica será equiparado, quanto à aplicação dos Capítulos 1 a 14, com suplemento ao periódico, desde que a versão divulgada em tal formato reproduza o conteúdo do periódico de forma inalterada e indique como o conteúdo foi disposto. Pode ser estabelecida por lei uma obrigação especial de gravar esses programas, conservar os registos técnicos e mantê-los disponíveis. As regras relativas ao direito de transmissão constam do Capítulo 3 da Lei Fundamental da Liberdade de Expressão.
Arte 8
As disposições legais são aplicáveis aos direitos do autor de uma obra literária ou artística ou de uma imagem fotográfica, aos direitos relativos a esses direitos de autor e à proibição de reproduzir obras literárias ou artísticas em tais uma forma de violar os valores culturais.
Arte 9
Não obstante as disposições desta Lei, as regras estabelecidas em lei regerão:
proibição de publicidade comercial na medida em que o anúncio seja empregado na comercialização de bebidas alcoólicas ou produtos de tabaco;
proibição de publicidade comercial utilizada na comercialização de bens que não sejam produtos e serviços do tabaco, se o anúncio contiver uma marca de uso para um produto do tabaco, ou que, de acordo com as regras atuais sobre marcas, esteja registrada ou estabelecida pelo costume em relação a tal produto ;
proibição da publicidade comercial introduzida para a protecção da saúde ou do ambiente em conformidade com as obrigações decorrentes da adesão às Comunidades Europeias;
proibição de publicação, no âmbito das atividades de informação de crédito profissional, de qualquer informação de crédito que infrinja indevidamente a privacidade pessoal de um indivíduo ou contenha informações falsas ou enganosas; responsabilidade por danos por tal publicação; e a correção de informações falsas ou enganosas; e
responsabilidade sob a lei penal e responsabilidade por danos relacionados com a forma como as informações ou informações foram obtidas.
Arte 10
Esta lei não se aplica a imagens pornográficas de pessoas cujo desenvolvimento puberal não esteja completo ou que tenham menos de dezoito anos.
Capítulo 2. Da natureza pública dos documentos oficiais
Arte 1
Todos os cidadãos suecos terão direito ao livre acesso aos documentos oficiais, a fim de favorecer a livre troca de opiniões e a disponibilidade de informações completas.
Arte 2
O direito de acesso a documentos oficiais só pode ser restringido se for necessária restrição no que diz respeito a:
a segurança do Reino ou suas relações com outro estado ou uma organização internacional;
a política fiscal, monetária ou cambial central do Reino;
a fiscalização, controle ou outras atividades de fiscalização de uma autoridade pública;
os interesses de prevenir ou reprimir o crime;
os interesses econômicos das instituições públicas;
-
a proteção das circunstâncias pessoais ou econômicas dos indivíduos; ou
preservação de espécies animais ou vegetais.
Qualquer restrição ao direito de acesso a documentos oficiais deve ser escrupulosamente especificada em disposição de acto especial ou, se o considerar mais adequado em caso concreto, noutro acto a que o acto especial se refira. Com autoridade em tal disposição, o Governo pode, no entanto, emitir disposições mais detalhadas para sua aplicação em uma portaria.
Sem prejuízo do disposto no n.º 2, o Riksdag ou o Governo podem ser autorizados, em regulamento ao abrigo do n.º 2, a permitir a divulgação de um determinado documento, tendo em conta as circunstâncias.
Arte 3
Por documento entende-se qualquer matéria ou gravação escrita ou pictórica que possa ser lida, ouvida ou compreendida de outra forma apenas com auxílios técnicos. Um documento é oficial se estiver na posse de uma autoridade pública e se puder ser considerado, nos termos dos artigos 6.º ou 7.º, recebido ou elaborado por essa autoridade.
Considera-se que uma gravação nos termos do parágrafo um é mantida por uma autoridade pública se estiver à disposição da autoridade usando recursos técnicos que a própria autoridade emprega para comunicação de tal forma que possa ser lida, ouvida ou compreendida de outra forma. No entanto, uma compilação de informações retiradas de material registado para tratamento automático de dados só é considerada na posse da autoridade se a autoridade puder disponibilizá-la através de meios de rotina.
No entanto, uma compilação de informações retiradas de material registrado para processamento automático de dados não é considerada detida pela autoridade se a compilação contiver informações pessoais e a autoridade não estiver autorizada por lei ou por decreto a disponibilizar a compilação. Entende-se por informação pessoal qualquer informação que possa ser remetida direta ou indiretamente a um indivíduo.
Arte 4
Uma carta ou outra comunicação dirigida pessoalmente a um funcionário de uma autoridade pública é considerada um documento oficial se se referir a um caso ou outro assunto da competência da autoridade e se não se destinar ao destinatário apenas em sua qualidade de titular de outro cargo.
Arte 5
Para os fins deste Capítulo, o Riksdag e qualquer assembleia do governo local com poderes decisórios são equiparados a uma autoridade pública.
Arte 6
Considera-se que um documento foi recebido por uma autoridade pública quando chega à autoridade ou está nas mãos de um funcionário competente. Uma gravação nos termos do Artigo 3, parágrafo primeiro, é considerada como tendo sido recebida pela autoridade quando tiver sido disponibilizada à autoridade por outra da maneira indicada no Artigo 3, parágrafo dois.
Considera-se que os documentos do concurso, as propostas e outros documentos publicitados que sejam entregues em capa fechada não tenham sido recebidos antes da hora marcada para a sua abertura.
As medidas tomadas exclusivamente como parte do processamento técnico ou armazenamento técnico de um documento disponibilizado por uma autoridade pública não significam que o documento foi recebido por essa autoridade.
Arte 7
Considera-se que um documento foi elaborado por uma autoridade pública quando é expedido. Considera-se lavrado um documento que não tenha sido expedido quando o assunto a que se refere tiver sido definitivamente resolvido pela autoridade ou, se o documento não se referir a um assunto específico, quando tiver sido definitivamente verificado e aprovado pela autoridade, ou recebeu a forma final.
Sem prejuízo do disposto no n.º 1, considera-se elaborado um documento da natureza abaixo referida:
no caso de livro de dia, livro-razão, registro ou outra lista mantida em regime permanente, quando o documento estiver pronto para anotação ou lançamento;
no caso de uma decisão judicial e outra decisão que deva ser proferida ou expedida ao abrigo das disposições legais pertinentes, ou registos e outros documentos relativos a tal decisão, quando a decisão tiver sido pronunciada ou expedida; ou
no caso de outros registros e memorandos comparáveis mantidos por uma autoridade pública, quando o documento foi finalmente verificado e aprovado pela autoridade ou recebeu a forma final, mas não os registros de comitês do Riksdag, auditores de autoridades locais, comissões oficiais de inquérito ou autoridades locais quando se trate de um assunto tratado apenas para preparar o assunto para decisão.
Arte 8
Se um organismo que faz parte ou está associado a uma autoridade pública ou outro organismo similar da administração pública transferiu um documento para outro organismo do mesmo organismo, ou apresentou um documento para o efeito de o transferir dessa forma, o documento não se considera assim recebido ou elaborado, excepto se os órgãos em causa actuarem como entidades autónomas umas em relação às outras.
Arte 9
Nem um memorando que tenha sido elaborado em uma autoridade pública, mas que não tenha sido expedido, será considerado um documento oficial dessa autoridade após o momento em que seria considerado elaborado nos termos do artigo 7, a menos que foi aceito para arquivamento e registro. Por memorando entende-se qualquer aide memoire ou outra nota ou registro produzido exclusivamente para a preparação ou apresentação oral de um assunto, mas não a parte dele que contribua com informações factuais para o assunto.
Não são considerados documentos oficiais os esboços ou minutas de decisões ou comunicações escritas de uma autoridade pública e outros documentos similares que não tenham sido expedidos, a menos que tenham sido aceitos para arquivamento e registro.
Arte 10
Um documento detido por uma autoridade pública exclusivamente para fins de processamento técnico ou armazenamento técnico em nome de outra não é considerado um documento oficial detido por essa autoridade. Não é considerado documento oficial um documento detido por uma autoridade pública exclusivamente com o objetivo de recriar informações perdidas no sistema regular de processamento automático de dados da autoridade (cópia de backup).
Arte 11
Os seguintes documentos não são considerados documentos oficiais:
cartas, telegramas ou outros documentos semelhantes entregues ou elaborados por uma autoridade pública exclusivamente para fins de encaminhamento de uma comunicação;
avisos ou outros documentos entregues ou elaborados por uma autoridade pública exclusivamente para fins de publicação em um periódico publicado sob os auspícios da autoridade;
impressos, gravações de som ou imagens, ou outros documentos que façam parte de uma biblioteca ou depositados por um particular em um arquivo público exclusivamente para fins de guarda e guarda, ou para fins de pesquisa e estudo, e cartas particulares, material escrito ou gravações de outra forma transferidas para uma autoridade pública exclusivamente para os fins mencionados acima; e
registos do conteúdo dos documentos ao abrigo do ponto 3, se tais registos forem detidos por uma autoridade pública, quando o documento original não for considerado um documento oficial.
O disposto no n.º 1 do n.º 3, relativo aos documentos que fazem parte de uma biblioteca, não se aplica às gravações mantidas em bases de dados a que uma autoridade pública tenha acesso mediante acordo com outra autoridade pública, se a gravação for um documento oficial na posse dessa autoridade .
Arte 12
Um documento oficial a que o público tenha acesso será disponibilizado, a pedido, imediatamente ou com a maior brevidade possível, no local onde se encontre, e gratuitamente, a qualquer pessoa que o pretenda examinar, de forma que possa ser lido, ouvido ou compreendido de outra forma. Um documento também pode ser copiado, reproduzido ou usado para transmissão de som. Se um documento não puder ser disponibilizado sem a divulgação de parte dele como material classificado, o restante do documento será disponibilizado ao requerente na forma de transcrição ou cópia.
A autoridade pública não tem obrigação de disponibilizar um documento no local onde se encontra, se isso apresentar sérias dificuldades. Também não existe tal obrigação em relação à gravação nos termos do artigo 3º, parágrafo primeiro, se o requerente puder ter acesso à gravação em uma autoridade pública nas proximidades, sem sérios inconvenientes.
Arte 13
Uma pessoa que deseje examinar um documento oficial também tem o direito de obter uma transcrição ou cópia do documento, ou parte dele que possa ser liberada, em troca de uma taxa fixa. Uma autoridade pública, no entanto, não tem obrigação de liberar material registrado para processamento automático de dados de qualquer forma que não seja uma impressão, exceto na medida em que decorre de um ato legal. Tampouco uma autoridade pública tem qualquer obrigação de fornecer cópias de mapas, desenhos, fotos ou gravações nos termos do Artigo 3, parágrafo primeiro, além da forma indicada acima, se isso apresentar dificuldade e o documento puder ser disponibilizado no local onde é realizado.
Os pedidos de transcrições ou cópias de documentos oficiais devem ser atendidos prontamente.
Arte 14
Um pedido de exame de um documento oficial é feito à autoridade pública que detém o documento.
O pedido é examinado e a aprovação concedida pela autoridade indicada no parágrafo um. Havendo motivos especiais, pode, no entanto, ser estabelecido em disposição do nº 2 do artigo 2º que, na aplicação desta regra, o exame e a aprovação caberão a outra autoridade pública. No caso de um documento de importância central para a segurança do Reino, também pode ser estabelecido em uma portaria que apenas uma autoridade específica terá o direito de examinar e aprovar questões relacionadas à liberação. Nos casos acima mencionados, o pedido deve ser imediatamente encaminhado à autoridade competente.
Nenhuma autoridade pública está autorizada a averiguar a identidade de uma pessoa por causa de um pedido de exame de um documento oficial, ou a investigar o propósito de seu pedido, exceto na medida em que tal investigação seja necessária para permitir que a autoridade julgue se há algum obstáculo à liberação do documento.
Arte 15
Caso alguém que não seja o Riksdag ou o Governo rejeite um pedido para examinar um documento oficial, ou libere tal documento com uma condição que restrinja o direito do requerente de divulgar seu conteúdo ou de outra forma dispor dele, o requerente pode recorrer da decisão. Da decisão de um ministro cabe recurso para o Governo e da decisão de outra autoridade cabe recurso para o tribunal.
O acto jurídico a que se refere o artigo 2.º deve especificar de forma mais pormenorizada a forma como deve ser interposto recurso de uma decisão nos termos do n.º 1. Tal recurso deve ser sempre examinado prontamente.
Disposições especiais se aplicam ao direito de apelar contra decisões de autoridades sob o Riksdag.
Arte 16
Uma nota sobre os obstáculos à divulgação de um documento oficial só pode ser feita sobre um documento abrangido por uma disposição do artigo 2.º, n.º 2. Essa nota deve referir-se à disposição relevante.
Arte 17
Pode ser estabelecido por lei que o Governo, ou uma assembleia de autarquia local com poderes de decisão, determine que os documentos oficiais relativos às actividades de uma autoridade pública que devam ser assumidas por um organismo privado sejam transferidos para o guarda daquele órgão, caso este exija os documentos para o seu trabalho, sem que os documentos deixem de ser oficiais. No que diz respeito aos documentos transferidos em conformidade com os artigos 12.º a 16.º, esse organismo é equiparado a uma autoridade pública.
Também pode ser estabelecido na lei que o Governo pode determinar que os documentos oficiais sejam transferidos para a Igreja da Suécia, ou qualquer parte de sua organização, para custódia, sem que os documentos deixem de ser oficiais. Isso se aplica a documentos recebidos ou elaborados até 31 de dezembro de 1999 por:
autoridades públicas que já não existem e que desempenharam tarefas relacionadas com as atividades da Igreja da Suécia; ou
assembléias decisórias da Igreja da Suécia.
Em relação aos documentos transferidos de acordo com os artigos 12 a 16, a Igreja da Suécia e qualquer parte de sua organização serão equiparadas a uma autoridade pública.
Arte 18
As regras básicas relativas ao armazenamento, remoção de ervas daninhas e outras formas de eliminação de documentos oficiais são estabelecidas por lei.
Capítulo 3. Sobre o direito ao anonimato
Arte 1
Um autor de material impresso não será obrigado a ter seu nome, pseudônimo ou pseudônimo neles indicados. Isso se aplica de maneira semelhante a uma pessoa que comunicou informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 1, parágrafo três, e a um editor de material impresso que não seja um periódico.
Arte 2
Não será permitido averiguar a identidade de um autor ou de uma pessoa que tenha comunicado informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 1, parágrafo terceiro, em caso de ofensa à liberdade de imprensa, nem será permitido averiguar a identidade do editor de impressos não periódicos. No entanto, se, tratando-se de impressos não periódicos, o autor ou editor for identificado na publicação pelo nome, ou por meio de um pseudônimo ou pseudônimo geralmente conhecido por se referir a uma determinada pessoa, ou se uma pessoa tiver reconhecido em uma declaração por escrito de que ele ou ela é o autor ou editor, ou voluntariamente fez tal declaração perante um tribunal durante o processo, então a questão de saber se ele ou ela é responsável pode ser considerada durante o processo.
Sem prejuízo do disposto no n.º 1, a questão da responsabilidade por uma infracção prevista no capítulo 7, artigo 3.º, pode ser apreciada no mesmo processo judicial que os processos aí referidos.
Arte 3
Uma pessoa que se dedica à produção ou publicação de impressos, ou material neles destinado a ser inserido, e uma pessoa que tenha exercido atividade numa empresa de publicação de impressos, ou numa empresa que forneça profissionalmente notícias ou outro material a periódicos , não pode divulgar o que chegou ao seu conhecimento a este respeito sobre a identidade de um autor, uma pessoa que comunicou informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 1, parágrafo três, ou um editor de material impresso não periódico. O dever de confidencialidade previsto no n.º 1 não se aplica:
se a pessoa a favor da qual opera o dever de confidencialidade tiver dado o seu consentimento para a divulgação da sua identidade;
se a questão da identidade puder ser levantada ao abrigo do artigo 2.º, n.º 1;
se a questão diz respeito a uma infração especificada no Capítulo 7, Artigo 3, parágrafo um, ponto 1;
nos casos em que a questão diga respeito a uma infracção ao abrigo do capítulo 7, artigo 2.º ou 3.º, n.º 1, ponto 2 ou 3, o tribunal julgue necessário que seja fornecida informação durante o processo sobre se o arguido ou a pessoa suspeita por motivos razoáveis da infração, tenha comunicado informações ou contribuído para um item; ou
quando, em qualquer outro caso, o tribunal julgue de excepcional importância, no que respeita a interesse público ou privado, que a informação sobre a identidade seja apresentada no interrogatório de testemunhas ou de parte no processo sob juramento.
No exame ao abrigo do n.º 2, ponto 4 ou 5, o tribunal deve assegurar escrupulosamente que não sejam colocadas questões que possam violar o dever de confidencialidade além do permitido em cada caso concreto.
Arte 4
Nenhuma autoridade pública ou outro órgão público pode investigar a identidade do autor de material inserido ou destinado a inserção em material impresso, de uma pessoa que publicou, ou que pretende publicar, material em tal material, ou de uma pessoa que tenha as informações comunicadas nos termos do Capítulo 1, Artigo 1, parágrafo três, exceto na medida em que isso seja necessário para o propósito de tal acusação ou outra ação contra ele ou ela que não seja contrária às disposições desta Lei. Nos casos em que tais averiguações possam ser feitas, será respeitado o dever de confidencialidade previsto no artigo 3.º. Tampouco uma autoridade pública ou outro órgão público pode intervir contra uma pessoa porque ela, em material impresso, fez uso de sua liberdade de imprensa ou nela assistiu.
Arte 5
Aquele que, por negligência ou por dolo, inserir em impressos o nome, pseudônimo ou pseudônimo do autor, ou, no caso do art. dever de sigilo previsto no artigo 3.º, é punido com pena de multa ou prisão até um ano. A mesma pena será aplicada a quem, por negligência ou por dolo, publicar em material impresso como o do autor, editor ou fonte, o nome, pseudônimo ou pseudônimo de pessoa que não seja o verdadeiro autor, editor ou fonte.
As averiguações feitas em violação do artigo 4.º, n.º 1, frase 1, se feitas deliberadamente, são puníveis com multa ou prisão até um ano. A acção deliberada em violação do disposto no n.º 2 do artigo 4.º, desde que a referida medida constitua despedimento sumário, rescisão, aplicação de sanção disciplinar ou medida similar, é punível com multa ou prisão até um ano.
Os processos judiciais podem ser instaurados por uma infracção prevista no n.º 1 apenas desde que a parte lesada tenha denunciado a infracção para processo.
Arte 6
Para os fins deste Capítulo, equipara-se a autor a pessoa considerada como originadora do material inserido ou destinado a inserção em impressos.
Capítulo 4. Sobre a produção de impressos
Arte 1
Todo cidadão sueco e pessoa jurídica sueca tem o direito de produzir material impresso por meio de uma impressora, sozinho ou com a ajuda de terceiros.
Arte 2
Qualquer material escrito produzido no Reino por meio de prensa ou aqui duplicado por estêncil, fotocópia ou outro processo técnico similar, em relação ao qual exista um certificado válido de não impedimento legal à publicação, deverá indicar claramente a identidade da pessoa que imprimiu ou de outra forma duplicado o assunto, juntamente com o ano e local da duplicação, se o assunto for destinado à publicação no Reino e não for classificado como impressão de trabalho ou reprodução pictórica.
O Capítulo 1, Artigo 5, parágrafo 1º, estabelece disposições relativas à publicação da informação prevista no parágrafo 1º em material escrito duplicado por estêncil, fotocópia ou outro processo técnico similar, para o qual não exista certificado válido.
Arte 3
Para os fins desta Lei, impressão de trabalho ou reprodução pictórica deve ser entendida como cartões postais e álbuns de fotos, cartões de visita e avisos, cartões de endereço, etiquetas, formulários, materiais publicitários, embalagens impressas, outros materiais impressos comerciais e quaisquer outros impressos matéria, sempre que se possa presumir que se exclui um abuso da liberdade de imprensa por causa do texto ou de outra forma.
Arte 4
As disposições relativas à obrigação de guardar cópias de impressos para controlo e fornecer cópias de impressos a bibliotecas ou arquivos estão previstas na lei.
Arte 5
Quem produzir material escrito e assim infringir o disposto no n.º 1 do artigo 2.º é punido com pena de multa ou prisão até um ano.
Capítulo 5. Sobre a publicação de periódicos
Arte 1
O proprietário de um periódico deve ser um cidadão sueco ou uma pessoa jurídica sueca. Pode ser previsto na lei que também um cidadão estrangeiro ou pessoa colectiva estrangeira possa ser titular de tal publicação.
Arte 2
Um periódico deve ter um editor responsável.
O editor responsável deve ser um cidadão sueco. Pode ser previsto em lei que também um estrangeiro pode ser um editor responsável.
Um editor responsável deve estar domiciliado no Reino. Nenhuma pessoa que seja menor de idade ou falida não exonerada, ou para quem um administrador tenha sido nomeado por disposições especiais da lei, pode ser um editor responsável.
Arte 3
O editor responsável de um periódico será nomeado pelo proprietário.
As tarefas de um editor responsável incluirão o poder de supervisionar a publicação do periódico e determinar seu conteúdo de forma que nada possa ser impresso contra sua vontade. Qualquer restrição desses poderes será nula e sem efeito.
Arte 4
Uma vez nomeado um editor responsável, é responsabilidade do proprietário notificar a nomeação à autoridade pública designada em lei. As informações fornecidas devem incluir o nome do editor responsável e local de domicílio. Deve ser acompanhado de prova de que o editor responsável possui as qualificações exigidas e uma declaração do editor responsável de que aceitou a nomeação.
Arte 5
Um periódico não pode ser publicado até que tenha sido emitido um certificado declarando que não existe nenhum impedimento nos termos desta Lei para impedir sua publicação. Esse certificado é emitido, a pedido do titular, pela autoridade referida no artigo 4.º. O pedido deve indicar o título, o local de publicação e o calendário de publicação do periódico.
A certidão de não impedimento legal à publicação não poderá ser emitida até que o nome do editor responsável tenha sido notificado nos termos do artigo 4º.
O pedido de certidão sem impedimento legal à publicação pode ser indeferido se o título do periódico se assemelhar tanto ao título de um periódico para o qual já tenha sido emitido um certificado que os dois possam ser facilmente confundidos.
O certificado de não impedimento legal à publicação é válido por dez anos a partir da data de emissão. O certificado caduca depois disso. A decisão de que um certificado deve ser considerado caducado após o termo do prazo de dez anos é tomada pela autoridade referida no artigo 4.º.
O certificado pode ser renovado por dez anos de cada vez, com efeito a partir do termo do período de dez anos anterior, a pedido do titular. Um pedido de renovação pode ser feito não antes de um ano e não depois da data de expiração. Caso contrário, as mesmas regras se aplicam a um pedido de renovação de um certificado aplicado no caso do pedido original.
Recebido em tempo útil o pedido de renovação, a certidão mantém-se válida, sem prejuízo do disposto nos n.ºs quatro e cinco, até que a decisão resultante do pedido adquira força jurídica.
Arte 6
O certificado de inexistência de impedimento legal à publicação pode ser rescindido:
se o proprietário notificou que a publicação do periódico cessou;
se os direitos de propriedade do periódico tiverem sido transferidos para pessoa que não possua as qualificações exigidas;
se não houver editor responsável, ou se o editor responsável não tiver as qualificações exigidas e um editor responsável qualificado não for nomeado imediatamente;
se o periódico não tiver aparecido no prazo de seis meses a contar da data de emissão do certificado de inexistência de impedimento legal à publicação;
se pelo menos quatro edições ou parcelas do periódico especificado no certificado não tiverem aparecido em momentos diferentes em nenhum dos dois anos civis anteriores;
se no prazo de seis meses a partir do aparecimento da primeira emissão se tornar evidente que um certificado não deveria ter sido emitido de acordo com as disposições do Artigo 5, parágrafo três; ou
se a aparência tipográfica do cabeçalho do periódico se assemelhar ao cabeçalho de outro periódico para o qual já tenha sido emitido um certificado, de modo que os dois possam ser facilmente confundidos e o assunto não seja retificado imediatamente.
A decisão de rescindir uma certidão é tomada pela autoridade referida no artigo 4.º. Nas matérias referidas no n.º 1, pontos 2 a 7, o proprietário e o editor responsável têm a oportunidade, se possível, de apresentarem os seus pontos de vista.
Arte 7
Se uma certidão sem impedimento legal à publicação for rescindida por causa de uma circunstância prevista no artigo 6, parágrafo primeiro, pontos 2, 3, 5 ou 7, ou se a certidão for declarada caducada, uma certidão relativa a outra O periódico cujo cabeçalho se assemelhe ao cabeçalho do periódico original, de modo que os dois possam ser facilmente confundidos, não pode ser emitido sem o consentimento do proprietário, até que tenham decorrido dois anos a partir da data em que o certificado foi rescindido ou caducado.
Arte 8
Se um editor responsável não estiver mais qualificado, ou se sua nomeação como editor responsável tiver sido encerrada, é responsabilidade do proprietário providenciar imediatamente a nomeação de um novo editor responsável e notificar a nomeação à autoridade a que se refere o artigo 4º. A essa notificação aplica-se o disposto no artigo 4º, que deverá ser acompanhado, se possível, da comprovação de que o anterior editor responsável foi informado da comunicação de um novo nome.
Se o local de publicação ou o calendário de publicação forem alterados, o proprietário deve notificar imediatamente a autoridade referida no artigo 4.º.
Arte 9
O editor responsável de um periódico pode ter um ou mais suplentes. Esses suplentes são indicados pelo editor responsável. Aquando da nomeação de um suplente, a autoridade referida no artigo 4.º deve ser notificada em conformidade. A notificação deve ser acompanhada de prova de que o deputado possui as qualificações exigidas para um editor responsável, de declaração do deputado de que aceitou a nomeação e de declaração do proprietário de que aprovou o substituto.
O disposto no artigo 2.º, n.ºs 2 e 3, aplica-se de forma análoga aos deputados. Se a nomeação de um editor responsável for encerrada, a nomeação como suplente também caduca.
Arte 10
Notificada a nomeação de um suplente, o redator responsável poderá autorizar tal suplente, ou, havendo dois ou mais suplentes, qualquer um deles, a exercer em seu lugar os poderes conferidos ao redator responsável nos termos do art. 3.
Se se presumir que um editor responsável ficará continuamente impedido por pelo menos um mês, por motivo de doença ou por qualquer outra causa temporária, de exercer os poderes que lhe são conferidos como editor responsável, ele deverá delegar esses poderes a um deputado imediatamente. Se não houver suplente, ou se a nomeação da pessoa ou pessoas designadas como suplente ou adjuntos estiver se aproximando do término, caberá ao editor responsável providenciar o mais rápido possível a nomeação de um suplente e notificá-la como previsto no artigo 9.º.
Arte 11
O nome do editor responsável deve aparecer em cada número ou fascículo separado de um periódico. Se os poderes do redator responsável tiverem sido delegados a um suplente, cada número ou fascículo do periódico em questão deverá indicar que o suplente atua como redator responsável; se isso for feito, o nome do editor responsável também não precisa ser fornecido.
Arte 12
Se o titular de periódico o publicar sem possuir certidão de não impedimento legal à publicação, ou sem estar habilitado;
ou se o proprietário não providenciar a nomeação de um novo editor responsável ou notificar tal nomeação nos termos do artigo 8º;
ou se, no caso do artigo 10, parágrafo 2º, um editor responsável deixar de delegar seus poderes a um suplente;
ou se uma pessoa publicar um periódico cuja publicação tenha sido declarada proibida por esta Lei, ou que seja manifestamente uma continuação de tal periódico;
ou se uma pessoa permitir que seu nome apareça em um periódico como editor responsável ou subeditor responsável sem ser qualificado;
a pena é uma multa. Se o conteúdo do periódico for declarado criminoso, ou se as circunstâncias forem excepcionalmente agravantes, a pena é de prisão até um ano.
Arte 13
As sanções previstas no artigo 12.º aplicam-se também à pessoa que conscientemente apresente informação falsa num pedido ou notificação ao abrigo do presente Capítulo, ou numa declaração anexa a esse pedido ou notificação.
Arte 14
Se o proprietário de um periódico deixar de informar um novo local de publicação ou um novo cronograma de publicação nos termos do artigo 8º, a penalidade é uma multa pecuniária.
Se um editor responsável violar o disposto no artigo 11, a penalidade é uma multa pecuniária. Isso se aplica de maneira semelhante a um deputado atuando como editor responsável.
Capítulo 6. Sobre a divulgação de impressos
Arte 1
Todo cidadão sueco e pessoa jurídica sueca tem o direito de vender, consignar ou divulgar material impresso, sozinho ou com a assistência de terceiros.
Arte 2
Não obstante as disposições desta Lei, as disposições estabelecidas em lei são aplicáveis nos casos em que uma pessoa:
exiba uma imagem pornográfica em ou em local público, exibindo-a ou similar, de maneira suscetível de ofender o público em geral, ou envie tal imagem por correio ou outros meios a outra pessoa que não a tenha encomendado antecipadamente ; ou
divulga entre crianças e jovens impressos que, em razão de seu conteúdo, possam ter um efeito brutalizante ou, de outra forma, colocar em sério risco a orientação moral dos jovens.
Regras mais detalhadas sobre a divulgação de mapas da Suécia ou partes dela que contenham informações importantes para a defesa do Reino, e divulgação de planos ou imagens de natureza semelhante, são estabelecidas em lei.
Arte 3
Se o material escrito nos termos do Capítulo 4, Artigo 2, parágrafo primeiro, não tiver as informações nele previstas, ou se tais informações, ou as informações fornecidas nos termos do Capítulo 1, Artigo 5, parágrafo um, ponto 2, em material escrito referido nele estiverem incorretas, e esse fato for do conhecimento do divulgador, a pena é multa pecuniária.
A pena para a divulgação de impressos que, ao conhecimento do divulgador, tenham sido apreendidos ou confiscados, ou publicados em violação de proibição prevista nesta Lei, ou que constituam manifestamente continuação de impressos cuja publicação tenha assim foi proibida, é uma multa ou prisão de até um ano.
Arte 4
A remessa de impressos por correio ou outro transportador comum não estará sujeita a restrições ou condições especiais em razão do conteúdo. No entanto, isso não se aplica à remessa de material impresso que constitua uma violação das disposições do Artigo 3.
Um transportador comum que tenha aceitado o material impresso para transporte não será considerado um divulgador.
Capítulo 7. Das ofensas à liberdade de imprensa
Arte 1
Para efeitos da presente lei, entende-se por infracção à liberdade de imprensa a infracção prevista nos artigos 4.º e 5.º.
Arte 2
Nenhuma declaração em um anúncio ou outra comunicação similar será considerada uma ofensa contra a liberdade de imprensa se não for facilmente aparente pelo conteúdo da comunicação que a responsabilidade por tal ofensa pode ser incorrida. Se a comunicação for punível nos termos da lei, tendo também em conta circunstâncias que não se desprendem facilmente do seu conteúdo, aplicam-se as disposições legais pertinentes. O precedente se aplica de maneira semelhante a uma comunicação transmitida em cifra ou por outros meios secretos do público em geral.
Arte 3
Se uma pessoa comunicar informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 1, parágrafo terceiro, ou se, sem ser responsável nos termos do Capítulo 8, contribuir com material destinado a inserção em impressos, como autor ou outro autor ou como editor, tornando-se assim culpado de:
alta traição, espionagem, espionagem grosseira, tráfico não autorizado grosseiro de informações secretas, insurreição, traição ou traição do país, ou qualquer tentativa, preparação ou conspiração para cometer tal ofensa;
divulgação indevida de documento oficial ao qual o público não tenha acesso, ou divulgação de tal documento em contravenção de restrição imposta por autoridade pública no momento de sua divulgação, quando o ato for deliberado; ou
desrespeito deliberado do dever de sigilo, nos casos previstos em ato especial;
aplicam-se as disposições da lei relativas à responsabilidade por tal delito.
Se uma pessoa obtiver informações ou informações para um propósito referido no Capítulo 1, Artigo 1, parágrafo 4, tornando-se culpado de uma infração nos termos do parágrafo 1, parágrafo 1 deste Artigo, as disposições legais relativas à responsabilidade por tal infração Aplique.
O disposto no Capítulo 2, Artigo 22, parágrafo primeiro, do Instrumento de Governo aplica-se também às propostas de disposições nos termos do parágrafo primeiro, ponto 3.
Arte 4
Tendo em conta a finalidade da liberdade de imprensa para todos nos termos do Capítulo 1, consideram-se infracções à liberdade de imprensa os seguintes actos cometidos por meio de material impresso e puníveis nos termos da lei:
alta traição, cometida com a intenção de trazer o Reino ou qualquer parte dele sob a sujeição de uma potência estrangeira ou tornar o Reino dependente de tal poder por meios violentos ou outros ilegais ou com assistência estrangeira, ou separar uma parte do Reino por tais meios, ou com assistência estrangeira para induzir ou impedir atos ou decisões do Chefe de Estado, do Governo, do Riksdag, do Supremo Tribunal ou do Supremo Tribunal Administrativo, na medida em que o ato implique um risco de realização da intenção; qualquer tentativa, preparação ou conspiração para cometer tal alta traição;
instigação de guerra, na medida em que o perigo de que o Reino seja arrastado para a guerra ou outras hostilidades seja provocado com assistência estrangeira;
espionagem, pela qual, para auxiliar uma potência estrangeira, uma pessoa transmite, consigna ou divulga sem a devida autoridade informações relativas a instalações de defesa, armamentos, instalações de armazenamento, importação, exportação, modo de fabricação, negociações, decisões ou outras circunstâncias cuja divulgação a uma potência estrangeira pode prejudicar todo o sistema de defesa ou de outra forma a segurança do Reino, independentemente de a informação estar correta; qualquer tentativa, preparação ou conspiração para cometer tal espionagem;
tráfico não autorizado de informações secretas, por meio do qual uma pessoa, sem a devida autoridade, mas sem a intenção de auxiliar uma potência estrangeira, transmite, consigna ou divulga informações relativas a qualquer circunstância de natureza secreta, cuja divulgação a uma potência estrangeira possa prejudicar a defesa do Reino ou o fornecimento nacional de bens em caso de guerra ou condições excepcionais resultantes de guerra, ou de outra forma para a segurança do Reino, independentemente de a informação ser correcta; qualquer tentativa ou preparação destinada a tal tráfico não autorizado de informações secretas; conspiração para cometer tal delito, se o delito for grave, levando em conta se o ato envolveu assistência a uma potência estrangeira ou se era excepcionalmente perigoso, tendo em conta um estado de guerra existente, ou circunstâncias de grande importância, ou se o infrator informações divulgadas a ele confiadas em conjunto com emprego público ou privado;
descuido com informações secretas, por meio de negligência grave uma pessoa comete um ato referido no ponto 4;
insurreição, cometida com a intenção de derrubar a forma de governo pela força das armas ou por meios violentos, ou induzir ou impedir por tais meios atos ou decisões do Chefe de Estado, do Governo, do Riksdag, do Supremo Tribunal ou do Supremo Tribunal Administrativo Tribunal, na medida em que o acto implique risco de realização da intenção; qualquer tentativa, preparação ou conspiração para cometer tal insurreição;
traição ou traição do país, na medida em que uma pessoa assim, quando o Reino estiver em guerra ou as disposições da lei relacionadas a tais ofensas se aplicarem, enganar ou trair pessoas ativas na defesa do Reino ou induzi-las a se amotinar, quebrar a fé ou perder coração, ou trair propriedade de importância para o sistema de defesa total, ou cometer qualquer outro ato semelhante de traição que seja suscetível de prejudicar o sistema de defesa total ou que envolva assistência ao inimigo; qualquer tentativa, preparação ou conspiração para cometer tal traição ou traição ao país;
descuido lesivo aos interesses do Reino, pelo qual uma pessoa, por negligência, comete o acto referido no ponto 7;
disseminação de rumores que ponham em risco a segurança do Reino, por meio do qual, quando o Reino estiver em guerra ou disposições da lei relativas a tais ofensas se aplicarem, uma pessoa espalhará rumores falsos ou outras declarações falsas que possam pôr em perigo a segurança do Reino, ou comunicar ou promova a comunicação de tais rumores ou declarações a uma potência estrangeira, ou divulgue entre os membros das Forças Armadas rumores falsos ou outras declarações falsas que possam provocar deslealdade ou desanimar;
sedição, pela qual uma pessoa exorta ou procura encorajar atos criminosos, negligência das obrigações civis, desobediência a uma autoridade pública ou negligência do dever que incumbe a um membro das forças armadas;
agitação contra um grupo populacional, por meio do qual uma pessoa ameaça ou expressa desprezo por um grupo populacional ou outro grupo com alusão à raça, cor, origem nacional ou étnica, fé religiosa ou orientação sexual;
crimes contra a liberdade civil, por meio dos quais uma pessoa faz ameaças ilícitas com a intenção de influenciar a formação da opinião pública ou invadir a liberdade de ação dentro de uma organização política ou associação profissional ou industrial, colocando em perigo a liberdade de expressão, a liberdade de reunião ou a liberdade de associação ; qualquer tentativa de cometer tal ofensa contra a liberdade civil;
representação ilícita de violência, pela qual uma pessoa retrata violência sexual ou coação de forma pictórica com a intenção de divulgar a imagem, a menos que o ato seja justificável em função das circunstâncias;
difamação, por meio da qual uma pessoa alega que outra é criminosa ou culpável em seu modo de vida, ou de outra forma comunica informações suscetíveis de expor outra ao desprezo de outrem, e, se a pessoa difamada for falecida, o ato causar ofensa à sua ou seus sobreviventes, ou que de outra forma possa ser considerado violador da santidade da sepultura, salvo, porém, nos casos em que se justifique a comunicação de informação sobre o assunto, tendo em conta as circunstâncias, e se apresente prova de que a informação foi correcta ou houve eram motivos razoáveis para a afirmação;
linguagem ou comportamento insultuoso, pelo qual uma pessoa insulta outra por meio de injúrias ofensivas ou alegações ou outro comportamento insultuoso contra ela;
ameaças ilícitas, pelas quais uma pessoa ameaça outra com um ato criminoso, de forma suscetível de gerar na pessoa ameaçada sérios temores pela segurança de sua pessoa ou bens ou de outrem;
Ameaças feitas contra servidor público, pelas quais uma pessoa, ameaçando com violência, agride outra no exercício de sua autoridade pública, ou qualquer outra atividade que beneficie da mesma proteção associada ao exercício de autoridade pública, ou como acessória em um atividade concedida tal proteção, com o objetivo de coagir ou impedir o outro de praticar tal ação, ou em retaliação por tal ação, ou por meio de uma pessoa que ataca uma pessoa que anteriormente exerceu tal atividade ou como cúmplice dela, em razão de seus atos ou omissões neste contexto; qualquer tentativa ou preparação para ameaçar um funcionário público, a menos que o delito, se realizado, tenha sido considerado mesquinho; ou
perversão do curso da justiça, pela qual uma pessoa, ameaçando com violência, agride outra porque apresentou queixa, denunciou, testemunhou ou de outra forma fez uma declaração sob exame perante um tribunal ou outra autoridade pública, ou para dissuadi-lo de tal ação, ou por meio do qual uma pessoa ataca outra ação ameaçadora que resultaria em sofrimento, lesão ou incômodo, porque ele ou ela testemunhou ou fez uma declaração sob interrogatório perante uma autoridade pública, ou para impedi-lo ou ela de fazer tal declaração.
Arte 5
Incluem-se também na infracção à liberdade de imprensa qualquer acto cometido por meio de material impresso e punível nos termos da lei, pelo qual uma pessoa:
publicar deliberadamente um documento oficial a que o público não tenha acesso, caso tenha obtido acesso ao documento na função pública, no exercício de funções oficiais ou em qualquer outra circunstância comparável;
publica informação, desrespeitando deliberadamente o dever de confidencialidade previsto no acto especial a que se refere o n.º 1 do artigo 3.º;
publica informações, quando o Reino estiver em guerra ou exposto ao perigo imediato de guerra, sobre fatos cuja divulgação constitua uma ofensa à segurança do Reino que não seja uma ofensa nos termos do Artigo 4.
Arte 6
As disposições da lei relativas a sanções penais para infracções ao abrigo dos artigos 4.º e 5.º aplicam-se também no caso em que a infracção seja considerada uma ofensa à liberdade de imprensa.
As disposições relativas às reclamações privadas por crimes contra a liberdade de imprensa constam do Capítulo 11. Se o arguido for condenado por um crime previsto no artigo 4.º, n.º 14 ou 15.º, e o impresso for um periódico, pode ser emitida, a pedido, para que o veredicto seja inserido no periódico.
Arte 7
Os impressos que contenham ofensa à liberdade de imprensa podem ser confiscados.
Confisco de impressos significa a destruição de todas as cópias destinadas à divulgação e a tomada de medidas em relação a formas, pedras litográficas, estereótipos, placas e outros materiais adaptados exclusivamente à impressão do material que impossibilitem seu uso indevido.
Arte 8
Em conjugação com a apreensão de um periódico, a publicação do periódico pode ser proibida em caso de infracção referida no artigo 4.º, pontos 1 a 3, ponto 4, desde que a infracção seja considerada grave, e os pontos 6 e 7, por prazo determinado a ser determinado pelo tribunal, mas não superior a seis meses a partir da data em que a decisão do tribunal no caso liberdade de imprensa adquiriu força legal. Essa proibição pode, no entanto, ser emitida apenas quando o país estiver em guerra.
As disposições gerais da lei aplicáveis ao confisco de bens por delito aplicam-se ao confisco de um periódico divulgado em violação da proibição de publicação ou que constitua manifestamente a continuação de um periódico especificado em tal proibição.
Capítulo 8. Regras de responsabilidade
Parte 1. Sobre responsabilidade por periódicos
Arte 1
A responsabilidade penal pela ofensa à liberdade de imprensa cometida por meio de periódico é da pessoa notificada como editor responsável no momento da publicação do periódico.
Se um deputado foi notificado e estava atuando como editor responsável, o deputado é responsável.
Arte 2
Se não existir atestado de inexistência de impedimento legal à publicação no momento em que o periódico foi publicado, ou se o editor responsável sob o artigo 1º, parágrafo primeiro, não estiver mais qualificado, ou sua nomeação como editor responsável tiver sido rescindida de outra forma, o proprietário é responsável.
O proprietário responde igualmente no caso em que o editor responsável tenha sido nomeado por aparência, ou de outra forma manifestamente não detinha os poderes estipulados no Capítulo 5, Artigo 3, no momento da publicação do periódico.
Se um vice-editor responsável não estiver mais qualificado no momento em que o periódico foi publicado, ou se sua nomeação tiver sido encerrada de outra forma, ou se uma circunstância especificada no parágrafo 2 for aplicada em relação ao adjunto, o editor responsável é responsável.
Arte 3
Se for impossível estabelecer a identidade do proprietário no momento da publicação do periódico, a impressora é responsável no lugar do proprietário.
Arte 4
Se uma pessoa divulgar um periódico que não contém informações sobre o nome do impressor, ou se tal informação for do conhecimento do divulgador como incorreta e a identidade do impressor não puder ser apurada, o divulgador é responsável no lugar do impressor.
Parte 2. Sobre responsabilidade por material impresso não periódico
Arte 5
A responsabilidade penal pela ofensa à liberdade de imprensa cometida por meio de impressos não periódicos é do autor, se tiver sido identificado como autor do impresso na forma prevista no Capítulo 3, art. 2. O autor não responde, no entanto, se a matéria tiver sido publicada sem o seu consentimento, ou se o seu nome, pseudónimo ou pseudónimo nela aparecer contra a sua vontade.
Arte 6
Se um autor não for responsável nos termos do Artigo 5 por assunto que inclua ou pretenda incluir contribuições de vários autores, e se um editor em particular tiver sido identificado da maneira prescrita no Capítulo 3, Artigo 2, o editor será responsável.
No caso de impressos que não sejam impressos nos termos do parágrafo um, o editor é responsável apenas se o autor tiver falecido quando o assunto foi publicado.
O editor não é responsável se seu nome, pseudônimo ou pseudônimo aparecerem no assunto contra sua vontade.
Entende-se por editor de impressos não periódicos a pessoa que, sem ser o autor, entrega o impresso para impressão e publicação.
Arte 7
Se nem o autor nem o editor são responsáveis nos termos do artigo 5 ou 6, ou se, quando o assunto foi publicado, ele ou ela era falecido, o editor é responsável.
Entende-se por editor de impressos não periódicos a pessoa que se comprometeu a imprimir e publicar os escritos de outrem.
Arte 8
Se não houver editor, ou se a identidade do editor não puder ser determinada, o impressor é responsável no lugar do editor.
Arte 9
O disposto no artigo 4.º aplica-se de forma análoga à responsabilidade do divulgador de impressos não periódicos.
Parte 3. Disposições aplicáveis a todos os impressos
Arte 10
Se a pessoa que teria sido responsável de acordo com os Artigos 2, 5, 6 ou 7 no momento da publicação do material impresso não tiver domicílio conhecido dentro do Reino, e se seu paradeiro atual dentro do Reino não puder ser determinado em no caso, a responsabilidade passará para o responsável em seguida, mas não para o editor de impressos não periódicos, exceto no caso previsto no artigo 6, parágrafo primeiro, ou para um divulgador.
O mesmo se aplica se se verificar uma circunstância relativa ao responsável nos termos dos artigos 1.º, 2.º, 5.º, 6.º ou 7.º que, de acordo com a lei, exclua a responsabilidade criminal, e se o responsável a seguir teve conhecimento, ou deveria ter tido conhecimento, a circunstância.
Arte 11
Uma circunstância que resulte na responsabilidade sob este Capítulo de uma pessoa que não seja o réu será levada em consideração apenas se a circunstância tiver sido alegada antes da audiência principal.
Arte 12
Ao determinar a responsabilidade de uma pessoa responsável por material impresso nos termos deste Capítulo, o conteúdo do material será considerado inserido com o conhecimento e consentimento da pessoa em questão.
Capítulo 9. Sobre supervisão e acusação
Arte 1
O Chanceler da Justiça velará para que não sejam transgredidos os limites estabelecidos nesta Lei para a liberdade de imprensa.
Arte 2
O Chanceler da Justiça é o único procurador nos casos relativos a crimes contra a liberdade de imprensa. Ninguém, exceto o Chanceler da Justiça, pode instaurar um inquérito preliminar sobre crimes contra a liberdade de imprensa. Somente o Chanceler de Justiça e um tribunal podem aprovar medidas coercitivas por suspeita de que tal delito tenha sido cometido, salvo disposição em contrário nesta Lei.
O Governo tem o direito de denunciar o material impresso ao Chanceler da Justiça para ser processado por uma ofensa à liberdade de imprensa. Pode estabelecer-se em acto legal que o processo judicial por crime contra a liberdade de imprensa só pode ser instaurado com o consentimento do Governo.
O Chanceler da Justiça é também o único procurador em casos de liberdade de imprensa que não sejam casos relativos a crimes contra a liberdade de imprensa, e em outros casos relacionados com violações de regulamentos contidos nesta Lei: as disposições da lei, no entanto, regulam o direito do Ouvidoria Parlamentar para atuar como procurador em casos dessa natureza.
Arte 3
Será instaurado processo judicial por ofensa à liberdade de imprensa, tratando-se de periódico para o qual, à data da publicação, existisse certidão válida de inexistência de impedimento legal à publicação, no prazo de seis meses, e tratando-se de outro material impresso, no prazo de um ano a partir da data de publicação, com efeito, o assunto ficará de outra forma isento de tais procedimentos. Não obstante esta disposição, se o processo tiver sido instaurado dentro do prazo fixado, pode, no entanto, ser instaurado um novo processo contra outra pessoa responsável pela infracção.
As disposições legais que regulam o prazo dentro do qual um delito deve ser processado para que as sanções penais não caduquem também se aplicam aos delitos contra a liberdade de imprensa.
Arte 4
As disposições da lei regulam o direito de um demandante privado de denunciar uma ofensa contra a liberdade de imprensa ou apresentar queixa por tal ofensa.
Arte 5
Se ninguém for responsável sob o Capítulo 8 pela ofensa, ou se nenhuma citação puder ser feita dentro do Reino sobre a pessoa responsável, o promotor ou o demandante podem solicitar que o material impresso seja confiscado em vez de instaurar um processo legal.
Capítulo 10. Sobre medidas coercitivas especiais
Arte 1
Se houver motivos para a possível apreensão de impressos por ofensa à liberdade de imprensa, os impressos poderão ser apreendidos enquanto se aguarda decisão.
Em um caso sob o Capítulo 7, Artigo 8, uma ordem também pode ser emitida proibindo a publicação de um periódico enquanto se aguarda uma decisão do tribunal.
Arte 2
Se a infracção for da competência do Ministério Público, o Chanceler da Justiça pode ordenar a apreensão do impresso e a proibição da publicação nos termos do artigo 1. feito ao tribunal para o confisco do material impresso. Pode ser estabelecido na lei que um promotor público pode ter poderes semelhantes para ordenar que material seja apreendido dentro de sua jurisdição.
Arte 3
Se a prisão tiver sido efetuada sem ordem judicial, a pessoa afetada pode exigir que a questão seja examinada perante um tribunal.
Quando o Ministério Público ordenar a apreensão de material, o Chanceler da Justiça deve ser imediatamente notificado. O Chanceler da Justiça determinará imediatamente se a ordem deve ser mantida.
Arte 4
Quando o Chanceler da Justiça ordenar a apreensão de material ou confirmar a ordem do Ministério Público, será instaurado processo judicial ou pedido de apreensão do impresso, no prazo de duas semanas a contar da data em que o Chanceler da Justiça pronunciou sua decisão. Na falta de tal ação, a ordem de apreensão e qualquer ordem que a proíba que proíba a publicação caducam.
Arte 5
Uma vez instaurado o processo judicial por ofensa à liberdade de imprensa ou apresentado ao tribunal um pedido de confisco de material impresso, o tribunal pode ordenar a apreensão do assunto e a proibição de publicação, ou rescindir uma ordem de apreensão ou ordem de proibição de publicação que já tenha sido emitida.
Ao tomar sua decisão nesse caso, o tribunal determinará se a ordem emitida continuará em vigor. Se o processo for arquivado porque o tribunal não é competente, ou se o tribunal de outra forma arquivar o processo sem determinar se o material impresso é de natureza criminal, e se houver motivos para supor que haverá um pedido de confisco em outro caso , o tribunal pode confirmar a ordem por um determinado período que o tribunal determinar. Se nenhum processo for instaurado dentro desse prazo, a ordem caduca.
Arte 6
A ordem de retenção deverá conter uma declaração indicando a passagem ou passagens do impresso que ensejou a ordem e se aplica apenas ao volume, parte, emissão ou parcela em que essas passagens ocorrem.
Arte 7
A ordem de apreensão será imediatamente executada pela autoridade policial.
As disposições da lei relativas à proibição de divulgação de impressos sujeitos a uma ordem de apreensão são estabelecidas no Capítulo 6, Artigo 3.
Arte 8
A apreensão de material impresso deve referir-se apenas a cópias destinadas à divulgação.
A prova da apreensão de impressos deve ser fornecida o mais rápido possível e de forma gratuita, tanto para a pessoa contra a qual foi efetuada a apreensão como para a pessoa que imprimiu o material. Tal prova deverá indicar a passagem ou passagens no impresso que ensejaram a ordem de apreensão.
Arte 9
Quando uma ordem de retenção for rescindida ou caducada, a execução da retenção é revertida imediatamente.
Arte 10
Revogado.
Arte 11
Se o Reino estiver em guerra ou exposto ao perigo de guerra e for descoberto material impresso em uma unidade das forças armadas que constitua manifestamente tal sedição criminosa nos termos do capítulo 7, artigo 4, que possa induzir membros das forças armadas a negligenciar seus deveres , o impresso pode ser depositado em custódia enquanto se aguarda a emissão de ordem de apreensão, por decisão do responsável legalmente competente para deliberar sobre a responsabilidade disciplinar da unidade em causa.
Se o atraso puder ser prejudicial, a ação prevista no parágrafo primeiro também pode ser tomada por outro funcionário, nos termos da lei, na falta de uma decisão nos termos do parágrafo primeiro. Tal ação deve, no entanto, ser relatada prontamente ao funcionário referido no parágrafo um. Este oficial deve considerar imediatamente se o material impresso deve permanecer sob custódia.
Arte 12
Quando for tomada a decisão de guardar um impresso nos termos do artigo 11.º, o Chanceler da Justiça será notificado com a maior brevidade possível. O Chanceler da Justiça então considera imediatamente se o material impresso deve ser apreendido.
Arte 13
As disposições gerais de direito aplicáveis à apreensão de objetos que possam ser declarados perdidos aplicam-se à apreensão de um periódico divulgado em violação de uma ordem de proibição de publicação, ou que constitua manifestamente a continuação de um periódico cuja publicação tenha sido assim proibida.
Arte 14
Uma cópia de material impresso que se possa razoavelmente presumir ter importância para a investigação de um caso de liberdade de imprensa pode ser apreendida. As disposições dos artigos 2º e 3º; 5, parágrafo um; 6; 7, parágrafo um; e 9 se aplicam. As disposições gerais da lei relativas ao represamento aplicam-se nas partes relevantes. No entanto, o processo judicial deve ser sempre instaurado no prazo de um mês a contar da data de emissão da ordem de prisão, se o tribunal não permitir uma prorrogação em resposta a uma apresentação do Chanceler da Justiça.
Capítulo 11. Sobre reclamações privadas por danos
Arte 1
Uma ação privada de indenização baseada em abuso da liberdade de imprensa só pode ser intentada com base em que o material impresso a que a reclamação se refere contém uma ofensa à liberdade de imprensa. Salvo disposição em contrário abaixo, tal reclamação só pode ser intentada contra a pessoa responsável pela lei penal pela infração ao abrigo do Capítulo 8. Se, devido às circunstâncias do Capítulo 8, Artigo 10, a responsabilidade tiver passado para tal pessoa, a reclamação pode também pode ser instaurado imediatamente contra o responsável perante ele, desde que, e na medida em que existam fundamentos legais para a prossecução de tal reclamação.
As disposições do Capítulo 8, Artigo 12, relativas à responsabilidade penal aplicam-se também em relação a reclamações privadas por danos.
As disposições legais pertinentes aplicam-se a reclamações privadas por danos em relação a infrações previstas no Capítulo 7, Artigo 2 ou 3.
Arte 2
Uma reclamação particular por danos que possa ser intentada contra o editor responsável de um periódico ou seu substituto pode ser intentada também contra o proprietário. No caso de outros impressos, uma reclamação que possa ser intentada contra o autor ou editor pode ser intentada também contra o editor.
Arte 3
Se uma pessoa for responsável por danos por violação da liberdade de imprensa na qualidade de representante legal de uma pessoa colectiva, ou na qualidade de tutor, mandatário ou administrador, o pedido de indemnização pode também ser intentado contra a pessoa colectiva, ou o pessoa para quem o tutor, fiduciário ou administrador foi nomeado, desde que, e na medida em que existam fundamentos legais para a prossecução de tal reclamação.
Arte 4
Se uma pessoa for responsável juntamente com outra pessoa por danos nos termos deste Capítulo, tais pessoas são responsáveis conjunta e separadamente. A repartição da responsabilidade entre as partes é determinada de acordo com as disposições legais aplicáveis.
Arte 5
Uma ação privada de indenização pode ser intentada por uma ofensa à liberdade de imprensa, mesmo que a responsabilidade penal tenha caducado ou uma ação penal esteja excluída de outra forma.
Capítulo 12. Sobre processos judiciais em casos de liberdade de imprensa
Arte 1
Os casos de liberdade de imprensa são apreciados pelo tribunal distrital em cuja jurisdição a administração do condado tem a sua sede. Caso qualquer motivo leve à designação de outro tribunal distrital dentro do distrito administrativo do condado para julgar os casos de liberdade de imprensa, o Governo pode adotar uma portaria para o efeito.
Os casos de liberdade de imprensa são casos de responsabilidade penal ou de reclamações privadas por danos por crimes contra a liberdade de imprensa, e casos de aplicação nos termos do Capítulo 9, artigo 5. Os casos de liberdade de imprensa também incluem casos de responsabilidade penal direito e ações privadas por danos em relação a delitos nos termos do Capítulo 7, Artigo 3. Se o caso se referir a um delito nos termos do parágrafo dois do último artigo, e se a pessoa que obteve a informação ou inteligência não a publicou em material impresso ou comunicou-o a outra pessoa para fins de publicação, o caso será, no entanto, julgado como um caso de liberdade de imprensa apenas se for manifesto que a informação foi obtida para fins de publicação em material impresso.
Arte 2
Nos casos de liberdade de imprensa em que haja uma questão de responsabilidade penal, a questão de saber se foi cometido um crime será julgada por um júri de nove membros, a menos que ambas as partes se tenham declarado dispostas a submeter o caso para decisão pelo tribunal, sem julgamento pelo júri. A questão de saber se o réu é responsável pelo material impresso nos termos do Capítulo 8 é, no entanto, sempre julgada pelo tribunal em sessão única. Quando a questão de saber se um crime foi cometido é julgada por um júri, a resposta será considerada afirmativa se pelo menos seis membros do júri concordarem com essa opinião.
Se o júri considerar que não foi cometido nenhum crime, o arguido será absolvido. Se o júri constatar que foi cometido um crime, a questão também será examinada pelo tribunal. Se a opinião do tribunal for diferente da do júri, o tribunal tem o direito de absolver o réu ou aplicar uma disposição penal com uma sanção mais branda do que a aplicada pelo júri. Um tribunal superior ao qual o julgamento de um tribunal distrital foi remetido em recurso não tem mais direito do que o tribunal distrital de anular o veredicto do júri.
Arte 3
Os jurados serão nomeados para cada distrito administrativo do condado, e são divididos em dois grupos, sendo 16 jurados no primeiro grupo e 8 no segundo. No caso do distrito administrativo do condado de Estocolmo, o primeiro grupo será, no entanto, composto por 24 jurados e o segundo por 12. Os jurados do segundo grupo devem ter atualmente, ou ter tido anteriormente, nomeações como assessores leigos de um tribunal de justiça geral jurisdição ou um tribunal administrativo público.
Arte 4
Os jurados são nomeados, por eleição, por um período de quatro anos civis.
Os jurados são eleitos pelo conselho distrital do distrito administrativo do condado ou, se o distrito administrativo do condado incluir um município que não esteja sob o conselho do condado, pelo conselho do condado e pelo conselho do município em questão. Os jurados do distrito administrativo do condado de Gotland são eleitos pelo conselho municipal de Gotland. Se, nos termos do que precede, os jurados forem eleitos por mais de um órgão eleitoral, o conselho administrativo do condado distribuirá o número de jurados de cada grupo entre os órgãos eleitorais proporcionalmente à população.
Quando um jurado for eleito, o tribunal distrital notificará a autoridade responsável por organizar a eleição para esse efeito.
Arte 5
Os jurados serão nomeados de entre os cidadãos suecos domiciliados no distrito administrativo do condado para o qual serão nomeados. Eles devem ser conhecidos por sua solidez de julgamento, independência e imparcialidade. Diferentes grupos sociais e correntes de opinião, e diferentes partes do distrito administrativo do condado, devem estar representados entre os jurados. Não pode ser jurado qualquer pessoa menor de idade ou para quem um administrador tenha sido nomeado por disposições especiais da lei.
Arte 6
Um jurado que tenha atingido a idade de sessenta anos tem o direito de renunciar à sua nomeação. Se em qualquer outra circunstância um jurado desejar se aposentar, o tribunal distrital considera se existe uma causa válida para impedi-lo de cumprir suas funções. Se um jurado deixa de ser elegível para a eleição, a nomeação caduca.
Arte 7
Se um jurado se aposentar ou deixar de ser elegível, o órgão eleitoral designará outro dentre o grupo de jurados a que pertencia para substituí-lo pelo restante do período eleitoral. Tal jurado pode ser eleito pelo comitê executivo do conselho do condado no lugar do conselho do condado: essa eleição é, no entanto, válida apenas até a próxima reunião do conselho do condado.
Arte 8
Os recursos relativos à eleição de um jurado devem ser apresentados ao tribunal distrital. O tribunal examina as qualificações dos eleitos mesmo que não seja interposto recurso.
As disposições legais relativas aos recursos das decisões de um tribunal inferior aplicam-se aos recursos das decisões de um tribunal distrital sobre a matéria prevista no n.º 1. Não há direito de recurso contra a decisão do tribunal de recurso.
Se for interposto recurso, a eleição permanece válida, a menos que o tribunal decida de outra forma.
Arte 9
Os nomes das pessoas designadas para servir como jurados serão inscritos em uma lista de jurados. Cada grupo deve ser inscrito separadamente nesta lista.
Arte 10
Em caso de julgamento por júri, o tribunal apresentará a lista de jurados e considerará se há motivos para desqualificar qualquer pessoa da lista. As disposições da lei relativas à desqualificação de juízes aplicam-se à desqualificação de jurados.
O júri é então formado entre os jurados não desqualificados de tal forma que cada parte pode excluir três jurados do primeiro grupo e um do segundo, e o tribunal então seleciona por sorteio um número suficiente de deputados entre os jurados restantes. para deixar seis no primeiro grupo e três no segundo.
No caso de um júri no distrito administrativo do condado de Estocolmo, cada parte pode excluir cinco jurados do primeiro grupo e dois do segundo.
Arte 11
Se houver várias partes de um lado, apenas uma das quais deseja exercer seu direito de excluir jurados, a exclusão feita por essa parte é considerada uma exclusão feita também pelas outras partes. Se as partes desejam excluir jurados diferentes e não conseguem chegar a um acordo, o tribunal faz a exclusão por sorteio.
Arte 12
Nenhuma pessoa pode evitar o serviço do júri sem causa legal.
Se o número de membros exigidos em um grupo não puder ser compensado por causa de desqualificação ou justificativa legal, o tribunal nomeará três membros qualificados do grupo para cada jurado necessário. Cada parte pode excluir uma das pessoas assim indicadas. Ninguém pode ser nomeado como jurado que já tenha sido excluído no mesmo processo.
Arte 13
Se forem apreciados simultaneamente vários processos em que deva actuar um júri, o tribunal pode decidir, após conferência das partes, que o mesmo júri actuará em todos os processos. Se um júri for constituído conjuntamente para dois ou mais casos, as disposições do Artigo 11 relativas à exclusão de jurados em um caso em que haja mais de uma parte de um lado aplicam-se de maneira semelhante.
Arte 14
Se, no processo de responsabilidade penal, for intentada uma acção de indemnização contra uma pessoa que não seja o requerido, as medidas previstas no artigo 2.º, n.º 1, no artigo 10.º, n.º 2, e no artigo 12.º, n.º tomadas por um réu cabem ao réu.
Se for intentada uma ação que não esteja relacionada com um processo penal, mas diga respeito à perda de material impresso ou a um pedido particular de indemnização, as disposições dos artigos 2.º e 10.º a 13.º aplicam-se ao processo judicial; se, no entanto, a questão de saber se uma infração foi cometida já foi examinada em um caso de liberdade de imprensa sobre responsabilidade penal, a mesma questão não deve ser reexaminada. Em um processo de aplicação, a exclusão de jurados, que de outra forma cabe às partes no caso, é feita pelo tribunal por sorteio.
Arte 15
Estão previstas na lei disposições mais pormenorizadas relativas aos processos judiciais em casos de liberdade de imprensa. Sempre que existam vários tribunais distritais num distrito administrativo de comarca com competência para conhecer dos processos de liberdade de imprensa, as funções previstas nos artigos 4.º, 6.º, 8.º e 9.º serão exercidas pelo tribunal distrital designado pelo Governo.
Arte 16
Para os casos em que o país se encontre em guerra ou exposto ao perigo de guerra, ou em que prevaleçam tais condições excepcionais em resultado da guerra ou do perigo de guerra a que o país tenha estado exposto, podem ser estabelecidas disposições em acto de direito ou em portaria adotada pelo Governo, com autoridade legal, relativa ao adiamento das eleições de jurados ou exceções ao direito de um jurado renunciar à sua nomeação.
Capítulo 13. Sobre material impresso no exterior etc.
Arte 1
As disposições dos Capítulos 1, 3, 6 e 7; Capítulo 8, Artigos 1º, 2º, 5º a 7º e 10º a 12º; e os Capítulos 9 a 12, aplicam-se em partes relevantes a matérias impressas no exterior e publicadas no Reino, salvo disposição em contrário abaixo.
Arte 2
A matéria impressa no exterior será considerada publicada no Reino se tiver sido entregue para divulgação no Reino, conforme descrito no Capítulo 1, Artigo 6.
Arte 3
Se um periódico impresso no exterior se destina principalmente à divulgação dentro do Reino, as disposições do Capítulo 5 se aplicam em partes relevantes; as disposições relativas às qualificações dos proprietários não são aplicáveis.
A publicação no Reino de qualquer outro periódico impresso no exterior não exige certidão de não impedimento legal de publicação. Se tal certificado existir, as disposições do parágrafo primeiro serão aplicáveis em relação ao periódico.
Arte 4
As disposições desta Lei relativas à responsabilidade penal de quem produziu impressos referem-se, em relação a impressos no exterior, à pessoa que fez com que o material fosse entregue para divulgação no Reino, ou, se for impossível estabelecer sua identidade, ou se no momento da publicação não estava domiciliado no Reino, à pessoa que é considerada o divulgador nos termos do Capítulo 6.
Arte 5
Estão previstas na lei as disposições relativas à obrigação de guardar para consulta cópias de material impresso no estrangeiro e de fornecer cópias desse material a bibliotecas ou arquivos.
Arte 6
No caso de matéria impressa no exterior e publicada no Reino, mas não destinada prioritariamente à divulgação no Reino, e para a qual não exista atestado de inexistência de impedimento legal à publicação, o disposto no Capítulo 1, Art. quatro, relativas à comunicação e aquisição de informações e inteligência para publicação, a menos que:
comunicação ou aquisição constitui uma ofensa contra a segurança do Reino;
a comunicação inclui o fornecimento ou liberação de documentos nos termos do Capítulo 7, Artigo 3, parágrafo um, ponto 2; ou
comunicação constitui desrespeito deliberado de um dever de confidencialidade.
O parágrafo primeiro também se aplica a matérias não publicadas na Suécia, independentemente de serem impressas aqui ou no exterior. Neste contexto, uma pessoa que contribui com material em um periódico por outros meios, como autor ou outro autor, é equiparada a uma pessoa que comunica informações para publicação.
Se a comunicação ou aquisição for punível por lei nos termos dos parágrafos um e dois, aplicam-se as disposições legais pertinentes. Os processos relativos à responsabilidade penal ou a pedidos privados de indemnização por uma infracção agora referida serão apreciados como processos de liberdade de imprensa, salvo se o Capítulo 12, Artigo 1, parágrafo dois, frase três, se aplicar de forma semelhante. No que respeita ao direito ao anonimato da fonte aplica-se o disposto no Capítulo 3: a regra prevista no n.º 3 do artigo 3.º estende-se, no entanto, também às infracções à segurança do Reino que não as aí referidas.
Capítulo 14. Disposições gerais
Arte 1
As disposições legais relativas à reabertura de processos encerrados em geral aplicam-se também às decisões em processos de liberdade de imprensa, mesmo que a questão de saber se um crime foi cometido tenha sido julgada por um júri.
Se um processo em que um júri julgou a questão de saber se um crime foi cometido é reaberto e sua reabertura se baseia em circunstâncias que podem presumir ter influenciado as deliberações do júri, será decidido ao mesmo tempo reenviar o caso a um júri do tribunal que primeiro pronunciou a sentença. Se um novo julgamento for concedido em favor do réu e a questão for manifesta, o tribunal que concede o novo julgamento pode rever a sentença imediatamente.
Arte 2
Quando, por decisão de instância superior, um processo de liberdade de imprensa em que tenha participado um júri deva ser julgado de novo perante um júri do tribunal que primeiro proferiu a sentença, as disposições do Capítulo 12, Artigos 10 a 14, aplicam-se no que diz respeito à formação do júri.
Arte 3
Os casos de liberdade de imprensa e outros casos relativos a infrações contra as disposições desta Lei serão sempre tratados prontamente.
Arte 4
Revogado.
Arte 5
As disposições gerais de lei ou estatuto se aplicam a todos os assuntos não tratados nas disposições desta Lei ou legislação especial promulgada em virtude desta Lei.
Salvo disposição em contrário nesta Lei ou em outra parte da lei, os cidadãos estrangeiros são equiparados aos cidadãos suecos.
Provisões transitórias
Parte 1. Disposições transitórias relativas às emendas de 1976
Esta Lei entra em vigor em 1 de Janeiro de 1978.
As novas disposições não se aplicam ao material escrito duplicado por estêncil, fotocópia ou outro processo técnico similar e publicado antes da entrada em vigor da Lei.
Parte 2. Disposições transitórias relativas às emendas de 1998
Esta Lei entra em vigor em 1 de Janeiro de 1999.
As disposições mais antigas aplicam-se às gravações técnicas divulgadas antes da entrada em vigor da Lei.
As novas disposições contidas no Capítulo 1, Artigo 7, e Capítulo 5, Artigos 5 e 7, aplicam-se também aos certificados sem impedimento legal à publicação emitidos antes da entrada em vigor da Lei. Contrariamente ao disposto no Capítulo 5, Artigo 5, parágrafo quatro, frase um, tais certificados serão válidos por um período de dez anos a partir da data de entrada em vigor da Lei.
Nos casos que afetem a representação de crianças em imagens pornográficas, as disposições mais antigas serão aplicáveis se o processo criminal tiver sido instaurado antes da entrada em vigor da lei.
A LEI FUNDAMENTAL DA LIBERDADE DE EXPRESSÃO
Capítulo 1. Disposições básicas
Arte 1
Todos os cidadãos suecos têm garantido o direito ao abrigo desta Lei Fundamental, perante as instituições públicas, de expressar publicamente os seus pensamentos, opiniões e sentimentos e, em geral, de comunicar informações sobre qualquer assunto em rádio, televisão e certos transmissões semelhantes, por meio de reprodução pública de material de um banco de dados, e em filmes, gravações de vídeo, gravações de som e outras gravações técnicas.
O objetivo da liberdade de expressão sob esta Lei Fundamental é garantir a livre troca de opinião, informação livre e abrangente e liberdade de criação artística. Nenhuma restrição desta liberdade será permitida, exceto as que se seguem desta Lei Fundamental.
As referências na Lei Fundamental a programas de rádio aplicam-se também a programas de televisão e ao conteúdo de outras transmissões de som, imagens ou texto feitas por ondas eletromagnéticas, bem como ao conteúdo de certas reproduções públicas de um banco de dados.
As gravações técnicas são entendidas nesta Lei Fundamental como gravações contendo texto, imagens ou som que podem ser lidos, ouvidos ou compreendidos de outra forma apenas com auxílios técnicos.
Por banco de dados entende-se nesta Lei Fundamental um conjunto de informações armazenadas para processamento automático de dados.
Arte 2
Todo cidadão sueco tem garantido o direito de comunicar informações sobre qualquer assunto a autores e outros criadores, bem como a editores, escritórios editoriais, agências de notícias e empresas para a produção de gravações técnicas para publicação em programas de rádio ou gravações semelhantes. Ele ou ela também tem o direito de obter informações sobre qualquer assunto para tal comunicação ou publicação. Nenhuma restrição desses direitos será permitida, exceto como segue esta Lei Fundamental.
Arte 3
Não deve haver escrutínio prévio por uma autoridade pública ou outro órgão público de um assunto que se destine a ser divulgado em um programa de rádio ou gravação técnica. Também não é permitido que autoridades públicas ou outros órgãos públicos proíbam ou impeçam a divulgação ou divulgação ao público em geral de um programa de rádio ou gravação técnica em razão de seu conteúdo conhecido ou esperado, exceto em virtude desta Lei Fundamental.
Sem prejuízo do disposto no n.º 1, podem ser estabelecidas na lei disposições relativas ao controlo e aprovação de imagens em movimento em filmes, gravações de vídeo ou outras gravações técnicas destinadas à exibição pública, e imagens em movimento nessa reprodução de material de uma base de dados referida no n.º 1 Artigo 9.º, n.º 1, ponto 3.
Nenhuma autoridade pública ou outro órgão público pode proibir ou impedir a posse ou uso de tais auxílios técnicos necessários para receber programas de rádio ou compreender o conteúdo de gravações técnicas em razão do conteúdo de um programa de rádio ou gravação técnica, exceto em virtude de esta Lei Fundamental. O mesmo se aplica a qualquer proibição de construção de redes fixas para transmissão de programas de rádio.
Arte 4
As autoridades públicas e outros órgãos públicos não poderão intervir contra qualquer pessoa sob a alegação de que ela tenha abusado da liberdade de expressão ou contribuído para tal abuso em programa de rádio ou gravação técnica, salvo em virtude desta Lei Fundamental. Tampouco podem intervir contra o programa ou a gravação por tais motivos, salvo em virtude desta Lei Fundamental.
Arte 5
Qualquer pessoa encarregada de julgar abusos da liberdade de expressão ou fiscalizar o cumprimento desta Lei Fundamental deve ter em mente que a Liberdade de Expressão é fundamental para uma sociedade livre. Ele ou ela deve direcionar sua atenção sempre para o objetivo e não para a forma de apresentação. Em caso de dúvida, ele ou ela deve absolver em vez de condenar.
Arte 6
Esta Lei Fundamental aplica-se às transmissões de programas radiofónicos dirigidos ao grande público e destinados à recepção com recurso a meios técnicos. Tais transmissões de programas de rádio devem incluir também o fornecimento de transmissões ao vivo e programas gravados que sejam especificamente solicitados, desde que a hora de início e o conteúdo não possam ser influenciados pelo receptor. No caso de programas de rádio transmitidos por satélite e emanados da Suécia, aplicam-se as disposições desta Lei Fundamental relativas aos programas de rádio em geral.
Exceções a esta Lei Fundamental em relação aos programas de rádio destinados principalmente à recepção no exterior e aos programas de rádio transmitidos por telefone fixo, mas não destinados à recepção por um público mais amplo, podem ser estabelecidas por lei. Tais exceções não podem, no entanto, estar relacionadas às disposições dos Artigos 2 e 3.
Arte 7
No caso de transmissão simultânea e não modificada neste país de programas de rádio nos termos do Artigo 6 emanados do exterior ou transmitidos para a Suécia por satélite, mas não emanados da Suécia, aplicam-se apenas as seguintes disposições:
Artigo 3º, parágrafo primeiro, proibindo o escrutínio prévio e outras restrições;
Artigo 3º, parágrafo terceiro, sobre a posse de auxílios técnicos e a construção de redes fixas;
Art. 4º, proibindo intervenções salvo em virtude desta Lei Fundamental;
Artigo 5º, sobre a atitude a adoptar na aplicação desta Lei Fundamental;
Capítulo 3, Artigo 1, sobre o direito de transmitir programas de rádio por telefone fixo; e
Capítulo 3, artigos 3.º e 5.º, sobre os procedimentos legislativos especiais e o exame em tribunal.
Se o Riksdag tiver aprovado um acordo internacional relativo a programas de rádio, as disposições do artigo 12, parágrafo 2º, não podem constituir um obstáculo à transmissão posterior de programas de rádio em violação do acordo.
O Capítulo 10, Artigo 2, contém disposições relativas ao direito de comunicar e obter informações e inteligência para publicação em programas de rádio emanados do exterior.
Arte 8
No caso de programas de rádio ou programas parciais que consistem em transmissões ao vivo de eventos atuais, ou de serviços religiosos ou apresentações públicas organizadas por outra pessoa que não a pessoa que opera o serviço do programa, as seguintes disposições não são aplicadas:
Artigo 2º, sobre o direito de comunicar e obter informações para publicação;
Artigo 4º, proibindo intervenções;
Artigo 5º, sobre a atitude a adoptar na aplicação desta Lei Fundamental;
Capítulo 2, sobre o direito ao anonimato;
Capítulos 5 a 7, sobre crimes de liberdade de expressão, regras de responsabilidade e supervisão, repressão e medidas coercitivas especiais;
Capítulo 9, sobre processos judiciais em casos de liberdade de expressão; e
Capítulo 10, Artigo 2, sobre o direito de comunicar e obter informações para publicação em programas de rádio emanados do exterior.
Arte 9
Aplicam-se também as disposições desta Lei Fundamental relativas aos programas radiofónicos, nos casos diferentes dos previstos no artigo 6.º, n.º 1, inciso 2, quando a redação de um jornal impresso ou de um programa de rádio, uma empresa de produção profissional de impressos ou matéria equiparada a impressos sob a Lei de Liberdade de Imprensa, ou de gravações técnicas, ou de agência de notícias, com auxílio de ondas eletromagnéticas:
fornece ao público em geral, em resposta a um pedido especial, informações retiradas de uma base de dados cujo conteúdo só pode ser modificado pela pessoa que exerce a actividade, quer por transferência directa, quer indirectamente pela produção de um registo técnico, escrito documento ou imagem;
caso contrário, de acordo com um acordo prévio, forneça informações ao público por transferência direta de uma base de dados nos termos do ponto 1; ou
por meio de reprodução pública, fornece informações ao público a partir de uma base de dados ao abrigo do ponto 1.
O disposto no n.º 1 aplica-se também a qualquer outra pessoa titular de um certificado válido sem impedimento legal à publicação relativamente a essa actividade. A emissão de tal certificado exige que:
a atividade é organizada da maneira referida no parágrafo um e as transmissões emanam da Suécia;
um editor responsável qualificado foi nomeado e aceitou a nomeação; e
a atividade tem um nome tal que não pode ser facilmente confundida com o nome de outra atividade nos termos deste artigo.
O certificado de não impedimento legal à publicação é válido por dez anos a partir da data de emissão. O certificado caduca depois disso. O certificado pode ser renovado, por dez anos consecutivos, contados a partir do termo do período de dez anos anterior, sempre desde que existam as condições prévias para a emissão desse certificado. O certificado pode ser rescindido se já não se verificarem as condições para a sua emissão, se a atividade não tiver sido iniciada no prazo de seis meses a contar da data de emissão do certificado, ou se a pessoa que exerce a atividade tiver comunicado que a mesma foi descontinuada. Se o certificado caducar ou for rescindido, aplicam-se as disposições da lei ou outro estatuto.
Regras mais detalhadas relativas à emissão, caducidade, renovação e rescisão do certificado de inexistência de impedimento legal à publicação estão previstas em lei.
Cada banco de dados deve ter um nome. Disposições mais detalhadas relativas a esses nomes são estabelecidas na lei.
As disposições relativas às sanções aplicáveis às pessoas que infringem uma disposição nos termos dos n.ºs 4 ou 5 são estabelecidas na lei.
Arte 10
Esta Lei Fundamental aplica-se às gravações técnicas publicadas. Considera-se que uma gravação técnica foi publicada quando foi entregue para divulgação ao público em geral na Suécia, sendo reproduzida, vendida ou disponibilizada de outra forma.
A questão de saber se esta Lei Fundamental é ou não aplicável é examinada em casos individuais com base no que se pode presumir em relação à divulgação. Salvo indicação em contrário pelas circunstâncias, esta Lei Fundamental será considerada aplicável a uma gravação contendo informações nos termos do Capítulo 3, Artigo 13, e Capítulo 4, Artigo 4.
Arte 11
O capítulo 1, artigo 7, parágrafo dois da Lei de Liberdade de Imprensa estabelece que certos programas de rádio e gravações técnicas devem ser equiparados a periódicos.
Arte 12
As disposições do Capítulo 1, artigos 8º e 9º da Lei da Liberdade de Imprensa, segundo as quais podem ser estabelecidas na lei disposições, sem prejuízo do direito fundamental, relativas aos direitos dos cedentes, a certa publicidade comercial, à prestação de informações de crédito e a maneira pela qual as informações são obtidas se aplica também aos programas de rádio e gravações técnicas sem impedimento da lei fundamental.
As regras contidas nesta Lei Fundamental não impedem o estabelecimento legal de outras disposições relativas à proibição de publicidade comercial em programas de rádio ou às condições aplicáveis a essa publicidade. O mesmo se aplica às disposições relativas às proibições e condições aplicáveis a outra publicidade e à transmissão de programas financiados total ou parcialmente por outra pessoa que não a pessoa que opera o serviço do programa.
Arte 13
Esta Lei Fundamental não se aplica a imagens pornográficas de pessoas cujo desenvolvimento puberal não esteja completo ou que sejam menores de dezoito anos.
Capítulo 2. Sobre o direito ao anonimato
Arte 1
O autor de um programa de rádio ou gravação técnica não é obrigado a divulgar sua identidade. O mesmo se aplica a uma pessoa que participa de tal item e a uma pessoa que comunicou informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 2.
Arte 2
Nos casos de responsabilidade penal, danos ou efeitos jurídicos especiais por delitos de liberdade de expressão ocorridos em programa de rádio ou gravação técnica, ninguém pode averiguar a identidade do autor do item, ou de quem tenha participado nele, disponibilizou para publicação ou comunicou informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 2.
Se uma pessoa tiver sido declarada como originadora de um bem ou que tenha participado no mesmo, o tribunal pode, no entanto, examinar a sua responsabilidade. O mesmo se aplica se qualquer pessoa no caso se reconhecer como o originador ou a pessoa que participou.
O parágrafo primeiro não exclui a consideração no mesmo processo judicial tanto de casos que dizem respeito a crimes de liberdade de expressão quanto de casos que dizem respeito a crimes previstos no Capítulo 5, Artigo 3.
Arte 3
Uma pessoa que tenha se envolvido na produção ou divulgação de um item que inclua ou pretenda fazer parte de um programa de rádio ou gravação técnica e uma pessoa que tenha atuado em uma agência de notícias não pode divulgar o que chegou ao seu conhecimento em esta conexão diz respeito à identidade da pessoa que originou o item ou o disponibilizou para publicação, dele participou ou comunicou informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 2.
O dever de confidencialidade previsto no n.º 1 não se aplica:
se a pessoa a favor da qual opera o dever de confidencialidade tiver dado o seu consentimento para a divulgação da sua identidade;
se a questão da identidade puder ser levantada ao abrigo do artigo 2.º, n.º 2;
se a questão se referir a uma infração especificada no Capítulo 5, Artigo 3, parágrafo um, ponto 1;
nos casos em que a questão diga respeito a uma infracção ao abrigo do capítulo 5, artigo 2.º ou 3.º, n.º 1, ponto 2 ou 3, o tribunal julgue necessário que seja fornecida informação durante o processo sobre se o arguido ou o suspeito por motivos razoáveis da infracção, é a pessoa a favor de quem o dever de confidencialidade actua nos termos do n.º 1; ou
quando, em qualquer outro caso, o tribunal julgue de excepcional importância, no que respeita a interesse público ou privado, que a informação sobre a identidade seja apresentada no interrogatório de testemunhas ou de parte no processo sob juramento.
No exame ao abrigo do n.º 2, ponto 4 ou 5, o tribunal deve assegurar escrupulosamente que não sejam colocadas questões que possam violar o dever de confidencialidade além do permitido em cada caso concreto.
Arte 4
Nenhuma autoridade pública ou outro órgão público pode investigar a identidade de:
o autor de um item lançado ou destinado a ser lançado em um programa de rádio ou gravação técnica ou uma pessoa que participou de tal item;
a pessoa que disponibilizou ou pretendeu disponibilizar para publicação item em programa de rádio ou gravação técnica; ou
a pessoa que comunicou as informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 2.
Esta proibição não impede a investigação em um caso em que esta Lei Fundamental permite o processo ou outra intervenção. Nesses casos, deve, no entanto, ser respeitado o dever de confidencialidade previsto no artigo 3.º.
Tampouco uma autoridade pública ou outro órgão público pode intervir contra uma pessoa porque ela, em programa de rádio ou gravação técnica, fez uso de sua liberdade de imprensa ou nela assistiu.
Arte 5
Quem, por negligência ou por dolo, violar o dever de confidencialidade previsto no artigo 3.º é punido com pena de multa ou prisão até um ano. O mesmo se aplica a quem, por negligência ou por dolo, comunique informação falsa em programa de rádio ou gravação técnica sobre a identidade da pessoa que originou o item ou o disponibilizou para publicação, dele participou ou comunicou informação lá no.
As averiguações efectuadas em violação do artigo 4.º, n.ºs 1 e 2, são puníveis com multa ou prisão até um ano, se feitas deliberadamente.
A intervenção deliberada em violação do disposto no n.º 3 do artigo 4.º, desde que a referida medida constitua despedimento sumário, rescisão, aplicação de sanção disciplinar ou medida similar, é punível com multa ou prisão até um ano.
Os processos judiciais podem ser instaurados por uma infracção prevista no n.º 1 apenas desde que a parte lesada tenha denunciado a infracção para processo.
Capítulo 3. Sobre transmissão, produção e disseminação
Parte 1. Programas de rádio
Arte 1
Todos os cidadãos suecos e todas as pessoas colectivas suecas têm o direito de transmitir programas de rádio por telefone fixo. A liberdade decorrente do parágrafo primeiro não impede a publicação em lei de disposições relativas:
a obrigação dos proprietários das redes de disponibilizarem espaço para determinados programas, na medida do necessário em relação ao interesse público no acesso a informações completas;
a obrigação dos proprietários de rede de disponibilizarem espaço para transmissões, na medida do necessário no que diz respeito ao interesse da concorrência da rede em relação a essas transmissões, ou ao interesse público em ter acesso a essas transmissões;
a obrigação dos proprietários de rede de tomar medidas para assegurar aos ouvintes a influência sobre a escolha do programa;
a obrigação de quem transmite programas de televisão de projetar as transmissões de forma que permita às pessoas com deficiência funcional o acesso aos programas por meio de legendagem, interpretação, texto falado ou auxílios técnicos similares; ou
intervenções contra a programação com destaque para representações de violência, imagens pornográficas ou agitação contra um grupo populacional.
Arte 2
O direito de transmissão de programas de rádio que não por telefone fixo pode ser regulamentado por lei que contenha disposições sobre licenciamento e condições de transmissão.
As instituições públicas procurarão assegurar que as radiofrequências sejam utilizadas de forma a resultar na mais ampla liberdade de expressão e de informação possível.
Deve existir a oportunidade para grupos organizados de pessoas obterem uma licença para transmitir programas de rádio sonoros em transmissões de rádio locais, na medida em que as frequências disponíveis o permitam. Disposições mais detalhadas a este respeito estão previstas na lei.
Arte 3
No caso de restrições ao direito de radiodifusão da natureza prevista nos artigos 1.º e 2.º, aplica-se o disposto no Capítulo 2, artigos 21.º a 23.º do Instrumento de Governo relativo às restrições dos direitos e liberdades fundamentais.
Arte 4
Uma pessoa que transmite programas de rádio é livre para determinar independentemente o conteúdo dos programas.
Arte 5
As questões relativas ao direito de emissão de programas radiofónicos são apreciadas perante um tribunal ou uma comissão, cuja composição esteja prevista na lei e cujo presidente detenha ou tenha exercido, actualmente, ou tenha exercido anteriormente, um cargo de juiz assalariado permanente. O exame de uma decisão do Governo deve ser feito perante um tribunal e deve incidir apenas sobre a legalidade da decisão.
Se a questão se referir a uma questão de intervenção por abuso da liberdade de expressão, o processo será apreciado por um tribunal com júri, de acordo com as regras detalhadas previstas na lei. No entanto, isso não se aplica se o assunto estiver relacionado a uma violação das disposições ou condições relativas à publicidade comercial, outra publicidade ou transmissão de programas de rádio nos termos do Capítulo 1, Artigo 12, parágrafo dois.
Arte 6
Podem ser previstas na lei disposições relativas à obrigação de conservar as gravações dos programas radiofónicos e disponibilizá-las para posterior escrutínio, bem como de as fornecer aos arquivos.
Arte 7
Podem ser estabelecidas na lei disposições destinadas a impedir a divulgação através de programas de rádio de mapas, desenhos ou imagens que representem a Suécia, no todo ou em parte, e que contenham informações importantes para a defesa do Reino.
Parte 2. Gravações técnicas
Arte 8
Todos os cidadãos suecos e todas as pessoas colectivas suecas têm o direito de produzir e divulgar gravações técnicas. O escrutínio e a aprovação nos termos do Capítulo 1, Artigo 3, parágrafo 2, podem, no entanto, ser exigidos para o direito de exibir em público um filme, gravação de vídeo ou outra gravação técnica contendo imagens em movimento.
Arte 9
As disposições relativas à obrigação de conservar cópias dos registos técnicos e disponibilizá-los para controlo podem ser estabelecidas por lei. Também podem ser estabelecidas na lei disposições relativas à obrigação de fornecer cópias de tais gravações a uma autoridade pública e fornecer informações relacionadas a essa obrigação.
Arte 10
Nenhum serviço postal ou outro transportador comum pode recusar o envio de gravações técnicas em razão do seu conteúdo, exceto nos casos em que o envio constitua uma violação do artigo 13, parágrafo três ou quatro.
Um transportador comum que aceite uma gravação técnica para encaminhamento não será considerado o divulgador da gravação nos termos do Capítulo 6.
Arte 11
As disposições legais relativas ao caso em que, com fins lucrativos, uma pessoa forneça a um menor de quinze anos um filme, gravação vídeo ou outro registo técnico contendo imagens em movimento com representações detalhadas de natureza realista que incluam actos de violência ou ameaças de violência contra pessoas ou animais aplicam-se sem impedimento desta Lei Fundamental.
Arte 12
As regras estabelecidas nesta Lei Fundamental não impedem a fixação legal de disposições relativas a sanções e efeitos jurídicos especiais em relação a quem:
exibe fotos pornográficas em ou em um local público, exibindo-as ou similares de uma maneira que possa causar ofensa ao público em geral;
fornece imagens pornográficas por correio ou outros meios a uma pessoa que não as encomendou antecipadamente; ou
divulga entre crianças e jovens gravações técnicas que, em razão de seu conteúdo, possam ter um efeito brutalizante ou resultar em outro grave perigo para os jovens.
O mesmo se aplica às sanções e efeitos jurídicos especiais para quem infringir as disposições relativas ao escrutínio e aprovação de filmes, gravações vídeo ou outras gravações técnicas que contenham imagens em movimento destinadas à exibição pública, e de imagens em movimento em tal reprodução de uma base de dados nos termos do capítulo 1, artigo 9, parágrafo um, ponto 3.
Podem ser estabelecidas na lei disposições destinadas a impedir a divulgação através de registos técnicos de mapas, desenhos ou imagens que representem a Suécia, no todo ou em parte, e que contenham informações importantes para a defesa do Reino.
Arte 13
As cópias das gravações técnicas produzidas na Suécia e destinadas à divulgação neste país devem ser fornecidas com informações claras que indiquem quem causou a gravação e onde, quando e por quem as cópias foram feitas. Regras mais detalhadas a este respeito podem ser estabelecidas na lei.
Quem produzir registo técnico e com isso infringir, por negligência ou dolo, o n.º 1, ou as normas nele referidas, é punido com pena de multa ou prisão até um ano.
Aquele que divulgar uma gravação técnica que, por dolo ou dolo, careça, por dolo ou dolo, de qualquer das informações previstas no n.º 1 é punido com multa. O mesmo se aplica se tais informações estiverem incorretas e esse fato for do conhecimento do divulgador.
Quem divulgar conscientemente uma gravação técnica depois de apreendida ou confiscada ao abrigo desta Lei Fundamental será punido com multa ou prisão até um ano.
Arte 14
As disposições relativas à obrigação de uma pessoa que vende ou aluga profissionalmente filmes, gravações de vídeo ou outros registos técnicos que contenham imagens em movimento de notificar essa circunstância a uma autoridade pública para registo podem ser estabelecidas por lei ou, quando o conteúdo dessa notificação ou a informação pormenorizada procedimento de apresentação dessa notificação, por força da lei.
Parte 3. Cópias pré-encomendadas de gravações, documentos escritos e fotos
Arte 15
O nome da base de dados e as informações sobre quando, onde e como a gravação, o documento escrito ou a imagem foram produzidos devem resultar dessa gravação técnica, documento escrito ou imagem nos termos do Capítulo 1, Artigo 9, parágrafo um, ponto 1. A pessoa o exercício da atividade deve assegurar que a gravação, o documento escrito ou a fotografia contenham tais informações. Regras mais detalhadas sobre esta matéria podem ser estabelecidas na lei.
Quem, por dolo ou dolo, infringir o n.º 1, ou as normas nele referidas, é punido com pena de multa ou com pena de prisão até um ano.
Quem, por dolo ou dolo, fornecer registo técnico, documento escrito ou fotografia nos termos do Capítulo 1, artigo 9. multar. O mesmo se aplica se tal informação estiver incorreta e for do conhecimento da pessoa que fornece a gravação, documento escrito ou foto.
Capítulo 4. Sobre editores responsáveis
Arte 1
Os programas de rádio e gravações técnicas terão um editor responsável. Para cada programa de rádio ou serviço de programa, ou parte dele, será nomeado um editor de programa, de acordo com as disposições mais detalhadas previstas na lei.
O editor responsável é indicado pela pessoa que opera o serviço de radiodifusão ou faz a gravação técnica.
Arte 2
O editor responsável deve ser um cidadão sueco. Pode ser prescrito em lei que também um estrangeiro pode ser um editor responsável.
Uma pessoa que é um editor responsável deve estar domiciliada no Reino. Nenhuma pessoa que seja menor de idade ou falida não exonerada, ou para quem um administrador tenha sido nomeado por disposições especiais da lei, pode ser um editor responsável. As informações devem estar disponíveis ao público em geral sobre a identidade do editor responsável.
Arte 3
O editor responsável terá o poder de supervisionar a divulgação pública do item e determinar seu conteúdo de forma que nada possa ser incluído nele contra sua vontade. Qualquer restrição desses poderes será nula e sem efeito.
Arte 4
A identidade do editor responsável deve constar de um registro técnico. O editor responsável deve assegurar que cada cópia da gravação contenha tais informações. A identidade do editor responsável da base de dados deve constar de um registo técnico, documento escrito ou fotografia nos termos do capítulo 1, artigo 9.º, n.º 1, ponto 1. O editor responsável deve assegurar que todas as cópias contenham essas informações.
As informações relativas ao editor responsável de um programa de rádio devem ser mantidas à disposição do público em geral, de acordo com as disposições mais detalhadas previstas na lei.
Arte 5
Um editor responsável designado para um serviço de programa de rádio sonoro pode nomear um ou mais suplentes. As disposições dos artigos 2.º a 4.º, relativas aos editores responsáveis, aplicam-se também aos adjuntos. Se a nomeação do editor responsável for encerrada, as nomeações como adjuntos também serão encerradas.
Arte 6
Quem, por negligência ou dolo, infringir o artigo 1.º é punido com multa ou, se as circunstâncias forem excepcionalmente agravantes, com pena de prisão até um ano. Quem, por dolo ou dolo, infringir o disposto no artigo 4.º, n.º 1, é condenado ao pagamento de multa pecuniária.
Podem ser previstas sanções legais para as pessoas que infringirem as disposições da lei estabelecidas por força dos artigos 4.º ou 5.º.
Capítulo 5. Sobre os crimes de liberdade de expressão
Arte 1
Consideram-se infracções à liberdade de expressão os actos enumerados como infracções à liberdade de imprensa no Capítulo 7, artigos 4.º e 5.º da Lei da Liberdade de Imprensa, se forem cometidos em programa de rádio ou gravação técnica e forem puníveis nos termos da lei. Nas mesmas condições, a representação ilícita de violência pela qual uma pessoa intrusiva ou prolongadamente retrata em imagens em movimento atos grosseiros de violência contra pessoas ou animais, com a intenção de divulgar o item, também deve ser considerada uma ofensa à liberdade de expressão, a menos que o ato seja justificável. no que diz respeito às circunstâncias.
Arte 2
Os atos que, de acordo com o Capítulo 7, Artigo 2 da Lei de Liberdade de Imprensa, não devem ser considerados como crimes de liberdade de imprensa porque são cometidos por meio de comunicações em que o crime está oculto, também não devem ser considerados como crimes de liberdade de expressão. .
Arte 3
Se uma pessoa comunicar informação nos termos do Capítulo 1, Artigo 2, ou, sem ser responsável nos termos do Capítulo 6, contribuir para um item destinado a publicação em programa de rádio ou gravação técnica, seja como autor ou outro originador, ou participando do programa de rádio, tornando-se assim culpado de:
alta traição, espionagem, espionagem grosseira, tráfico não autorizado grosseiro de informações secretas, insurreição, traição ou traição do país, ou qualquer tentativa, preparação ou conspiração para cometer tal ofensa;
divulgação indevida de documento oficial ao qual o público não tenha acesso, ou divulgação de tal documento em contravenção de restrição imposta por autoridade pública no momento de sua divulgação, quando o ato for deliberado; ou desrespeito deliberado do dever de sigilo nos casos previstos em ato especial;
aplicam-se as disposições da lei relativas à responsabilidade por tal delito.
Se uma pessoa obtiver informações ou inteligência para um propósito referido no Capítulo 1, Artigo 2, e assim se tornar culpado de uma infração prevista no parágrafo 1, parágrafo 1, as disposições legais relativas à responsabilidade por tal infração serão aplicáveis.
O disposto no capítulo 2 do artigo 22.º, n.º 1, do Instrumento de Governo relativo aos processos legislativos especiais aplica-se também às propostas de disposições ao abrigo do n.º 1 do n.º 3.
Arte 4
As disposições da lei relativas às sanções penais por infracções ao abrigo do artigo 1.º aplicam-se também quando a infracção deva ser considerada uma infracção à liberdade de expressão.
As regras são estabelecidas no Capítulo 8 sobre danos por delitos de liberdade de expressão.
Quando uma pessoa é condenada por difamação ou uso de linguagem ou comportamento insultuoso nos termos do artigo 1, parágrafo primeiro, o tribunal pode decidir, a petição da outra parte, que, se o crime foi cometido em um programa de rádio, o veredicto do tribunal devem ser reproduzidos total ou parcialmente num programa de rádio transmitido pelo mesmo serviço de radiodifusão. O tribunal pode decidir que a obrigação de reproduzir o veredicto se refira a um resumo elaborado pelo tribunal.
Arte 5
Ao determinar as sanções penais por uma infração à liberdade de expressão, o tribunal deve prestar especial atenção à publicação de uma correção.
Arte 6
Um registro técnico que contenha uma ofensa à liberdade de expressão pode ser confiscado. Se o crime for a representação ilícita de violência, aplicam-se as disposições legais relativas a efeitos jurídicos especiais em outros aspectos.
Em caso de apreensão, todas as cópias destinadas à divulgação devem ser destruídas. Deverá ainda ser assegurado que o material susceptível de ser utilizado especificamente para duplicar o registo técnico em causa não possa ser utilizado para fazer outras cópias.
Capítulo 6. Regras de responsabilidade
Arte 1
A responsabilidade penal por crimes de liberdade de expressão cometidos em programa de rádio ou gravação técnica é do editor responsável. Se um deputado estiver atuando no lugar do editor responsável, a responsabilidade é do deputado.
No caso de emissões directas de programas radiofónicos que não sejam programas abrangidos pelo capítulo 1, artigo 8.º, pode ser estabelecido por lei que o participante num programa será ele próprio responsável pelas suas próprias emissões.
Arte 2
A responsabilidade penal por delitos de liberdade de expressão que de outra forma caberiam ao editor responsável é da pessoa responsável por nomear o editor responsável se:
não havia editor responsável qualificado no momento em que o delito foi cometido;
o redator responsável foi nomeado por razões de aparência ou manifestamente incapaz de exercer os poderes previstos no Capítulo 4, Artigo 3; ou
as informações relativas ao editor responsável não foram mantidas à disposição do público em geral da maneira prescrita.
Se um deputado estiver a substituir o editor responsável, mas não estiver mais qualificado no momento em que a infracção foi cometida, ou se a sua nomeação tiver sido terminada ou alguma circunstância lhe diga respeito de natureza prevista no n.º 1 , ponto 2 ou 3, a responsabilidade por crimes de liberdade de expressão é do editor responsável.
Se um registro técnico não tiver as informações prescritas no Capítulo 3, Artigo 13, parágrafo primeiro, sobre quem o fez, e não for possível obter clareza sobre sua identidade, ou ele ou ela não tiver domicílio conhecido na Suécia e não puder ser alcançado na Suécia durante o processo judicial, a responsabilidade por crimes de liberdade de expressão cometidos no registro técnico cabe ao divulgador e não à pessoa estipulada no parágrafo um.
Aplica-se também o disposto no n.º 3 para o caso de falta de informação se a informação prestada implicar que o autor do registo técnico se encontra domiciliado no estrangeiro, ou se a informação for incorrecta e for do conhecimento do divulgador.
Arte 3
Se for instaurado processo judicial por infracção à liberdade de expressão e o arguido considerar que se verifica alguma circunstância pela qual não seja responsável, deve apresentá-la antes da audiência principal. Se não o fizer, será considerado responsável.
Arte 4
A pessoa responsável nos termos deste Capítulo por uma ofensa à liberdade de expressão em um item será considerada como tendo conhecimento do conteúdo do item. Ele ou ela também será considerado como tendo consentido com sua publicação.
Capítulo 7. Sobre supervisão, acusação e medidas coercitivas especiais
Arte 1
As regras estabelecidas no Capítulo 9, Artigos 1 a 4 da Lei de Liberdade de Imprensa sobre supervisão e repressão também se aplicam aos programas de rádio e gravações técnicas e casos de liberdade de expressão. O Chanceler da Justiça pode delegar um Ministério Público para agir como procurador num processo de liberdade de expressão que diga respeito a responsabilidade ou confisco por representação ilegal de violência, agitação contra um grupo da população, ofensas à liberdade civil, ameaças ilegais, ameaças feitas contra um servidor público ou perversão do curso da justiça cometidos em registro técnico. O direito de ação judicial não pode, no entanto, ser delegado quando se tratar de crimes de liberdade de expressão, agitação contra um grupo populacional ou crimes contra a liberdade civil.
No caso de programas de rádio, o prazo para a instauração de processo judicial por crime de liberdade de expressão é de seis meses a partir da data em que o programa foi transmitido, ou, tratando-se de disponibilização de informação ao abrigo do Capítulo 1, Artigo 9.º, n.º 1, pontos 1 e 2, a partir da data em que a informação deixou de ser disponibilizada. Relativamente a essa reprodução pública a partir de uma base de dados ao abrigo do Capítulo 1, artigo 9.º, n.º 1, ponto 3, o prazo é de seis meses a contar da data da reprodução. No caso de gravações técnicas, o prazo é de um ano a partir da data de publicação da gravação. No caso de gravações que não contenham as informações previstas no capítulo 3 do artigo 13.º, aplicam-se, no entanto, as regras previstas na lei relativas ao prazo de interposição de recurso, com a limitação de que não pode ser instaurado processo judicial mais de dois anos a contar da data em que a gravação foi levada ao conhecimento do Chanceler da Justiça.
Arte 2
Se uma infração à liberdade de expressão tiver sido cometida em uma gravação técnica e ninguém for responsável nos termos do Capítulo 6 pela infração, o promotor público ou o demandante podem solicitar que a gravação seja confiscada em vez de instaurar um processo judicial. O mesmo se aplica se não for possível intimar na Suécia o responsável pela infração.
Arte 3
As disposições do Capítulo 10 da Lei de Liberdade de Imprensa relativas à apreensão de material impresso aplicam-se também à apreensão de registros técnicos. No caso de gravações, documentos escritos ou imagens nos termos do Capítulo 1, Artigo 9, parágrafo 1º, ponto 1, quando se tratar de apreensão para fins de investigação por crime de liberdade de expressão, o disposto no Capítulo 10, Artigo 14 da Lei da Liberdade de Imprensa. No caso de gravações técnicas, as disposições estabelecidas nos parágrafos dois e três deste artigo aplicam-se, no entanto, no lugar do Capítulo 10, Artigos 6 e 8, parágrafo dois da Lei de Liberdade de Imprensa. Se o prazo referido no capítulo 10 do artigo 4.º da Lei da Liberdade de Imprensa for insuficiente no que diz respeito ao âmbito da prisão ou por qualquer outro motivo, o tribunal pode conceder uma prorrogação após apresentação do Chanceler de Justiça. Essa prorrogação não deve abranger um período superior ao que é inevitavelmente necessário e não pode ser superior a duas semanas no total. As disposições do Capítulo 10, Artigo 3, parágrafo dois da Lei de Liberdade de Imprensa não se aplicam se o Chanceler de Justiça delegar um procurador para atuar como procurador em um caso de liberdade de expressão nos termos do Artigo 1, parágrafo um deste Capítulo . As disposições do Capítulo 10, Artigos 2, 4 e 14 da Lei da Liberdade de Imprensa e deste artigo sobre os deveres do Chanceler da Justiça aplicam-se neste caso também ao Ministério Público.
Todas as ordens de apreensão devem indicar qual passagem ou passagens no item ocasionaram a ordem. Se não for possível, ao efetuar uma ordem de apreensão nos termos do Capítulo 10, artigo 14 da Lei de Liberdade de Imprensa, indicar detalhadamente cada uma dessas passagens, as passagens que estão sendo aduzidas como de natureza criminal devem ser estabelecidas em uma decisão separada o mais rápido possível após o evento. O represamento refere-se apenas aos discos específicos, bobinas ou outras partes da gravação em que as passagens ocorrem.
A prova de uma ordem de retenção deve ser fornecida com a maior brevidade e gratuitamente à pessoa contra a qual foi efectuada a retenção e à pessoa que fez com que o registo técnico fosse efectuado. Tal prova deverá indicar a passagem ou passagens na gravação que ocasionou a ordem.
Arte 4
Pode estabelecer-se em acto legal que uma comissão, cuja composição esteja prevista na lei e cuja presidência detenha actualmente, ou tenha exercido anteriormente, nomeação de juiz permanente, examine se um programa de rádio que tenha sido transmitido por algum outro meio que não o telefone fixo esteja em conformidade com as disposições ou outras condições aplicáveis a essas transmissões. Tal comissão só pode expressar uma opinião e obrigar o transmissor a observar as disposições ou condições. O ato de lei pode prescrever que uma liminar da comissão pode ser associada a penalidades. As questões relativas à responsabilidade por crimes de liberdade de expressão e à imposição de penalidades são sempre examinadas por um tribunal de justiça nos termos do Capítulo 3, Artigo 5.
Arte 5
Pode ser estabelecido em ato de lei que haja fiscalização especial para assegurar que não haja abuso da liberdade de expressão em filmes, gravações de vídeo ou outras gravações técnicas que contenham imagens em movimento por meio de representação ilícita de violência, e para assegurar que gravações dessa natureza que contenham violência ou ameaças de violência não sejam divulgadas com fins lucrativos para menores de quinze anos. A este respeito, pode ser prescrito que uma autoridade de supervisão seja habilitada a guardar temporariamente em custódia uma cópia de um filme, gravação de vídeo ou gravação técnica que contenha imagens em movimento que se possa presumir que incluam representação ilegal de violência.
Arte 6
As disposições relativas às restrições dos direitos e liberdades fundamentais contidas no Capítulo 2, artigos 21.º a 23.º do Instrumento de Governo aplicam-se às disposições dos artigos 4.º e 5.º.
Capítulo 8. Sobre danos
Arte 1
A indenização por conteúdo de programa de rádio ou gravação técnica somente poderá ser concedida nos casos em que o item contenha ofensa à liberdade de expressão.
As disposições da lei são aplicáveis em relação a danos por delitos nos termos do Capítulo 5, Artigos 2 e 3.
Arte 2
A pessoa responsável pela lei penal de acordo com o Capítulo 6 também é responsável por danos. Os danos também podem ser reclamados pela pessoa que opera o serviço do programa ou fez com que o registro técnico fosse feito.
Nos casos previstos no Capítulo 1, Artigo 8, o autor é responsável por danos em razão de crimes cometidos por ele durante a transmissão. Os danos também podem ser reclamados pela pessoa que opera o serviço do programa.
Arte 3
Se a pessoa responsável de acordo com a lei penal não tiver domicílio conhecido na Suécia no momento da infração e não puder ser encontrada aqui durante o processo judicial, de modo que a responsabilidade seja transferida, nos termos do Capítulo 6, Artigo 2, parágrafo três, para outra pessoa, danos podem ainda ser reclamados também do primeiro nomeado, na medida em que isso seja permitido por lei.
Arte 4
As disposições do Capítulo 6, Artigo 4, desta Lei Fundamental aplicam-se também em relação a danos por crimes de liberdade de expressão cometidos em programa de rádio ou gravação técnica. As disposições do Capítulo 11, Artigos 3 a 5 da Lei de Liberdade de Imprensa sobre reivindicações particulares por danos em certos casos, também se aplicam a tais danos.
Capítulo 9. Sobre processos judiciais em casos de liberdade de expressão
Arte 1
As disposições do Capítulo 12 da Lei de Liberdade de Imprensa relativas a processos judiciais em casos de liberdade de imprensa aplicam-se também aos casos correspondentes relativos a programas de rádio e gravações técnicas (casos de liberdade de expressão). A referência no Capítulo 12, Artigo 2 da Lei de Liberdade de Imprensa ao Capítulo 8 da Lei de Liberdade de Imprensa deve referir-se, neste contexto, ao Capítulo 6 desta Lei Fundamental. As pessoas nomeadas juradas para casos de liberdade de imprensa serão jurados também para casos de liberdade de expressão.
Capítulo 10. Em programas de rádio e gravações técnicas emanadas do exterior etc.
Arte 1
As disposições estabelecidas nos capítulos 1 a 9 e no capítulo 11 também se aplicam às gravações técnicas produzidas no exterior e entregues para divulgação na Suécia. As disposições em contrário relativas à pessoa que fez a gravação são aplicáveis, neste contexto, à pessoa que a entregou para divulgação na Suécia.
As disposições do Capítulo 13, Artigo 6, da Lei de Liberdade de Imprensa aplicam-se, no entanto, em partes relevantes no que diz respeito ao direito de comunicar e obter informações e inteligência para publicação e ao direito ao anonimato. A este respeito, a referência ao Capítulo 1, Artigo 1, parágrafos três e quatro da Lei de Liberdade de Imprensa refere-se ao Capítulo 1, Artigo 2 desta Lei Fundamental; a referência ao Capítulo 3 da Lei de Liberdade de Imprensa deve referir-se ao Capítulo 2 desta Lei Fundamental; a referência ao artigo 3.º do capítulo 3 da Lei da Liberdade de Imprensa diz respeito ao artigo 3.º do capítulo 2 desta Lei Fundamental; e a referência ao Capítulo 7, Artigo 3, parágrafo primeiro, ponto 2 da Lei de Liberdade de Imprensa refere-se ao Capítulo 5, Artigo 3, parágrafo primeiro, ponto 2 desta Lei Fundamental.
Arte 2
O que quer que se aplique ao abrigo do artigo 1.º em relação ao direito de comunicar e obter informações e informações e o direito ao anonimato também se aplica a programas de rádio emitidos por transmissores fora da Suécia e a gravações técnicas não entregues para divulgação na Suécia, independentemente de a gravação ter sido feita na Suécia ou no exterior. No entanto, podem ser previstas na lei excepções ao direito de comunicar e obter informações relativas a programas de rádio transmitidos do alto mar ou do espaço aéreo no alto mar.
Capítulo 11. Disposições gerais
Arte 1
As disposições do Capítulo 14, Artigos 1 a 3 da Lei de Liberdade de Imprensa, relativas à reabertura de processos encerrados, ao exame dos processos de liberdade de imprensa perante uma instância superior e ao tratamento imediato de tais processos aplicam-se também no que diz respeito dos casos correspondentes desta Lei Fundamental. Aplicam-se, em todos os aspectos não especialmente regulados nesta Lei Fundamental, ou em acto legislativo adoptado por força desta Lei Fundamental, as disposições estabelecidas em acto de lei ou outro diploma legal.
Os cidadãos estrangeiros são equiparados aos cidadãos suecos no que diz respeito à liberdade de expressão ao abrigo desta Lei Fundamental, salvo disposição legal em contrário.
Provisões transitórias
Parte 1. Disposições transitórias 1991
Esta Lei Fundamental entra em vigor em 1 de Janeiro de 1992.
As novas disposições não se aplicam aos programas de rádio transmitidos antes da entrada em vigor da Lei.
-
No caso de filmes e gravações de som entregues para divulgação antes da entrada em vigor da Lei, aplicam-se as novas disposições com as seguintes exceções:
um filme ou gravação de som será considerado entregue para divulgação na data de entrada em vigor desta Lei Fundamental;
não se aplicam as disposições do Capítulo 2, Capítulo 3, Artigo 13, parágrafos um a três, Capítulo 4, Capítulo 6, Artigos 1 a 5, e Capítulo 10, Artigo 1, parágrafo um, frase dois;
o divulgador de um filme responderá legalmente por uma ofensa à liberdade de expressão cometida no filme, se a divulgação fosse punível também por disposições anteriores;
A responsabilidade por crimes de liberdade de expressão em uma gravação de som é do autor e da pessoa que participou da gravação, se forem considerados autores, e da pessoa que fez a gravação ser feita e do divulgador, sempre desde que suas ações fossem puníveis também sob disposições mais antigas;
contrariamente ao disposto no Capítulo 8, Artigo 2, parágrafo primeiro, podem ser reclamados danos pelo conteúdo de um filme ou gravação de som, ao responsável penal nos termos das alíneas c) e d);
as novas disposições não se aplicam à divulgação antes da entrada em vigor da Lei de filmes que retratam violência ou coerção sexual, ou retratos intrusivos ou prolongados de violência grave contra pessoas ou animais;
as novas disposições não se aplicam se o processo penal tiver sido instaurado antes da entrada em vigor da lei. Se a aplicação das novas disposições resultar na isenção de sanções penais, isso não será exigido.
Parte 2. Disposições transitórias relativas às emendas de 1998
Esta Lei entra em vigor em 1 de Janeiro de 1999.
-
No caso de gravações técnicas não abrangidas pela redação anterior e entregues para divulgação antes da entrada em vigor da Lei, as novas disposições são aplicáveis com as seguintes exceções:
considera-se entregue para divulgação a gravação técnica na data de entrada em vigor desta Lei;
não se aplicam as disposições do Capítulo 2, Capítulo 3, Artigo 13, parágrafos um a três, Capítulo 4, Capítulo 6, Artigos 1 e 2, e Capítulo 10, Artigo 1, parágrafo um, frase dois;
o divulgador de gravação técnica responderá legalmente por crime de liberdade de expressão cometido na gravação, se o ato fosse punível também por disposições anteriores;
contrariamente ao disposto no capítulo 8, artigo 2, parágrafo primeiro, podem ser reclamados danos pelo conteúdo de um registo técnico ao responsável penal nos termos da alínea c), se a responsabilidade por danos existisse nos termos das disposições da lei ordinária lei;
as novas disposições não se aplicam à divulgação antes da entrada em vigor da Lei de gravações técnicas com imagens que incluam retratos de violência ou coação sexual;
as novas disposições não se aplicam se o processo penal tiver sido instaurado antes da entrada em vigor da lei. Se a aplicação das novas disposições resultar na isenção de sanções penais, isso não será exigido.
As disposições mais antigas serão aplicadas às gravações de som entregues para divulgação antes da entrada em vigor da Lei.
Disposições mais antigas são aplicadas em casos que afetam a representação de crianças em imagens pornográficas se o processo criminal tiver sido instaurado antes da entrada em vigor da lei.
Parte 3. Disposições transitórias relativas às emendas de 2002
Esta lei entra em vigor em 1 de Janeiro de 2003.
Disposições mais antigas se aplicam à disponibilização de informações nos termos do Capítulo 1, Artigo 9, como ocorre antes da entrada em vigor da lei.
A nova disposição do Capítulo 7, Artigo 1, parágrafo 2, frase 1, relativa ao prazo de prescrição para crimes de liberdade de expressão cometidos pela disponibilização de informações ao abrigo do Capítulo 1, Artigo 9, aplica-se apenas às informações que ainda fazem parte da base de dados quando a lei entra em vigor.
A nova disposição do Capítulo 7, Artigo 1, parágrafo dois, frase três, aplica-se apenas às gravações técnicas publicadas após a entrada em vigor da lei.
A LEI DO RIKSDAG
Capítulo 1. Sessões
Parte 1. Tempo de eleições para o Riksdag
Arte 1
As eleições ordinárias para o Riksdag são realizadas em setembro. As regras relativas ao calendário das eleições extraordinárias são estabelecidas no Capítulo 3, Artigo 11, e Capítulo 6, Artigo 5 do Instrumento de Governo.
Parte 2. Início das sessões
Arte 2
O Riksdag convoca para uma nova sessão após uma eleição no décimo quinto dia após o dia da eleição, mas não antes do quarto dia após a declaração do resultado da eleição, de acordo com as regras estabelecidas no Capítulo 3, Artigo 10, do Instrumento de Governo .
Nos anos em que nenhuma eleição ordinária é realizada, uma nova sessão começa na data de setembro determinada pelo Riksdag na sessão anterior em resposta a uma proposta do Conselho do Riksdag.
Se uma eleição extraordinária tiver sido anunciada antes da data designada, uma nova sessão terá início de acordo com o disposto no parágrafo dois, desde que o Riksdag se convoque antes do final de junho como resultado da eleição. Uma sessão do Riksdag continua até o início da próxima sessão.
Arte 3
Na primeira reunião da Câmara em período eleitoral, é apresentado relatório da Comissão de Revisão Eleitoral sobre o exame dos mandatos eleitorais dos membros e suplentes. Depois disso, é feita uma chamada nominal dos membros. A Câmara procede então a eleger um Presidente e Vice-Presidentes de acordo com o Capítulo 8, Artigo 1, e um Comitê de Nomeações de acordo com o Capítulo 7, Artigo 2.
Em outras sessões do Riksdag, uma lista de membros é feita na primeira reunião da Câmara.
Relatórios sobre o exame dos mandados recebidos durante o período eleitoral são apresentados com a maior brevidade possível.
Disposição complementar 1.3.1
A primeira reunião da Câmara em sessão começa às 11h
A Secretaria da Câmara notificará os membros do horário da primeira reunião.
Parte 3. Abertura da sessão do Riksdag
Arte 4
A abertura formal de uma sessão do Riksdag ocorre em uma reunião especial da Câmara realizada o mais tardar no terceiro dia da sessão. Nesta reunião, o Chefe de Estado declara aberta a sessão a convite do Presidente. Se o Chefe de Estado não puder comparecer, o Presidente declara aberta a sessão.
Nesta reunião, o Primeiro-Ministro faz uma declaração de política do Governo, a menos que haja motivos especiais para que ele ou ela se abstenha de fazê-lo.
O Presidente determina o procedimento nesta reunião após conferência com os Vice-Presidentes.
Disposição complementar 1.4.1
A abertura formal da sessão após uma eleição para o Riksdag ocorre às 14h no segundo dia da sessão, ou no primeiro dia da sessão ao mesmo tempo. O Presidente pode designar outra hora.
Parte 4. Direção do trabalho do Riksdag pelo Orador e pelo Conselho do Riksdag
Arte 5
O Presidente, ou em seu lugar um dos Vice-Presidentes, dirige o trabalho do Riksdag. O Conselho do Riksdag delibera sobre a organização do trabalho do Riksdag, dirige o trabalho da Administração do Riksdag e determina questões de grande importância relativas ao programa de contatos internacionais do Riksdag.
O Conselho do Riksdag é composto pelo Presidente como presidente e dez outros membros que o Riksdag nomeia de entre os seus membros durante o período eleitoral.
Cada um dos grupos parlamentares partidários que corresponda a um partido que tenha obtido pelo menos quatro por cento dos votos em todo o Reino na eleição anterior ao Riksdag nomeará um representante especial para conferir com o Presidente sobre o trabalho da Câmara , de acordo com as regras estabelecidas nesta Lei.
Disposição complementar 1.5.1
O Conselho do Riksdag se reúne por convocação do Presidente.
Disposição complementar 1.5.2
Se o Presidente não puder comparecer, um dos Vice-Presidentes assumirá o seu lugar como presidente das reuniões do Conselho do Riksdag.
O Riksdag nomeia dez deputados para os membros eleitos do Conselho do Riksdag. O lugar de membro ausente é ocupado por um deputado pertencente ao mesmo grupo partidário. Cada grupo partidário nomeia um deputado pessoal para seu representante especial.
O Conselho do Riksdag se reúne a portas fechadas. Se o Conselho desejar obter informações de uma pessoa que não seja membro do Conselho, poderá convocá-lo para participar de uma reunião. Os Vice-Presidentes, os representantes especiais dos grupos partidários que não são membros do Conselho e o Secretário-Geral do Riksdag podem participar nas deliberações do Conselho.
Parte 5. Licença das funções de um membro do Riksdag
Arte 6
Um membro do Riksdag pode ser dispensado de suas funções depois de examinadas as razões do membro. Se um membro tiver recebido uma licença de pelo menos um mês, as funções do membro serão exercidas por um suplente durante a sua ausência.
Um pedido de licença é considerado pelo Orador no caso de ausência por um período inferior a um mês, e pelo Riksdag no caso de um período mais longo. Um pedido feito durante uma pausa de mais de um mês nos trabalhos da Câmara é, no entanto, sempre considerado pelo Presidente.
Disposição complementar 1.6.1
Um pedido de licença das funções de um membro do Riksdag deve incluir os motivos da ausência. O pedido deve dizer respeito a licenças por um período determinado.
Parte 6. Convoca um suplente para participar
Arte 7
Quando um membro suplente deva substituir o Presidente ou um membro do Riksdag que seja ministro, de acordo com as regras estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 13º do Instrumento de Governo, ou um membro do Riksdag, de acordo com o regras estabelecidas no artigo 6º acima, o Presidente convocará o suplente para assumir as suas funções. A este respeito, o Presidente seguirá a ordem de precedência entre suplentes determinada na lei sobre eleições para o Riksdag. O Orador pode, no entanto, afastar-se desta ordem quando existirem motivos especiais.
Disposição complementar 1.7.1
Um membro suplente que deva exercer um mandato como membro do Riksdag receberá um mandado escrito para o efeito. O mandato indicará o membro a quem o suplente substituirá e as datas do início e do fim da nomeação. Um mandado separado pode ser emitido estabelecendo a data em que a nomeação terminará.
O Presidente notificará a Câmara quando um suplente substituir um membro e quando um membro retomar o seu mandato.
Arte 8
Se um membro renunciar ao seu mandato, o membro suplente que o tenha substituído continuará a exercer o mandato até à nomeação de um novo membro.
Parte 7. A Conferência dos Presidentes
Arte 9
A Conferência dos Presidentes delibera sobre questões de interesse comum para as atividades da Câmara, das comissões do Riksdag e da Comissão dos Assuntos da União Europeia.
A Conferência dos Presidentes é composta pelo Presidente, na qualidade de presidente, e pelos presidentes das comissões do Riksdag e da Comissão dos Assuntos da União Europeia
Capítulo 2. Reuniões da Câmara
Parte 1. Deveres do Orador
Arte 1
O Presidente preside as reuniões da Câmara. O Orador está impedido de falar sobre a substância de qualquer assunto em deliberação que tenha sido inscrito no documento de ordem.
Disposição complementar 2.1.1
Ao presidir as reuniões da Câmara, o Presidente é coadjuvado por um secretário da Câmara.
Parte 2. Substituição do Alto-falante
Arte 2
O Presidente pode delegar a um Vice-Presidente o dever de presidir uma reunião.
Na ausência do Presidente e de todos os Vice-Presidentes, aquele membro entre os presentes que é membro do Riksdag há mais tempo preside. Se dois ou mais membros forem membros do Riksdag por igual tempo, o membro mais velho tem precedência. O mesmo se aplica até a eleição do Presidente e dos Vice-Presidentes.
As disposições do artigo 1º que restringem o direito de uso da palavra do Presidente aplicam-se também ao Vice-Presidente e a qualquer outro membro que presidir uma reunião da Câmara.
Parte 3. Assento dos membros na Câmara
Arte 3
Cada membro terá seu próprio lugar designado na Câmara.
Disposição complementar 2.3.1
Os deputados ocupam os seus lugares no hemiciclo por círculos eleitorais. Serão providenciados lugares especiais para o Presidente e Vice-Presidentes e para os ministros.
Parte 4. Reuniões abertas ao público e reuniões a portas fechadas
Arte 4
O Riksdag pode determinar que uma reunião seja realizada a portas fechadas, se necessário, no que diz respeito à segurança do Reino, ou de outra forma, no que diz respeito às relações com outro estado ou organização internacional. Se o Governo fizer uma declaração em uma reunião, o Governo também pode determinar, pelos mesmos motivos que o Riksdag, que a reunião seja realizada à porta fechada.
Um membro ou funcionário do Riksdag não pode, sem autorização, divulgar qualquer coisa que tenha ocorrido em uma reunião realizada a portas fechadas. O Riksdag pode, no entanto, renunciar ao dever de confidencialidade, no todo ou em parte, num caso particular.
Disposição complementar 2.4.1
Serão disponibilizados lugares especiais na Câmara para o público em geral. Um membro do público que cria um distúrbio pode ser expulso imediatamente. No caso de desenvolvimento de desordem entre o público em geral, o Orador pode expulsar todos os membros do público.
O visitante da galeria pública deve entregar, a pedido, o seu vestuário de exterior, malas de transporte e quaisquer objectos susceptíveis de serem utilizados para perturbar a Câmara. A pessoa que não cumprir tal pedido pode ser recusada a admissão na galeria pública. Os bens pessoais assim entregues serão guardados em alojamento especial durante a visita.
As regras relativas aos controles de segurança são estabelecidas na Lei sobre Controles de Segurança no Riksdag (SFS 1988:144).
Parte 5. Convocações para reuniões
Arte 5
A Câmara se reúne em resposta a uma convocação do Presidente, salvo disposição em contrário no Instrumento de Governo ou nesta Lei.
A convocação indicará se a reunião é uma reunião plenária na qual os relatórios das comissões podem ser levados para a resolução. Uma convocação deve ser afixada nas instalações do Riksdag o mais tardar às 18 horas do dia anterior à reunião e com pelo menos catorze horas de antecedência.
Uma convocação pode, no entanto, ser postada posteriormente em circunstâncias excepcionais. Nesse caso, a assembleia só terá lugar se mais de metade dos membros do Riksdag consentirem.
Disposição complementar 2.5.1
A publicação do aviso das reuniões da Câmara e outras atividades no Riksdag serão determinadas pelo Presidente.
Disposição complementar 2.5.2
Quando houver eleição, isso deverá ser especialmente indicado na convocação.
Parte 6. Interrupções no trabalho da Câmara
Arte 6
O Presidente determina quais pausas de uma semana ou mais devem ser feitas no trabalho da Câmara durante a sessão atual, após conferência com o Conselho do Riksdag.
Se o Governo tiver convocado eleições extraordinárias, o Presidente da Câmara pode determinar, a pedido do Governo, que os trabalhos da Câmara sejam suspensos pelo resto do período eleitoral.
O Presidente pode determinar que uma pausa nos trabalhos da Câmara seja interrompida. Tal decisão será tomada a pedido do Governo ou de, pelo menos, cento e quinze membros. O Presidente convocará uma reunião da Câmara a realizar no prazo de dez dias a contar da apresentação de tal pedido.
Disposição complementar 2.6.1
Será publicado aviso da hora da primeira reunião da Câmara após a interrupção dos trabalhos da Câmara. A Secretaria da Câmara notificará os membros do Riksdag sobre a hora de tal reunião da Câmara.
Parte 7. Encomendar papel
Arte 7
O Presidente deverá preparar um documento de ordem para cada reunião listando todos os assuntos sobre a mesa da Câmara. Uma exceção pode ser feita para um assunto que se supõe que será tratado a portas fechadas.
O documento de despacho indicará se a reunião é uma reunião plenária na qual os relatórios das comissões podem ser apresentados para resolução.
Os negócios serão tratados em uma reunião na ordem em que aparecem no documento de ordem. Negócios incluem eleições programadas para serem realizadas em uma reunião.
Disposição complementar 2.7.1
Uma moção solicitando um referendo sobre uma questão de direito fundamental, uma votação sobre um Primeiro-Ministro de acordo com o Capítulo 6, Artigo 3.º do Instrumento de Governo, uma proposta para um novo Primeiro-Ministro ou uma moção pedindo uma declaração de desconfiança é inserido como o primeiro item no papel do pedido. Se houver vários desses assuntos, eles serão tratados na ordem indicada acima. Isso também se aplica à ordem a ser seguida entre a votação de um Primeiro-Ministro e uma moção pedindo uma declaração de desconfiança, a menos que determinado de outra forma pelo Presidente.
Os negócios devem ser inseridos na seguinte ordem, a menos que determinado de outra forma pelo Orador:
eleições;
Contas governamentais e comunicações escritas do Governo; 3. submissões e relatórios de órgãos do Riksdag que não sejam comitês;
moções de membros privados;
documentos da UE referidos no capítulo 10, artigos 5.º, 6.º e 8.º; e
os relatórios das comissões e as declarações referidas no Capítulo 10, Artigos 5,6 e 8, pela ordem em que as comissões estão listadas na Disposição Complementar 4.2.1.
Disposição complementar 2.7.2
O documento de despacho indicará se uma questão deve ser apresentada, submetida a um comité ou submetida a resolução. Uma nota especial será anexada se uma comissão, ou o Presidente, tiver proposto que um assunto seja levado para solução depois de ter sido apresentado apenas uma vez.
Disposição complementar 2.7.3
As regras relativas às notas a incluir no documento de encomenda em casos especiais constam das Disposições Complementares 2.10.1, 3.6.2, 5.1.2 e 6.1.2.
Disposição complementar 2.7.4
O documento de ordem estará disponível na Câmara e de outra forma conforme determinado pelo Presidente.
Parte 8. Rescisão e adiamento de uma reunião
Arte 8
A decisão de encerrar ou adiar uma reunião em andamento é tomada pela Câmara sem deliberação prévia.
Parte 9. Colocando questões para decisão
Arte 9
O Presidente coloca as questões para decisão, com base nas moções que foram apresentadas. Se o Presidente considerar que uma moção está em conflito com a lei fundamental ou com esta Lei, deve recusar-se a colocar a questão, fundamentando esta decisão. Se a Câmara ainda assim solicitar que a questão seja colocada, o Presidente submeterá a questão à Comissão da Constituição para decisão. O Orador não pode recusar-se a colocar a questão se a Comissão tiver declarado que a moção não entra em conflito com a lei fundamental ou com esta Lei.
As disposições do n.º 1 relativas ao exame da constitucionalidade de uma moção não se aplicam à questão de saber se o capítulo 2 do artigo 22.º, n.º 1, do Acto de Governo é aplicável a um determinado projecto de lei.
Parte 10. Direito de falar
Arte 10
Todo membro e todo ministro terá o direito de falar livremente em uma reunião sobre todos os assuntos sob deliberação e sobre a legalidade de tudo o que ocorrer na reunião, com as exceções estabelecidas nesta Lei.
O Chefe de Estado pode entregar uma declaração de posse perante a Câmara.
O Presidente poderá determinar, após conferência com os representantes especiais dos grupos partidários, que em reunião da Câmara se proceda a um debate sobre assuntos alheios a outros assuntos em consideração. Tal debate pode ser restrito a um assunto em particular ou pode ser dividido de acordo com o assunto.
Disposição complementar 2.10.1
A convocação de um debate nos termos do artigo 10.º, n.º 3, será lavrada na ordem de trabalhos da reunião em que se realizará o debate.
Parte 11. Desqualificação
Arte 11
Ninguém pode estar presente em uma reunião quando um assunto está sendo deliberado que lhe diga respeito pessoalmente ou a um associado próximo. Um ministro pode, no entanto, participar na deliberação de uma questão relativa ao desempenho das suas funções oficiais.
Parte 12. Restrições à liberdade de expressão
Arte 12
Nenhum orador em uma reunião pode falar inapropriadamente de outra pessoa, usar linguagem pessoalmente insultuosa ou se comportar em palavras ou atos de uma forma que infrinja a boa ordem.
Quem tiver a palavra limitará a sua intervenção à matéria em deliberação. Se alguém infringir as disposições do parágrafo um ou dois e não cumprir a admoestação do Orador, o Orador poderá impedi-lo de falar pelo restante do debate.
Parte 13. Arranjo de debates
Arte 13
O Presidente conferencia com os representantes especiais dos grupos partidários sobre a organização dos debates na Câmara.
Parte 14. Limitação do direito de falar
Arte 14
O Riksdag pode prescrever um limite para o número de intervenções que um orador pode fazer durante a deliberação de um assunto e a duração de tais intervenções em uma disposição complementar desta Lei do Riksdag. A este respeito, pode ser feita uma distinção entre diferentes categorias de oradores, tais como ministros e porta-vozes majoritários ou minoritários de uma comissão, ou porta-vozes de um grupo partidário, e entre oradores que tenham comunicado previamente antes da reunião a sua intenção de falar e oradores que não o fizeram.
Essa limitação do direito de falar também pode ser especialmente aprovada em conjunto com a deliberação de um determinado assunto em resposta a uma proposta do Orador. A decisão é tomada sem deliberação prévia.
Toda e qualquer pessoa que deseje falar sobre um assunto terá, no entanto, o direito de falar por pelo menos quatro minutos.
Disposição complementar 2.14.1
Quem quiser intervir em debate na Câmara deverá, se possível, comunicar o facto à Secretaria da Câmara até às 16h30 do dia anterior à reunião de início das deliberações. Essa notificação deverá indicar a duração prevista da intervenção.
A intervenção de um membro que não tenha dado o aviso prévio ao abrigo do n.º 1 será limitada a quatro minutos, a menos que o Presidente considere que existem motivos para permitir uma prorrogação.
Uma nova intervenção de um membro que já tenha falado durante a deliberação de um determinado assunto será limitada a dois minutos.
As regras estabelecidas nos n.ºs 1 a 3 não se aplicam quando for dada resposta a uma interpelação ou a uma pergunta.
Disposição complementar 2.14.2
O Presidente determinará a duração das intervenções em debate especialmente organizado nos termos do Artigo 10, parágrafo terceiro, após conferência com os representantes especiais dos grupos partidários.
Parte 15. Ordem dos palestrantes
Arte 15
O Orador determinará a ordem dos oradores dentre aqueles que notificam antes da deliberação de uma questão específica que desejam falar. Os deputados que solicitarem a palavra durante as deliberações falarão pela ordem em que forem notificados para o efeito.
Independentemente da ordem dos oradores, e sem aviso prévio, o Orador poderá:
dar a palavra a um ministro que não tenha falado anteriormente; e
dar a palavra a um ministro ou membro que tenha falado anteriormente com o objetivo de fazer uma tréplica que contribua com informações ou corrija observações feitas por um orador anterior, ou para refutar uma alegação feita por um orador anterior.
Disposição complementar 2.15.1
Independentemente da ordem dos oradores, e sem aviso prévio, pode ser dada a palavra a um ministro que não tenha intervindo previamente na deliberação de determinado assunto para uma intervenção de duração não superior a dez minutos.
A duração de uma tréplica não pode exceder dois minutos, a menos que o Orador permita uma extensão para quatro minutos por motivos especiais. Cada orador pode fazer duas tréplicas no contexto da mesma intervenção principal. Se o Orador já tiver dado permissão a um membro para fazer uma tréplica, ele ou ela poderá fazer sua tréplica antes que um ministro faça uma intervenção infringindo a ordem dos oradores.
Disposição complementar 2.15.2
Independentemente da ordem dos oradores, um membro pode indicar a sua concordância com um orador anterior no decurso da deliberação de uma questão sem indicar as suas razões.
Disposição complementar 2.15.3
Um orador deve dirigir-se à Câmara da tribuna ou do seu lugar na Câmara. O Presidente pode, no entanto, designar outro lugar na Câmara.
Parte 16. Registros
Arte 16
Será mantido um registro literal dos procedimentos na Câmara. Ninguém pode falar fora do registro. Uma decisão não pode ser alterada quando o registro for confirmado. A ata das reuniões da Câmara e os documentos associados serão publicados impressos, a menos que o sigilo seja imposto por disposições especiais.
Disposição complementar 2.16.1
A declaração feita em reunião será taquigrafada, transcrita e disponibilizada na Secretaria da Câmara sem demora. Se o orador não tiver apresentado reclamação da transcrição até às 12 horas do terceiro dia útil seguinte à reunião, sem contar os sábados, presume-se que a aprovou. Se o orador ajustar a transcrição, deverá anexar sua assinatura ou suas iniciais.
Disposição complementar 2.16.2
Um registro é confirmado pela Câmara no quinto dia útil após a reunião, se o Riksdag se reunir nesse dia ou, na falta disso, na próxima reunião seguinte. Um registro que não pode ser confirmado dentro de um mês é confirmado no momento que o Orador determinar.
O registro é confirmado na presença dos membros presentes.
Quando um registro é confirmado, um membro tem o direito de solicitar a correção do registro em relação a uma declaração que foi aprovada por outro membro sob 2.16.1.
Capítulo 3. Introdução aos negócios
Parte 1. Contas do governo
Arte 1
O Governo apresenta uma proposta ao Riksdag sob a forma de um projeto de lei do Governo.
Um projeto de lei do Governo deve incluir a ata do Governo sobre a matéria, um relato da preparação da matéria e uma motivação da proposta. Os projetos de lei que contenham propostas de legislação deverão incluir o parecer do Conselho de Legislação, se houver.
Disposição complementar 3.1.1
Um projeto de lei do Governo é entregue à Secretaria da Câmara. É notificado pelo Presidente para uma reunião da Câmara após a disponibilização de cópias aos membros em forma impressa.
Parte 2. A Conta Orçamentária
Arte 2
O exercício orçamental começa a 1 de Janeiro. Antes desta data, o Governo apresentará um projecto de lei com as propostas de receitas e despesas do Estado para o exercício orçamental (Lei do Orçamento).
O Orçamento deverá conter uma declaração orçamentária e uma proposta orçamentária. Se o Riksdag tiver aprovado a atribuição de despesas do Estado a áreas de despesa ao abrigo das regras estabelecidas no Capítulo 5, Artigo 12, a Lei do Orçamento incluirá uma atribuição de dotações de acordo com essas áreas de despesa.
A proposta de lei relativa às receitas ou despesas do Estado para o ano orçamental seguinte só pode ser apresentada posteriormente à Lei do Orçamento se o Governo considerar que existem fundamentos de política económica excepcionais para tal.
O projeto de lei que contenha propostas de nova dotação ou dotação significativamente aumentada, ou orientações ao abrigo do Capítulo 9, artigo 6.º do Instrumento de Governo para as atividades do Estado, abrangendo um período superior ao a que respeita a dotação para a atividade, deve conter uma estimativa dos custos futuros relacionados com a actividade a que se refere a proposta. Se uma proposta relativa a uma dotação se basear num plano que cobre um período superior ao período para o qual a dotação foi calculada na fatura, o plano deve ser descrito.
Disposição complementar 3.2.1
O Orçamento deverá ser apresentado até 20 de setembro nos anos em que não houver eleição para o Riksdag em setembro. Em outros casos, o Orçamento deverá ser apresentado o mais tardar uma semana após a abertura da sessão do Riksdag. Se tal for impossível devido a mudança de Governo, a Proposta de Orçamento deve ser apresentada no prazo de dez dias a contar da data de posse do novo Governo, mas o mais tardar em 15 de Novembro.
Disposição complementar 3.2.2
O Governo apresentará um projeto de lei até 15 de abril de cada ano com propostas de diretrizes para a futura política econômica e orçamentária (o Projeto de Lei de Política Fiscal da Primavera).
Disposição complementar 3.2.3
Outras regras relativas ao processo orçamental são estabelecidas na Lei do Orçamento Nacional (SFS 1996:1059).
Parte 3. Horários para apresentação de contas
Arte 3
Atendendo a uma proposta do Presidente, o Riksdag determina a última data em que poderão ser apresentados os projectos de lei que, na opinião do Governo, deverão ser apreciados na presente sessão. Se uma data específica for prescrita nesta Lei, essa data, no entanto, se aplica.
Arte 4
Uma decisão ao abrigo do artigo 3.º não se aplica:
em relação a um projeto de lei pelo qual, nos termos da lei, o Governo busca a aprovação do Riksdag para um instrumento estatutário que já foi emitido; ou
se o Governo considerar que existem motivos excepcionais para a apresentação posterior de um projecto de lei.
Arte 5
O Governo deve cronometrar a apresentação das suas contas de modo a evitar, se possível, uma acumulação de negócios no Riksdag. O Governo confere com o Presidente a este respeito.
Parte 4. Informação escrita e oral do Governo
Arte 6
O Governo pode comunicar a informação ao Riksdag por meio de comunicação escrita ou declaração oral proferida por um ministro em reunião da Câmara.
Disposição complementar 3.6.1
Uma comunicação escrita é entregue à Secretaria da Câmara. É notificado pelo Presidente para uma reunião da Câmara após a disponibilização de cópias aos membros em forma impressa.
Disposição complementar 3.6.2
Se um ministro pretender fazer uma declaração oral em uma reunião da Câmara, uma nota nesse sentido deve ser inscrita na ordem da reunião em questão.
Disposição complementar 3.6.3
O Governo apresentará um relatório ao Riksdag numa comunicação escrita entregue todos os anos até 1 de Março sobre o trabalho das comissões nomeadas por decisão do Governo.
Parte 5. Iniciativas do Comitê
Arte 7
Um comitê do Riksdag tem o direito de apresentar propostas no Riksdag sobre qualquer assunto de sua competência (iniciativa do comitê). Uma iniciativa do comitê assume a forma de um relatório do comitê.
A Comissão das Finanças tem o direito, para fins de política económica, de apresentar propostas no Riksdag também sobre um assunto da competência de outra comissão.
Parte 6. Submissões e relatórios dos órgãos do Riksdag
Arte 8
O Conselho do Riksdag, o Conselho Geral e o Conselho Executivo do Riksbank, os Ombudsmen Parlamentares e os Auditores Gerais podem apresentar observações ao Riksdag em assuntos que afetem a competência, organização, pessoal ou procedimentos de trabalho do órgão em questão.
O Riksdag pode prescrever que o Conselho do Riksdag, o Conselho Geral e o Conselho Executivo do Riksbank e os Ombudsmen Parlamentares possam apresentar observações ao Riksdag também em outros casos.
Disposições especiais relativas a relatórios ao Riksdag por um órgão do Riksdag que não seja um comitê são estabelecidas na lei.
As disposições do parágrafo um também se aplicam a cada Auditor Geral individual no Escritório Nacional de Auditoria. Outras disposições relativas a tais submissões são estabelecidas na Lei com Instruções para o Escritório Nacional de Auditoria (SFS 2002:1023).
Disposição complementar 3.8.1
Uma submissão ou um relatório de um órgão do Riksdag é entregue à Secretaria da Câmara. É notificado pelo Presidente para uma reunião da Câmara após a disponibilização de cópias aos membros em forma impressa.
Disposição complementar 3.8.2
O Conselho do Riksdag pode fazer apresentações ao Riksdag sobre questões relativas à condução dos negócios do Riksdag ou outras questões que sejam da competência do Conselho. O Conselho também pode, em outros casos, fazer apresentações ao Riksdag sobre questões relativas aos órgãos do Riksdag ou Riksdag, se as apresentações forem baseadas em propostas emanadas de comissões nomeadas pelo Conselho sob instruções do Riksdag.
Disposição complementar 3.8.3
O Conselho Geral e o Conselho Executivo do Riksbank podem apresentar propostas ao Riksdag nas suas áreas de competência.
Disposição complementar 3.8.4
O Provedor Parlamentar Chefe e os Provedores Parlamentares podem apresentar observações ao Riksdag por causa de uma questão que tenha surgido em suas atividades de supervisão. Outras disposições relativas a tais submissões estão estabelecidas na Lei com Instruções para os Ombudsmen Parlamentares (SFS 1986:765).
Disposição complementar 3.8.5
Cada Auditor Geral individual pode apresentar ao Riksdag as declarações de auditoria relativas às contas anuais do Estado, do Riksbank e da Fundação do Tricentenário do Riksbank.
Parte 7. Relatórios de auditoria dos Auditores Gerais
Arte 8a
Cada Auditor Geral individual entrega seus relatórios de auditoria sobre a auditoria de desempenho ao Riksdag.
Os Auditores Gerais entregam o relatório anual com as observações mais significativas das auditorias de desempenho e o relatório anual ao Riksdag.
Disposição complementar 3.8a.1
Um relatório de auditoria e o relatório anual são entregues à Secretaria da Câmara. Eles são notificados pelo Presidente para uma reunião da Câmara após a disponibilização de cópias aos membros em forma impressa.
Disposição complementar 3.8a.2
O relatório anual é entregue sob a forma de relatório.
Parte 8. Moções de membros privados
Arte 9
Um membro do Riksdag apresenta uma proposta ao Riksdag na forma de uma moção de um membro privado.
As propostas sobre assuntos de natureza diversa não poderão ser combinadas em uma única e mesma moção do membro privado.
Disposição complementar 3.9.1
A moção de um membro privado é entregue na Secretaria da Câmara até às 16h30 do último dia em que as moções podem ser apresentadas. As moções de membros privados devem indicar o partido ao qual pertence o membro que apresenta a moção.
As moções dos membros privados são notificadas à Câmara pelo Presidente.
Parte 9. Período geral para a introdução de moções de membros privados
Arte 10
As moções de membros privados podem ser apresentadas uma vez por ano sobre qualquer questão que caia na jurisdição do Riksdag (o período geral para a introdução de moções de membros privados).
A menos que determinado de outra forma pelo Riksdag em resposta a uma proposta do Presidente, o período geral para a introdução de moções de membros privados começa a partir do início de uma sessão do Riksdag que começa em agosto, setembro ou outubro e continua enquanto os membros privados moções podem ser introduzidas por conta da Lei do Orçamento.
Parte 10. Moções de membros privados decorrentes de um projeto de lei do governo, etc.
Arte 11
As moções de membros privados decorrentes de um projeto de lei do Governo, uma comunicação escrita do Governo, uma apresentação ou um relatório de um órgão do Riksdag que não seja um comitê podem ser apresentadas dentro de quinze dias a partir da data em que o projeto de lei, comunicação escrita, apresentação ou relatório foi notificado à Câmara. Se um projeto de lei ou uma apresentação deve ser tratado prontamente, o Riksdag pode, se considerar que há motivos excepcionais para fazê-lo, decidir reduzir o período durante o qual as moções dos membros privados podem ser apresentadas, em resposta a uma proposta do Governo ou o organismo do Riksdag que apresentou a apresentação. Se houver motivos especiais, o Riksdag pode decidir, em resposta a uma proposta do Presidente, prorrogar o período durante o qual as moções dos membros privados podem ser apresentadas.
Disposição complementar 3.11.1
A proposta de prorrogação do prazo para a apresentação de moções de membros privados deve ser apresentada até a segunda reunião seguinte à reunião em que o projeto de lei, comunicação escrita, submissão ou relatório foi notificado à Câmara. A decisão a favor de uma prorrogação é tomada o mais tardar na próxima reunião seguinte.
Parte 11. Moções de membros privados decorrentes de um adiamento
Arte 12
Se a consideração de um projeto de lei do Governo, uma comunicação escrita do Governo ou uma apresentação ou um relatório de um órgão do Riksdag que não seja um comitê for adiada de um período eleitoral para o seguinte, as moções de membros privados decorrentes do projeto de lei, comunicação escrita , apresentação ou relatório pode ser apresentado no prazo de sete dias a contar do início do novo período eleitoral.
Parte 12. Moções de membros privados decorrentes de uma ocorrência de grande importância
Arte 13
As moções de sócios privados decorrentes de ocorrência de grande relevância podem ser apresentadas conjuntamente por, pelo menos, dez sócios, se o acontecimento não puder ter sido previsto ou tido em conta durante o período geral de apresentação de moções de sócios privados, ou qualquer outra prazo para a apresentação de moções de membros privados estabelecido neste Capítulo.
Parte 13. Notificação de decisões suspensas e exceções de trégua
Arte 14
O Comitê da Constituição notificará à Câmara para aprovação final as decisões sobre questões de direito fundamental ou relativas à Lei Riksdag que tenham sido suspensas durante uma eleição. Se, nos termos do Acto de Governo, o procedimento previsto para a alteração da lei fundamental ou do Riksdag Act for aplicado em qualquer outro caso, a decisão que estiver suspensa será notificada à Câmara pelo comité no âmbito de quem o assunto se insere.
Além disso, a Comissão da Constituição notificará a Câmara de uma decisão relativa à derrogação da trégua prevista para a apresentação de uma proposta, que será tomada de acordo com o procedimento previsto no capítulo 8 do artigo 14.º do Acto de Governo.
Parte 14. Documentos da UE
Arte 14a
Os Livros Verdes e Brancos enviados ao Riksdag serão apreciados pelo Riksdag em conformidade com o disposto no Capítulo 10, artigo 5.º. O mesmo se aplica a outros documentos da União Europeia, com excepção dos projectos de actos legislativos, cuja apreciação desta forma será determinado pelo Presidente, ouvidos os representantes especiais dos grupos partidários. Em conformidade com o artigo 6.º do capítulo 10, o Riksdag examina se os projetos de atos legislativos são contrários ao princípio da subsidiariedade.
Nos termos do artigo 8.º do capítulo 10, o Riksdag aprova ou rejeita as iniciativas do Conselho Europeu para decidir sobre a autorização do Conselho para alterar o processo decisório num domínio específico ou num caso específico de unanimidade para maioria qualificada ou de um processo legislativo especial para o processo legislativo ordinário. Do mesmo modo, o Riksdag deve aprovar ou rejeitar propostas da Comissão Europeia para especificar aspectos do direito da família que tenham consequências transfronteiriças e que possam ser objecto de actos legislativos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário.
Parte 15. Moções pedindo um referendo sobre uma questão de direito fundamental ou uma declaração de desconfiança
Arte 15
Uma moção pedindo um referendo sobre uma questão de direito fundamental ou uma declaração de desconfiança deve ser apresentada em uma reunião da Câmara. A moção será entregue por escrito assim que for apresentada.
Parte 16. Pedido de consentimento para acusação ou privação de liberdade
Arte 16
Se um procurador pedir o consentimento do Riksdag nos termos do Capítulo 4, Artigo 12, parágrafo um do Instrumento de Governo para tomar medidas legais contra um membro do Riksdag ou privá-lo de sua liberdade pessoal, o procurador fará um pedido escrito ao Orador para este efeito. O mesmo procedimento se aplicará se qualquer outra pessoa solicitar o consentimento do Riksdag para processar um membro do Riksdag com base em suas ações.
Se o documento de solicitação estiver tão incompleto que não possa ser usado como base para consideração pelo Riksdag, ou se o solicitante não demonstrar que é competente para levantar acusações ou solicitar que tal ação seja tomada por uma autoridade pública , o Presidente rejeitará o pedido. Em qualquer outro caso, o Presidente notificará o assunto a uma reunião da Câmara.
Disposição complementar 3.16.1
O requerente deve indicar no documento de candidatura as circunstâncias em que se baseia o pedido.
Parte 17. Retiradas
Arte 17
Um projeto de lei do governo, uma comunicação escrita do governo, uma apresentação ou um relatório de um órgão do Riksdag que não seja um comitê ou uma moção de um membro privado podem ser retirados até que um relatório do comitê seja apresentado sobre o assunto. Um projeto de lei que esteja suspenso por um período mínimo de doze meses nos termos do Capítulo 2, Artigo 22, parágrafo primeiro do Instrumento de Governo, pode ser retirado até que um novo relatório da comissão seja apresentado nos termos do Capítulo 4, Artigo 9, parágrafo quatro desta Lei.
Se um projeto de lei, uma comunicação escrita, uma apresentação ou um relatório for retirado, as moções dos membros particulares decorrentes do projeto de lei, comunicação escrita, apresentação ou relatório caducarão.
Se um projeto de lei, uma comunicação escrita, uma petição ou um relatório forem retirados, as moções dos membros particulares decorrentes da retirada podem ser apresentadas no prazo de sete dias a partir da data em que a retirada foi notificada à Câmara.
Disposição complementar 3.17.1
A retirada de projeto de lei, comunicação escrita, submissão ou relatório toma a forma de comunicação escrita contendo declaração de retirada, que é entregue à Secretaria da Câmara. A retirada da moção de um membro privado é entregue por escrito à Secretaria da Câmara. O Presidente cancela projetos de lei, comunicações escritas, submissões, relatórios e moções de membros privados que tenham sido retirados, ou que tenham caducado em consequência de uma retirada, e notifica a Câmara em conformidade. Se o projeto de lei, comunicação escrita, submissão, relatório ou moção de membro privado tiver sido encaminhado a uma comissão, a comissão será informada de seu cancelamento.
Parte 18. Cálculo de prazos legais
Arte 18
As disposições geralmente aplicáveis ao cálculo dos prazos legais também se aplicam aos prazos dentro dos quais a ação deve ser tomada de acordo com uma disposição deste Capítulo.
Capítulo 4. Preparação de negócios
Parte 1. Preparação obrigatória do negócio
Arte 1
Projetos de lei do governo, comunicações escritas do governo, submissões ou relatórios de um órgão do Riksdag que não seja um comitê e moções de membros privados devem ser encaminhados a um comitê para preparação. O mesmo se aplica aos pedidos ao abrigo do Capítulo 3, Artigo 16, de consentimento para processo ou privação de liberdade que tenham sido notificados à Câmara pelo Presidente.
Antes de uma questão ser submetida a uma comissão para preparação, ela será apresentada em uma reunião da Câmara, a menos que a Câmara decida sobre a remessa imediata.
Parte 2. Comitês do Riksdag
Arte 2
O Riksdag nomeará entre seus membros, para cada período eleitoral, um Comitê de Constituição, um Comitê de Finanças, um Comitê de Tributação e um número apropriado de outros comitês. Essas eleições serão válidas durante o período eleitoral.
O Riksdag também pode nomear comissões durante o período eleitoral para servir não mais do que o restante do período eleitoral.
Disposição complementar 4.2.1
O Riksdag nomeará os seguintes quinze comitês o mais tardar no oitavo dia após a primeira reunião da Câmara no período eleitoral do Riksdag:
uma Comissão da Constituição;
uma Comissão de Finanças;
um Comitê de Tributação;
uma Comissão de Justiça;
uma Comissão de Assuntos Civis;
-
uma Comissão de Relações Exteriores;
uma Comissão de Defesa;
uma Comissão de Seguro Social;
um Comitê de Saúde e Bem-Estar;
uma Comissão de Assuntos Culturais;
uma Comissão de Educação;
uma Comissão de Transportes e Comunicações;
um Comitê de Meio Ambiente e Agricultura;
um Comitê de Indústria e Comércio; e
uma Comissão do Mercado de Trabalho.
As comissões serão eleitas na ordem em que estão listadas acima.
Disposição complementar 4.2.2
Se o Riksdag nomear qualquer comitê adicional, deverá indicar as principais responsabilidades do comitê.
Parte 3. Número de membros de um comitê
Arte 3
Cada comissão será composta por um número ímpar de membros, mas não menos de quinze.
Disposição complementar 4.3.1
O tamanho dos comitês é determinado pelo Riksdag em resposta a uma proposta do Comitê de Nomeações.
Parte 4. Responsabilidades do Comitê da Constituição
Arte 4
A Comissão da Constituição preparará as questões relativas às leis fundamentais e à Lei Riksdag. As regras relativas às responsabilidades da Comissão da Constituição constam igualmente do Capítulo 2, artigo 22.º; Capítulo 8, Artigo 14; e Capítulo 13, Artigo 1º do Instrumento de Governo; e no Capítulo 2, Artigo 9; Capítulo 3, Artigo 14; Capítulo 4, Artigo 11; Capítulo 6, Artigos 1º e 4º; Capítulo 8, Artigos 11 e 13; Capítulo 9, Artigo 8; Capítulo 10, Artigo 6; e Disposições Complementares 4.6.1; 5.4.1; 8.4.1; 8.5.1; 8.11.1; 8.11.2; e 8.12.1 desta Lei.
Parte 5. Responsabilidades do Comitê de Finanças e do Comitê de Tributação
Arte 5
A Comissão de Finanças preparará assuntos relativos a:
orientações gerais para a política económica e a determinação do orçamento nacional; e
as atividades do Riksbank.
Se o Riksdag tiver aprovado a alocação de gastos do Estado às áreas de despesas nos termos do Capítulo 5, Artigo 12, o Comitê de Finanças também preparará propostas para limites de despesas para áreas de despesas e para projetos de estimativas de receitas do Estado. As regras relativas às competências da Comissão das Finanças constam também do Capítulo 9, Artigo 5.º do Instrumento de Governo; e Capítulo 3, Artigo 7; Capítulo 4, Artigo 8; Capítulo 9, Artigo 8; e Disposições Complementares 4.6.2; 4.9.1; e 8.7.1 desta Lei.
A Comissão de Tributação preparará as questões relativas à tributação do Estado e do governo local. As regras relativas às atribuições do Comitê de Tributação também estão estabelecidas na Disposição Complementar 4.6.3 desta Lei.
Parte 6. Alocação de assuntos entre comitês
Arte 6
O Riksdag prescreve os princípios segundo os quais outros assuntos devem ser distribuídos entre os comitês. A este respeito, as questões da mesma área temática serão submetidas ao mesmo comité. O Riksdag pode, no entanto, determinar a criação de um comité para a preparação de assuntos relativos à legislação ao abrigo do Capítulo 8, Artigo 2, parágrafo um, ponto 1 do Instrumento de Governo, independentemente da área temática.
O Riksdag pode afastar-se dos princípios assim estabelecidos e do artigo 5.º se tal for considerado necessário em um caso particular, tendo em conta a interdependência de diferentes assuntos, a natureza particular de um assunto ou as condições de trabalho.
Um comitê pode transferir um assunto para outro comitê nas circunstâncias estabelecidas no parágrafo dois, desde que este comitê dê o seu consentimento. O comitê que transfere o assunto pode emitir um parecer sobre o assunto ao comitê receptor em conjunto com a transferência.
Disposição complementar 4.6.1
A Comissão da Constituição preparará assuntos relativos a:
legislação de natureza constitucional e administrativa geral;
legislação sobre rádio, televisão e cinema;
liberdade de expressão, formação de opinião pública e liberdade de culto;
apoio financeiro à imprensa e aos partidos políticos;
o Gabinete Nacional de Auditoria, relativamente à eleição de um Auditor Geral, à destituição de um Auditor Geral do cargo e à acusação de um Auditor Geral;
o Riksdag e autoridades sob o Riksdag em geral, exceto o Riksbank;
a administração do condado e a divisão do país em unidades administrativas;
autogoverno local; e
o consentimento do Riksdag para a acusação de um membro do Riksdag ou interferência na liberdade pessoal de um membro.
As questões relativas às dotações do domínio de despesas 1 A governação são elaboradas pela Comissão da Constituição.
Disposição complementar 4.6.2
A Comissão de Finanças preparará assuntos relativos a:
política monetária, creditícia, monetária e da dívida do governo central;
os mercados de crédito e financeiro;
o mercado de seguros comerciais;
o Gabinete Nacional de Auditoria, na medida em que estas matérias não sejam da competência da Comissão da Constituição;
financiamento do governo local;
o Estado como empregador, estatísticas nacionais, contabilidade, auditorias e eficiência administrativa;
Propriedade do Estado e contratação pública em geral;
outras questões de finanças administrativas não relacionadas apenas com uma área específica; e
questões orçamentais de natureza técnica.
O Comitê também examinará as estimativas das receitas do Estado e coordenará o orçamento nacional.
Questões relativas às dotações dos domínios de despesa 2 Economia e administração financeira; 25 Subsídios gerais ao governo local; 26 Juros da dívida do governo central, etc.; e 27 As contribuições para a União Europeia são preparadas pela Comissão das Finanças.
Disposição complementar 4.6.3
O Comitê de Tributação deve preparar assuntos relativos a:
apuração e cobrança de impostos;
os registros populacionais; e
o serviço de execução.
Questões relativas às dotações do domínio de despesas 3 Os impostos, alfândegas e execução são elaborados pela Comissão da Fiscalidade.
Disposição complementar 4.6.4
A Comissão de Justiça preparará assuntos relativos a:
os tribunais de justiça;
os tribunais de arrendamento e aluguel;
o Ministério Público;
o serviço policial;
Medicina forense;
o sistema de atendimento correcional; e
o Código Penal, o Código de Processo Judicial e os actos de direito que substituem ou estão estreitamente associados a disposições destes Códigos.
As questões relativas às dotações do domínio de despesas 4 Justiça são elaboradas pela Comissão da Justiça.
Disposição complementar 4.6.5
A Comissão de Assuntos Civis preparará assuntos relativos a:
os Códigos de Casamento, Parental, Herança, Comercial, Terras e de Execução e atos de lei que substituem ou estão relacionados com as disposições destes Códigos, na medida em que esses assuntos não caiam a nenhum outro comitê para preparar;
direito dos contratos de seguro;
direito societário e associativo;
lei de delitos;
lei de transporte;
lei de falências;
política do consumidor;
direito privado internacional;
legislação sobre outras matérias de natureza de direito privado geral;
política habitacional;
direitos da água;
planejamento do desenvolvimento da terra;
construção e construção;
planejamento físico; e
desapropriação, formação de unidades de propriedade e levantamento fundiário.
As questões relativas às dotações do domínio de despesas 18 O planeamento comunitário, a habitação, a construção e a política dos consumidores são elaborados pela Comissão dos Assuntos Civis.
Disposição complementar 4.6.6
A Comissão de Assuntos Externos preparará assuntos relativos a:
relações e acordos do Reino com outros estados e com organizações internacionais;
assistência ao desenvolvimento a outros países; e
outro comércio exterior e cooperação econômica internacional, tudo na medida em que esses assuntos não cabem a nenhum outro comitê para preparar.
Questões relativas às dotações abrangidas pelos domínios de despesa 5 Cooperação internacional; e 7 A cooperação internacional para o desenvolvimento é elaborada pela Comissão dos Assuntos Externos.
Disposição complementar 4.6.7
A Comissão de Defesa preparará assuntos relativos a:
defesa militar e civil;
serviços de emergência e salvamento;
medidas para reduzir a vulnerabilidade da sociedade;
segurança nuclear e proteção contra radiações; e
serviços de salvamento marítimo e de guarda costeira, tudo na medida em que estas questões não couberem a nenhuma outra comissão para preparar.
Questões relativas às dotações do domínio de despesas 6 As medidas de defesa e de emergência são preparadas pela Comissão da Defesa.
Disposição complementar 4.6.8
A Comissão da Segurança Social preparará as questões relativas:
seguro nacional;
pensões nacionais;
seguro de acidentes de trabalho;
apoio financeiro a famílias com crianças;
cidadania sueca; e
migração.
Questões relativas às dotações dos domínios de despesa 8 Migração; 10 Segurança financeira para doentes e deficientes; 11 Segurança financeira para idosos; e 12 A segurança financeira para famílias e crianças é preparada pelo Comitê de Previdência Social.
Disposição complementar 4.6.9
O Comitê de Saúde e Bem-Estar deve preparar assuntos relativos a:
serviços de assistência e bem-estar para crianças e jovens, desde que esses assuntos não caibam a nenhuma outra comissão para preparar;
cuidados e bem-estar dos idosos e deficientes;
medidas de combate ao abuso de drogas e álcool e outras questões de serviços sociais;
medidas de política de álcool;
saúde e cuidados médicos; e
questões de bem-estar social em geral.
As questões relativas às dotações do domínio de despesas 9 Saúde e cuidados médicos, serviços sociais são preparadas pela Comissão da Saúde e da Previdência.
Disposição complementar 4.6.10
A Comissão de Assuntos Culturais preparará assuntos relativos a:
fins culturais e educacionais em geral;
educação popular;
atividades juvenis;
cooperação cultural internacional;
esportes e atividades ao ar livre;
comunidades religiosas, na medida em que não compete à Comissão da Constituição preparar; e
rádio e televisão, na medida em que não cabe à Comissão da Constituição prepará-los.
As questões relativas às dotações do domínio de despesas 17 Cultura, meios de comunicação social, comunidades religiosas, tempos livres são elaboradas pela Comissão dos Assuntos Culturais.
Disposição complementar 4.6.11
A Comissão de Educação preparará assuntos relativos a:
o sistema escolar, alguns tipos especiais de educação e outras atividades educativas;
ensino superior e pesquisa; e
apoio financeiro aos estudantes.
Questões relativas às dotações dos domínios de despesa 15 Apoio financeiro aos estudantes; e 16 Educação e pesquisa acadêmica são preparados pelo Comitê de Educação.
Disposição complementar 4.6.12
A Comissão dos Transportes e Comunicações preparará as questões relativas:
estradas e transportes rodoviários;
ferrovias e transporte ferroviário;
portos e navegação;
aeroportos e aviação civil;
Serviços postais;
comunicações electrónicas; e
política de TI.
Questões relativas às dotações do domínio de despesas 22 Os transportes e as comunicações são elaborados pela Comissão dos Transportes e das Comunicações.
Disposição complementar 4.6.13
A Comissão do Meio Ambiente e da Agricultura preparará assuntos relativos a:
agricultura, silvicultura, horticultura, caça e pesca;
serviços meteorológicos;
preservação da natureza; e
outras questões de proteção ambiental que não cabem a nenhum outro comitê preparar.
Questões relativas às dotações dos domínios de despesa 20 Protecção geral do ambiente e conservação da natureza; e 23 Ciências agrárias, áreas rurais e alimentos são preparados pela Comissão do Meio Ambiente e da Agricultura.
Disposição complementar 4.6.14
A Comissão da Indústria e do Comércio preparará as matérias relativas:
diretrizes gerais para a política industrial e comercial e questões de pesquisa associadas;
indústria e artesanato;
troca;
lei de propriedade intelectual;
política energética;
política de desenvolvimento regional;
Empresas Estatais; e
condições de preço e concorrência no setor empresarial.
Questões relativas às dotações dos domínios de despesa 19 Desenvolvimento regional; 21 Energia; e 24 Indústria e comércio são elaborados pela Comissão da Indústria e do Comércio.
Disposição complementar 4.6.15
A Comissão do Mercado de Trabalho preparará as matérias relativas:
política do mercado de trabalho;
política de vida profissional, incluindo direito do trabalho;
integração;
medidas de combate à discriminação, na medida em que não couber a nenhuma outra comissão a sua preparação; e
igualdade entre mulheres e homens, na medida em que estas matérias não couberem a nenhuma outra comissão preparar.
Questões relativas às dotações dos domínios de despesa 13 Integração e igualdade de género; e 14 O mercado de trabalho e a vida profissional são elaborados pela Comissão do Mercado de Trabalho.
Parte 7. Compartilhamento de assuntos entre dois ou mais comitês
Arte 7
Assuntos que não sejam a Lei do Orçamento podem ser compartilhados entre duas ou mais comissões somente quando razões especiais assim o justificarem.
Parte 8. Cooperação entre comitês
Arte 8
Um comité pode dar a outro comité a oportunidade de emitir um parecer sobre um assunto ou questão que afecte a área de competência desse comité. Antes de um comitê entregar um relatório contendo propostas sobre um assunto que foi levantado no Riksdag, o Comitê de Finanças deve ter a oportunidade de comentar, se a proposta puder ter repercussões futuras significativas nas receitas e despesas públicas.
Se, durante a apreciação de um assunto, pelo menos cinco membros de um comité o solicitarem, o comité obterá um parecer nos termos do n.º 1. O mesmo se aplica se tal pedido tiver sido apresentado sem relação com a consideração de uma questão, se a questão estiver relacionada com as atividades da União Europeia. O comitê pode rejeitar um pedido de parecer se for apresentado durante a consideração de um assunto e o comitê concluir que a ação solicitada atrasaria tanto a consideração do assunto que resultaria em sério prejuízo. Nesse caso, o comitê deverá expor em seu relatório os motivos da rejeição do pedido.
Um comitê pode chegar a um acordo com um ou mais comitês para preparar um assunto em conjunto por meio de deputados em um comitê conjunto.
Parte 9. Consideração obrigatória no comitê
Arte 9
As comissões apresentarão à Câmara relatórios sobre todos os assuntos que lhes tenham sido submetidos e que não tenham sido retirados. Comissões mistas entregam relatórios à Câmara.
Os relatórios sobre assuntos cuja consideração tenha sido adiada para o período eleitoral seguinte nos termos do Capítulo 5, Artigo 10, serão entregues pelos comitês nomeados pelo Riksdag recém-eleito.
Ao notificar a Câmara de uma decisão suspensa nos termos do Capítulo 3, artigo 14, uma comissão deverá anexar um parecer sobre o assunto.
Se uma proposta de lei estiver suspensa por um período mínimo de doze meses ao abrigo do Capítulo 2, artigo 22.º, n.º 1, do Instrumento de Governo, a comissão deve emitir novo relatório sobre a matéria.
Disposição complementar 4.9.1
A decisão da Comissão de Finanças sobre uma questão ao abrigo do Capítulo 9, Artigo 5.º do Instrumento de Governo deve ser comunicada ao Governo por comunicação escrita.
Disposição complementar 4.9.2
As comissões informarão a Câmara, por comunicação escrita, dos assuntos sobre os quais não tenha sido entregue relatório.
Parte 10. Encaminhamento e encaminhamento para outro comitê
Arte 10
Uma questão sobre a qual uma comissão tenha apresentado um relatório será remetida à comissão pela Câmara para posterior preparação se pelo menos um terço dos votantes concordarem com uma moção nesse sentido. A mesma questão não pode ser remetida mais de uma vez ao abrigo deste artigo.
A Câmara também pode encaminhar o assunto para outra comissão para posterior preparação. Se uma moção de remessa a outra comissão e uma moção de remessa de volta à mesma comissão forem apresentadas simultaneamente, a moção de remessa de volta deverá ser considerada primeiro. Se a moção para remessa de volta for aprovada, a moção para remessa para outra comissão caduca.
Parte 11. Obrigação de uma autoridade estatal de fornecer informações e emitir pareceres a um comitê
Arte 11
Uma autoridade do Estado fornecerá informações e emitirá pareceres quando solicitado por um comitê, a menos que de outra forma resulte do Artigo 13, parágrafo três. Esta obrigação, no entanto, aplica-se ao Governo apenas no que diz respeito às atividades da União Europeia que se enquadrem na área temática do comité. Uma autoridade que não seja uma autoridade sob o Riksdag pode submeter um pedido de um comitê ao Governo para decisão.
Se, durante a consideração de um assunto, pelo menos cinco membros de um comitê assim o solicitarem, o comitê deverá obter informações ou um parecer nos termos do parágrafo um. O mesmo se aplica se tal pedido tiver sido apresentado sem relação com a consideração de uma questão, se a questão estiver relacionada com as atividades da União Europeia. O comitê pode rejeitar um pedido de informação ou parecer se o pedido for apresentado durante a consideração de um assunto e o comitê concluir que a ação solicitada atrasaria tanto a consideração do assunto que resultaria em sério prejuízo. Nesse caso, o comitê deverá expor em seu relatório os motivos da rejeição do pedido.
A Comissão da Constituição não pode declarar que o Capítulo 2, Artigo 22, parágrafo primeiro, do Instrumento de Governo não é aplicável a um determinado projeto de lei sem obter o parecer do Conselho de Legislação sobre o assunto.
Parte 12. Horários das reuniões do comitê
Arte 12
Os comitês se reúnem conforme o trabalho do Riksdag exige.
Disposição complementar 4.12.1
Um comitê se reúne pela primeira vez dentro de dois dias a partir de sua eleição em resposta a uma convocação do Presidente. A comissão é convocada posteriormente pelo seu presidente. O presidente convocará o comitê se solicitado por pelo menos cinco membros do comitê. A Comissão de Finanças será também convocada pelo Presidente da República a pedido do Governo, para efeitos do Capítulo 9, Artigo 5.º do Instrumento de Governo.
Será enviada uma convocação pessoal a todos os membros e suplentes. A convocação deve ser afixada, se possível, nas instalações do Riksdag até às 18 horas do dia anterior à reunião.
Disposição complementar 4.12.2
Um comitê pode se reunir simultaneamente com a Câmara somente se as deliberações da Câmara estiverem relacionadas a negócios que não sejam a resolução de um assunto ou uma eleição.
Disposição complementar 4.12.3
Na pendência da eleição de um presidente, aquele membro dentre os presentes que é membro do Riksdag há mais tempo preside. Se dois ou mais membros forem membros do Riksdag por igual tempo, o membro mais velho tem precedência.
Disposição complementar 4.12.4
Deve ser mantido um registro das reuniões do comitê.
Parte 13. Reuniões à porta fechada e reuniões abertas ao público
Arte 13
As comissões devem se reunir a portas fechadas. Um comitê pode, no entanto, determinar que uma reunião seja aberta ao público, no todo ou em parte, em relação à parte dela relacionada à coleta de informações.
Se houver motivos especiais, um comitê pode permitir que uma pessoa que não seja membro, membro suplente ou funcionário do comitê esteja presente em uma reunião a portas fechadas.
O representante de uma autoridade do Estado não será obrigado, durante a sessão pública de uma reunião do comitê, a fornecer informações que estejam sujeitas a regras de sigilo na autoridade.
Disposição complementar 4.13.1
Gravações de som ou vídeo podem ser feitas de uma parte pública de uma reunião do comitê, a menos que determinado de outra forma pelo comitê.
Disposição complementar 4.13.2
Lugares especiais devem ser fornecidos para o público em geral em uma parte pública de uma reunião do comitê. Um membro do público que cria um distúrbio pode ser expulso imediatamente. No caso de desenvolvimento de desordem entre o público em geral, o presidente pode expulsar todos os membros do público.
Um visitante que participe de uma parte pública de uma reunião do comitê deverá entregar, a pedido, sua roupa de uso externo, bolsas de transporte e quaisquer objetos que possam ser usados para criar perturbação na reunião. A pessoa que não atender a tal solicitação poderá ser recusada a admissão na reunião. Os bens pessoais assim entregues serão guardados em alojamento especial durante a visita.
As regras relativas aos controles de segurança são estabelecidas na Lei sobre Controles de Segurança no Riksdag (SFS 1988:144).
Parte 14. Desqualificação nas reuniões do comitê
Arte 14
Ninguém pode estar presente em uma reunião de um comitê quando um assunto está sendo deliberado que lhe diz respeito pessoalmente ou a um associado próximo.
Parte 15. Votação em uma reunião do comitê e o direito de anexar uma reserva
Arte 15
A votação em uma comissão será por cédula aberta. Em caso de empate na votação, prevalecerá a opinião com a qual o presidente concordar.
Um membro que perder uma votação em uma comissão pode anexar uma reserva, com uma moção, ao relatório da comissão. Se a votação se referir à decisão da comissão sobre um parecer a ser entregue a outra comissão, o membro pode anexar uma opinião divergente ao parecer. O relatório ou parecer não deve, no entanto, ser adiado como resultado.
Parte 16. Declarações separadas
Arte 16
Um membro pode explicar sua posição em uma declaração separada anexada ao relatório de um comitê ou em um parecer entregue a outro comitê.
Parte 17. Dever de confidencialidade dos comitês
Arte 17
Um membro, membro suplente ou funcionário de uma comissão não pode, sem autorização, divulgar qualquer assunto que o Governo, ou a comissão, tenha determinado que seja mantido em segredo, tendo em conta a segurança do Reino ou por qualquer outro motivo de excepcional importância decorrente fora das relações com outro Estado ou uma organização internacional.
Parte 18. Acompanhamento e avaliação por comitês
Arte 18
A preparação dos negócios pelos comitês incluirá a tarefa de acompanhar e avaliar as decisões do Riksdag dentro das áreas temáticas estabelecidas para cada comitê nos Artigos 4 a 6 e disposições complementares associadas.
Parte 19. Preparação de relatórios de auditoria do Escritório Nacional de Auditoria
Arte 18a
Os relatórios de auditoria do Gabinete Nacional de Auditoria serão entregues pelo Presidente à comissão responsável pela área disciplinar de que trata o relatório de acordo com o disposto nos artigos 4.º a 6.º e disposições complementares associadas. Se o comité pretender obter informações relacionadas com esse relatório de auditoria, aplicar-se-á o procedimento previsto no artigo 11.º.
O Presidente entregará ao Governo relatórios de auditoria que não tratem das atividades desenvolvidas pelo Riksdag ou por uma autoridade sob o Riksdag.
O Governo deverá entregar uma comunicação escrita ao Riksdag para cada relatório de auditoria sobre a auditoria de desempenho que o Presidente entregar ao Governo. Na comunicação escrita, o Governo dará conta ao Riksdag das medidas que o Governo tomou ou pretende tomar em resposta às observações do Gabinete Nacional de Auditoria. Se o Governo tomou ou pretende tomar medidas semelhantes em resposta a vários relatórios de auditoria, no entanto, o Governo pode entregar uma comunicação escrita abrangendo vários relatórios de auditoria ao Riksdag.
A comunicação escrita do Governo deve ser entregue ao Riksdag no prazo de quatro meses após o Governo receber o relatório. No cálculo da folga, julho e agosto não serão contados.
Parte 20. Viagens ao exterior por comitês
Arte 19
Um comitê deve consultar o Conselho do Riksdag antes de tomar uma decisão sobre viagens ao exterior. O Conselho emitirá um parecer sobre a adequação da viagem. Neste contexto, devem ser consideradas as relações internacionais do Riksdag, o custo e outras circunstâncias. O Conselho do Riksdag pode emitir regras mais detalhadas sobre viagens ao exterior por comitês.
Capítulo 5. Liquidação de negócios
Parte 1. Notificação e entrega de relatórios do comitê
Arte 1
Um relatório da comissão será notificado à Câmara e apresentado duas vezes nas reuniões da Câmara antes da resolução, a menos que o Riksdag determine, em resposta a uma proposta da comissão ou do Presidente, que a questão será resolvida após ter sido apresentada apenas uma vez . As regras relativas à apresentação posterior dos relatórios das comissões constam do nº 2 do artigo 7º.
A moção ao abrigo do Capítulo 2, artigo 22.º, n.º 1, do Instrumento de Governo, que preveja a suspensão de uma proposta de lei por um período mínimo de doze meses, pode ser apresentada quando o relatório da comissão sobre a proposta de lei tiver sido notificado à Câmara .
Disposição complementar 5.1.1
Um relatório do comitê não deve ser notificado à Câmara antes que as cópias tenham sido distribuídas aos membros do Riksdag.
O Presidente consultará o presidente e os vice-presidentes da comissão antes de apresentar uma proposta de que uma questão seja resolvida após ter sido apresentada apenas uma vez. Quando o Presidente apresentar tal proposta, será notificada à Câmara ao mesmo tempo que se notifica que o relatório da comissão está a ser entregue.
Disposição complementar 5.1.2
A moção pedindo que um projeto de lei fique em suspenso por um período mínimo de doze meses é apresentada por escrito e inscrita, se possível, no despacho da Câmara.
Parte 2. Horários de apresentação e liquidação para alguns outros assuntos
Arte 2
Uma moção pedindo um referendo sobre uma questão de direito fundamental ou uma declaração de desconfiança será apresentada na Câmara até a segunda reunião após a reunião em que a moção foi apresentada. A questão deve ser resolvida o mais tardar na próxima reunião subsequente.
A proposta do Presidente para um novo Primeiro-Ministro será apresentada na Câmara até à segunda reunião seguinte à reunião em que a proposta foi apresentada. A questão será resolvida o mais tardar no quarto dia seguinte ao da apresentação da proposta, de acordo com o disposto no Capítulo 6, Artigo 4, parágrafo 2º do Instrumento de Governo.
Parte 3. Moções apresentadas durante a deliberação de um relatório do comitê
Arte 3
Um membro pode propor a adoção ou rejeição das propostas de decisão contidas em um relatório do comitê durante a deliberação do relatório. As regras relativas a moções e decisões para devolver um assunto à comissão que entrega o relatório, ou encaminhá-lo para outra comissão, estão estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 10.
Parte 4. Liquidação de negócios
Arte 4
A matéria em deliberação não poderá ser submetida a deliberação até que a Câmara tenha declarado encerrado o debate, por proposta do Presidente. Um relatório da comissão só pode ser levado para resolução em uma reunião que tenha sido notificada na convocação nos termos do capítulo 2, artigo 5, e inscrita no documento de ordem nos termos do capítulo 2, artigo 7, como uma reunião plenária na qual os relatórios da comissão podem ser tomadas para liquidação.
Uma questão é resolvida por aclamação ou, se um membro assim o solicitar, por votação. Se uma regra de procedimento especial deve ser aplicada nos termos do artigo 9, a questão deve sempre ser resolvida por meio de votação. Se necessário, a resolução de uma questão será dividida em decisões parciais separadas.
Se tiver sido apresentada uma moção ao abrigo do Capítulo 2, artigo 22.º, n.º 1, do Instrumento de Governo, exigindo a suspensão de um projecto de lei por um período mínimo de doze meses, e também apresentada uma moção para a rejeição de o projeto de lei, o Riksdag examinará a última moção antes de votar para adotar a lei imediatamente.
Disposição complementar 5.4.1
Se tiver sido apresentada uma moção ao abrigo do Capítulo 2, artigo 22.º, n.º 1, do Instrumento de Governo que preveja a suspensão de um projecto de lei por um período mínimo de doze meses, e se o projecto de lei falhar na votação para obter o maioria de cinco sextos dos membros votantes que sejam necessários ao abrigo da regra do Instrumento de Governo para assegurar a adopção imediata do projecto de lei, o projecto de lei será submetido à apreciação da Comissão da Constituição nos termos do n. Governo sobre a aplicabilidade do procedimento de suspensão da proposta de lei. Se a Comissão da Constituição declarou o procedimento aplicável, o Riksdag reconsidera se a proposta pode ser rejeitada ou adotada imediatamente. Em qualquer outro caso, o assunto será remetido à comissão que o preparou.
Parte 5. Liquidação por aclamação
Arte 5
Quando uma questão é resolvida por aclamação, o Orador coloca à questão todas as moções apresentadas no curso das deliberações. A pergunta deve ser formulada de tal forma que possa ser respondida com um 'Sim' ou 'Não'. O Orador declara o que entende ser o resultado e confirma a decisão batendo o martelo, a menos que um membro peça uma votação.
Parte 6. Liquidação por meio de votação
Arte 6
Quando um assunto é resolvido por meio de votação, a proposta principal é aquela moção que, na opinião do Orador, o Riksdag adotou por aclamação. Quando não houver aclamação, a proposta principal é a moção determinada pelo Presidente. Uma segunda moção é apresentada contra esta proposta principal para atuar como uma contraproposta. Se houver mais de duas moções que possam ser apresentadas uma contra a outra, o Riksdag deverá primeiro aplicar o Artigo 5 para determinar qual deve constituir a contraproposta.
A votação é por cédula aberta. De acordo com a regra estabelecida no Capítulo 4, artigo 7 do Ato de Governo, a proposta que obtiver o apoio de mais da metade dos membros votantes constitui decisão do Riksdag, salvo disposição em contrário no Ato de Governo ou nesta Lei. O Orador anuncia o resultado da votação e confirma a decisão batendo o martelo.
Disposição complementar 5.6.1
Quando uma votação é feita, o Presidente formula a proposta sobre a qual a votação será feita. Se uma regra de procedimento especial nos termos do artigo 9.º for aplicada a um caso específico, tal deverá ser indicado na proposta submetida a votação.
Depois de os membros terem tomado os seus lugares na Câmara, após a devida advertência, a proposta a submeter à votação é lida e submetida à aprovação da Câmara.
Uma votação pode ser feita fazendo com que os membros se levantem em seus lugares. Se o Presidente verificar que o resultado de uma votação feita com a ascensão dos membros em seus lugares ainda deixa margem para dúvidas, ou se um membro pedir uma contagem, uma nova votação será feita usando a máquina de gravação de votos ou, quando esta não pode ser usado, por meio de uma chamada de nomes.
Disposição complementar 5.6.2
Quando uma votação é feita fazendo os membros subirem em seus lugares, o Presidente chama primeiro os membros que desejam votar 'Sim' para se levantarem e depois chama os membros que desejam votar 'Não' para se levantarem.
Quando uma votação for realizada usando a máquina de registro de votos, a forma como cada membro vota deve ser registrada.
Quando uma votação é feita por meio de uma chamada de nomes, o Orador chama dois membros para se juntarem a ele na mesa do Orador e registrarem a votação. Os Vice-Presidentes são chamados primeiro, seguidos pelos demais membros de acordo com o círculo eleitoral. As respostas devem ser uma das seguintes: 'Sim', 'Não', 'Abstenção'.
Parte 7. Procedimento em votação empatada
Arte 7
Se a votação estiver empatada em relação a qual moção constituirá a contraproposta, o resultado será determinado por sorteio.
Se a votação estiver empatada em uma divisão principal, a questão é apresentada. Se a votação estiver empatada quando o assunto for levantado pela segunda vez, o Presidente da Câmara apresenta a proposta de que o assunto seja remetido à comissão para posterior preparação. A questão será devolvida se pelo menos metade dos votantes concordarem. Em qualquer outro caso, a decisão do Riksdag é determinada por sorteio.
Uma vez remetida, a questão será retomada na íntegra para resolução pela Câmara. Se a votação estiver novamente empatada na divisão principal, a questão é determinada por sorteio.
Reenvio de uma questão legislativa resolvida por meio de decisões parciais
Arte 8
Se a resolução de uma questão legislativa tiver sido dividida em duas ou mais decisões parciais, o Riksdag pode decidir imediatamente, após a última decisão parcial, e em resposta a uma proposta do Presidente ou de um membro, que a questão será ser reenviado à comissão para posterior preparação. Se o Riksdag decidir devolver o assunto, as decisões parciais são nulas e sem efeito. As decisões nos termos deste artigo de remeter um assunto a um comitê não podem ser repetidas.
Parte 8. Liquidação sob uma regra de procedimento especial
Arte 9
Se uma decisão requerer outra que não a maioria simples e mais de uma proposta foi apresentada para uma decisão desta natureza, o seguinte se aplica. O Riksdag primeiro seleciona uma das propostas de acordo com as regras geralmente em vigor. A partir daí, é tomada uma decisão, aplicando a regra do procedimento especial, se esta proposta deve ser aprovada ou rejeitada. Este procedimento será aplicado mesmo quando existam várias medidas de projetos de lei que sejam mutuamente incompatíveis e tenha sido proposta a suspensão de uma delas por um período mínimo de doze meses, nos termos do Capítulo 2, artigo 22, parágrafo primeiro o Instrumento de Governo.
Se forem apresentadas simultaneamente duas ou mais moções que convoquem um referendo sobre a mesma medida de direito fundamental que está suspensa durante uma eleição, ou que exija uma declaração de desconfiança em relação ao mesmo ministro, apenas um voto é tomada.
Parte 9. Diferimento de negócios
Arte 10
Uma questão deve ser resolvida no período eleitoral em que é introduzida. O Riksdag pode, no entanto, permitir que a consideração do assunto seja adiada para a primeira sessão parlamentar do próximo período eleitoral. A apreciação de uma questão apresentada durante uma pausa nos trabalhos da Câmara até à primeira sessão parlamentar do período eleitoral seguinte é, ainda, tratada como tendo sido adiada para aquela sessão parlamentar. O mesmo se aplica à consideração de uma questão que o Riksdag não teve tempo de resolver devido a uma interrupção nos trabalhos da Câmara em conexão com a convocação de uma eleição extraordinária.
Uma questão relativa ao orçamento nacional para o ano orçamental seguinte deve ser resolvida antes do início do ano orçamental, se a liquidação não puder ser adiada sem prejuízo da aprovação do orçamento nacional.
A proposta de lei suspensa há doze meses ao abrigo do Capítulo 2, artigo 22.º, n.º 1, do Instrumento de Governo deve ser apreciada até ao final do ano civil seguinte. Se outro projeto de lei estiver intimamente relacionado com a legislação suspensa sob esta regra, o Riksdag pode determinar que seja resolvido dentro do prazo aplicável ao exame do projeto de lei suspenso. Se uma questão nos termos deste parágrafo não puder ser resolvida dentro do prazo prescrito devido à convocação de uma eleição extraordinária, ela será resolvida o mais rápido possível após a convocação do Riksdag recém-eleito.
Disposição complementar 5.10.1
A decisão de adiar os negócios é tomada em resposta a uma proposta do comitê em cuja competência o assunto se enquadra. A Câmara também pode decidir adiar uma questão sem que tal proposta tenha sido apresentada.
Disposição complementar 5.10.2
Uma decisão nos termos do artigo 10, parágrafo três, frase dois, é tomada em resposta a uma proposta da comissão a quem a matéria se insere.
Parte 10. Solução final de uma questão suspensa durante uma eleição
Arte 11
Uma questão que tenha sido suspensa por causa de uma eleição nos termos das regras estabelecidas no Capítulo 8, Artigos 14 a 17 do Instrumento de Governo é resolvida na primeira sessão parlamentar do período eleitoral durante o qual uma decisão final pode ser tomada pela primeira vez de acordo com as regras estabelecidas no Instrumento de Governo, desde que a matéria ainda não tenha sido rejeitada. A resolução pode ser adiada para outra sessão parlamentar por decisão do Riksdag. Uma decisão desta natureza pode ser repetida. A questão será resolvida definitivamente antes da próxima eleição ordinária para o Riksdag.
No caso de diferimento por eleição extraordinária, aplicar-se-ão as regras previstas no n.º 1 do artigo 10.º. Se uma proposta de alteração de uma lei fundamental estiver suspensa durante uma eleição, ou qualquer outra decisão que deva ser tomada de acordo com o mesmo procedimento for rejeitada por referendo, a comissão sob a qual a matéria se insere notificará a questão ao Câmara.
Disposição complementar 5.11.1
A decisão de adiar a resolução final de uma questão que tenha sido suspensa por causa de uma eleição ao abrigo das regras estabelecidas no Capítulo 8, Artigos 14-17 do Instrumento de Governo é tomada em resposta a uma proposta apresentada pela comissão em cujo âmbito remeter o assunto cai.
Parte 11. Decisões dentro do processo orçamentário
Arte 12
O Riksdag pode decidir em um ato de lei alocar os gastos do Estado às áreas de gastos.
Se o Riksdag tiver tomado uma decisão ao abrigo do n.º 1, determina para o exercício orçamental seguinte, por decisão única, um limite de despesa para cada área de despesa, indicando o valor mais elevado para o qual a soma total das despesas abrangidas pela despesa área pode somar; e uma estimativa das receitas do Estado ao abrigo do orçamento nacional.
As decisões relativas a dotações ou outras despesas do exercício orçamental nacional não podem ser tomadas antes de ter sido tomada uma decisão nos termos do n.º 2. As dotações ou outras despesas inscritas no orçamento nacional são determinadas para cada área de despesa por meio de uma decisão única.
As decisões relativas às dotações do exercício orçamental em curso que afectem os limites das despesas não podem ser tomadas antes de ter sido tomada uma decisão de aprovação do ajustamento dos limites das despesas.
Disposição complementar 5.12.1
A despesa do Estado deve referir-se às seguintes áreas de despesa: 1 Governação; 2 Economia e administração financeira; 3 Impostos, alfândegas e execução; 4 Justiça; 5 Cooperação internacional; 6 Medidas de defesa e contingência; 7 Cooperação internacional para o desenvolvimento; 8 Migração; 9 Saúde e cuidados médicos, serviços sociais; 10 Segurança financeira para doentes e deficientes; 11 Segurança financeira para idosos; 12 Segurança financeira para famílias e crianças; 13 Integração e igualdade de gênero; 14 O mercado de trabalho e a vida profissional; 15 Apoio financeiro a estudantes; 16 Educação e pesquisa acadêmica; 17 Cultura, mídia, comunidades religiosas, lazer; 18 Planeamento comunitário, habitação, construção e política do consumidor; 19 Desenvolvimento regional; 20 Proteção geral do meio ambiente e conservação da natureza; 21 Energia; 22 Transportes e comunicações; 23 Ciências agrárias, zonas rurais e alimentação; 24 Indústria e comércio; 25 Subsídios gerais ao governo local; 26 Juros da dívida do governo central, etc.; e 27 A contribuição para a União Europeia.
As decisões relativas aos objetivos e atividades a serem incluídas em uma área de despesas são tomadas em conjunto com as decisões relativas ao Projeto de Lei de Política Fiscal da Primavera.
Parte 12. Comunicações escritas do Riksdag
Arte 13
Se uma decisão do Riksdag exigir ação executiva, o órgão responsável pela execução da decisão é informado por meio de uma comunicação escrita. As decisões do Riksdag por conta de um projeto de lei do Governo ou uma apresentação devem ser sempre comunicadas ao Governo ou ao órgão do Riksdag que apresenta a apresentação por meio de uma comunicação escrita.
Disposição complementar 5.13.1
As comunicações escritas do Riksdag são redigidas pela Secretaria da Câmara e assinadas pelo Presidente.
A comissão que preparou uma matéria será informada da decisão da Câmara sobre a matéria.
Disposição complementar 5.13.2
O Capítulo 10, Seções 6 e 8 contêm disposições sobre comunicações escritas do Riksdag às instituições da União Europeia.
Capítulo 6. Interpelações e perguntas aos ministros
Parte 1. Interpelações
Arte 1
Uma interpelação deve tratar de um assunto específico, e deve incluir uma declaração de motivação. O Orador determina se uma interpelação pode ser introduzida. Se o Orador considerar que uma interpelação está em conflito com a lei fundamental ou com esta Lei, deve recusar a introdução da interpelação, fundamentando a decisão. Se a Câmara ainda assim solicitar que a interpelação seja introduzida, o Presidente submeterá a questão à Comissão da Constituição para decisão. O Presidente não pode recusar a interpelação se o Comitê tiver declarado que não está em conflito com a lei fundamental ou com esta Lei.
Uma interpelação é respondida por um ministro no prazo de duas semanas a partir de sua remessa ao ministro. Se ocorrer uma pausa nos trabalhos da Câmara durante o período de duas semanas, o período é prorrogado em conformidade.
Se nenhuma resposta for dada dentro do prazo indicado no parágrafo dois, o ministro deve informar ao Riksdag por que nenhuma resposta será dada ou por que uma resposta está sendo adiada. Uma declaração desta natureza não deve dar lugar a um debate.
Uma interpelação caduca se não for dada resposta durante a sessão parlamentar em que foi apresentada.
Disposição complementar 6.1.1
Uma interpelação é entregue à Secretaria da Câmara. O Orador notifica sem demora uma reunião da Câmara da sua decisão de permitir ou não a introdução da interpelação. Se o Orador permitir que a interpelação seja introduzida, ele a encaminha ao ministro sem demora.
Após conferência com os representantes especiais dos grupos partidários, o Presidente determina a data limite em sessão parlamentar em que as interpelações podem ser entregues à Secretaria da Câmara para resposta, antes de uma pausa de mais de um mês nos trabalhos da Câmara. a Câmara.
A interpelação deve ser registrada no registro dos procedimentos do Riksdag.
Disposição complementar 6.1.2
O Presidente determina a reunião em que será entregue a resposta, após conferência com o ministro e o interpelante. A notificação desta data será dada sem demora na forma determinada pelo Orador, e deverá ser registrada no papel do pedido.
A resposta a uma interpelação pode ser distribuída antecipadamente aos membros.
Disposição complementar 6.1.3
Quando um ministro responde a uma interpelação, a sua resposta é dada sob a forma de uma declaração oral de duração não superior a seis minutos. O ministro terá direito a fazer mais três intervenções, das quais as duas primeiras terão a duração máxima de quatro minutos cada, e a terceira, não superior a dois minutos.
O interpelante terá direito a fazer no máximo três intervenções, das quais as duas primeiras terão duração não superior a quatro minutos cada, e a terceira, não superior a dois minutos.
Os demais oradores terão direito a fazer no máximo duas intervenções, sendo a primeira de quatro minutos no máximo e a segunda de dois minutos.
Parte 2. Perguntas
Arte 2
Uma pergunta pode ser oral ou escrita. Deve tratar de um assunto específico.
Parte 3. Perguntas orais
Arte 3
Uma pergunta oral é apresentada num período de perguntas especial organizado no hemiciclo. Ele recebe uma resposta imediata de um ministro.
O Orador determina quem terá a palavra no Período de Perguntas. O Orador pode decidir limitar as intervenções a não mais de um minuto.
Disposição complementar 6.3.1
O período de perguntas é realizado todas as quintas-feiras nas semanas em que a Câmara se reúne para outros fins que não a apresentação de negócios.
Se a situação de trabalho no Riksdag assim o exigir, o Presidente pode determinar que o Período de Perguntas seja realizado em uma determinada semana em algum dia diferente de quinta-feira ou que seja cancelado.
Os Gabinetes do Governo comunicarão ao Secretariado da Câmara, até à sexta-feira da semana anterior, quais os Ministros que estarão presentes no Período de Perguntas. A notificação para este efeito deve ser dada sem demora na forma determinada pelo Orador.
Parte 4. Perguntas escritas
Arte 4
Uma pergunta escrita pode incluir uma breve explicação introdutória. O Orador determina se uma pergunta escrita pode ser introduzida. Se o Orador considerar que uma questão escrita está em contradição com a lei fundamental ou com esta Lei, deve recusar a introdução da questão, fundamentando a decisão. Se a Câmara ainda assim solicitar que a questão seja introduzida, o Presidente submeterá a questão à Comissão da Constituição para decisão. O Presidente não pode recusar a pergunta se o Comitê tiver declarado que ela não está em conflito com a lei fundamental ou com esta Lei.
Uma pergunta escrita recebe uma resposta escrita de um ministro.
Disposição complementar 6.4.1
Uma pergunta escrita é entregue à Secretaria da Câmara. O Presidente notifica sem demora uma reunião da Câmara da sua decisão de permitir ou não a introdução da questão. Se o Presidente permitir que a pergunta seja apresentada, ele a encaminha ao ministro sem demora.
A resposta escrita é entregue à Secretaria da Câmara, que a encaminha ao membro que apresentou a questão.
As perguntas escritas entregues durante a semana até às 10 horas de sexta-feira recebem uma resposta até às 12 horas da quarta-feira seguinte.
O Presidente da Câmara pode determinar, durante uma pausa superior a um mês nos trabalhos da Câmara, que as respostas sejam dadas no prazo de catorze dias a contar da data de apresentação das questões. O Presidente toma a sua decisão após consultar os representantes especiais dos grupos partidários. Se não houver resposta nesse prazo, o ministro informará à Secretaria da Câmara quando a questão será respondida ou que não haverá resposta.
Disposição complementar 6.4.2
As perguntas escritas e as respostas dos ministros às perguntas devem ser registradas no registro dos procedimentos do Riksdag.
Capítulo 7. Disposições gerais relativas às eleições no Riksdag
Parte 1. Aplicabilidade das disposições
Arte 1
As regras dos Artigos 2 a 12 se aplicam às eleições realizadas pela Câmara e as regras estabelecidas nos Artigos 13 e 14 às eleições dentro de um comitê ou outro órgão do Riksdag eleito pela Câmara no todo ou em parte.
Parte 2. Comitê de Nomeações
Arte 2
Salvo disposição em contrário do Riksdag, as eleições realizadas pela Câmara serão preparadas por um Comitê de Nomeações especial nomeado dentro do Riksdag.
A Comissão de Nomeações é nomeada na primeira reunião da Câmara no período eleitoral para servir até o final do período eleitoral. Cada grupo partidário que corresponda a um partido que obteve pelo menos quatro por cento dos votos nacionais na eleição para o Riksdag terá um assento no Comitê de Nomeações. Outros dez assentos são distribuídos proporcionalmente entre os mesmos grupos partidários. Os membros são nomeados de acordo com o procedimento previsto no artigo 12.º, n.º 1.
Disposição complementar 7.2.1
O Presidente determina quantos membros cada grupo partidário deve nomear para o Comitê de Nomeações. Ao efetuar a distribuição proporcional, será aplicada a base de cálculo prevista no artigo 4º, parágrafo 3º.
Disposição complementar 7.2.2
O Comitê de Nomeações não prepara a eleição de um regente, um vice-regente, uma pessoa que exercerá o cargo de regente ad interim, o presidente, os vice-presidentes, o secretário-geral do Riksdag, os ombudsmen parlamentares ou ombudsmen adjuntos, os Auditores Gerais, ou eleições para o Conselho Ministerial de Remunerações ou para o Conselho de Remunerações dos Provedores Parlamentares e dos Auditores Gerais.
As disposições relativas à preparação das eleições são estabelecidas, no caso do Secretário-Geral do Riksdag, na disposição complementar 9.1.1; no caso dos Ouvidores Parlamentares e dos Ouvidores Adjuntos na Disposição Complementar 8.11.2; no caso dos Auditores Gerais na Disposição Complementar 8.12.1; no caso de membros do Conselho Ministerial de Remuneração na Disposição Complementar 8.4.1; e no caso dos membros do Conselho de Remunerações dos Ouvidores Parlamentares e dos Auditores-Gerais na Disposição Complementar 8.5.1.
Disposição complementar 7.2.3
O Comitê de Nomeações se reúne pela primeira vez no mesmo dia em que é nomeado, em resposta a uma convocação do Presidente. O Comitê se reúne a partir de então por convocação de seu presidente.
As disposições do Capítulo 4, Artigo 13, parágrafo um, frase um e parágrafo dois, e disposições complementares 4.12.1, parágrafo dois e 4.12.2 a 4 também se aplicam ao Comitê de Nomeações.
Parte 3. Eleições por aclamação
Arte 3
Em eleições de duas ou mais pessoas, o Comitê de Nomeações pode apresentar uma lista acordada. A lista conterá tantos nomes quantas pessoas forem eleitas e será aprovada por todos os membros participantes da reunião do Comitê de Nomeações ou por todos, exceto um.
O Presidente move a adoção da lista acordada e, se for adotada, declara as pessoas listadas como eleitas. A eleição será, porém, por escrutínio secreto, se assim o solicitarem, pelo menos, tantos membros quantos correspondam ao valor obtido se a soma total dos membros com direito a voto for dividida pelo número de pessoas a que se refere a eleição, acrescido de um. Se o valor obtido não for um número inteiro, ele será arredondado para o número inteiro imediatamente superior. Esta eleição será realizada em uma reunião posterior.
Se for prescrito que o titular de um determinado cargo seja eleito separadamente, a eleição será realizada por aclamação. A eleição será realizada por escrutínio secreto, no entanto, se um membro assim o solicitar. Se o órgão ou grupo responsável pela preparação da eleição apresentar uma proposta unânime, a eleição por escrutínio secreto só se realizará em reunião posterior.
Parte 4. Eleições por voto secreto
Arte 4
As eleições são realizadas por votação secreta, salvo disposição em contrário no Artigo 3 ou alguma outra disposição principal desta Lei.
Se duas ou mais pessoas forem eleitas por voto secreto, os assentos são distribuídos proporcionalmente entre todos os grupos de membros do Riksdag que participam da eleição sob uma designação específica.
Os assentos são distribuídos entre os grupos alocando-os um a um ao grupo com maior valor de comparação em cada ocasião. O valor de comparação é idêntico ao número de votos obtidos pelo grupo desde que não lhe tenha sido atribuído um lugar. O valor de comparação é então calculado dividindo-se os votos obtidos pelo grupo pelo número de assentos já atribuídos ao grupo, acrescido de um. Quando os números de comparação estão empatados, a questão é decidida por sorteio.
Se apenas uma pessoa for eleita, será eleita a pessoa que obtiver o maior número de votos, salvo disposição em contrário do Riksdag em uma disposição principal desta Lei. Em caso de empate na votação, a eleição é decidida por sorteio.
Disposição complementar 7.4.1
Os boletins de voto serão em folhas avulsas, dobradas e não marcadas, e serão idênticas em tamanho, material e cor. Podem incluir informações relativas à eleição a que se referem. Um boletim de voto é inválido se contiver qualquer sinal distintivo claramente colocado sobre ele com intenção deliberada. Se um membro apresentar mais de um boletim de voto em uma eleição, esses boletins de voto serão inválidos. Se, no entanto, os boletins de voto forem idênticos em conteúdo, um boletim de voto será considerado válido na contagem.
Disposição complementar 7.4.2
Em uma eleição proporcional, o boletim de voto deve designar em palavras um determinado grupo de membros do Riksdag. Os nomes são listados consecutivamente, um após o outro, seguindo esta designação.
Um boletim de voto é inválido:
se faltar a designação de um grupo de membros;
se possuir mais de uma designação; ou
se não tiver o nome de um candidato elegível.
Um nome em um boletim de voto será considerado nulo e sem efeito:
se o candidato não for elegível;
se o nome estiver riscado;
se não estiver claro a quem se destina; ou
se a ordem de precedência entre esse nome e outro nome no boletim de voto não for claramente aparente.
A ordem de precedência entre os nomes dos candidatos em cada grupo de membros será determinada pelo cálculo de valores de comparação para os candidatos que aplicam o método estabelecido no Capítulo 14, Artigo 10 da Lei Eleitoral (SFS 2005:837). Se vários candidatos obtiverem o mesmo valor de comparação, a eleição é decidida por sorteio.
Disposição complementar 7.4.3
Quando uma pessoa está sendo eleita, deve haver um nome no boletim de voto.
Um boletim de voto é inválido se:
contém os nomes de dois ou mais candidatos;
contém o nome de um candidato que não é elegível;
o nome foi riscado;
não está claro a quem se destina; ou
contém a designação de um grupo de membros.
As disposições relativas ao resultado de uma eleição relativa a uma pessoa constam do Capítulo 8, artigos 1.º a 3.º, 11.º e 12.º; e no Capítulo 9, Artigos 1º e 5º.
Disposição complementar 7.4.4
Em uma eleição por voto secreto, o Presidente convocará cinco membros para se juntarem a ele na mesa do Presidente. Destes, três assistirão à abertura e exame dos boletins de voto e dois registarão os votos. Os membros são convocados na forma prevista na Disposição Complementar 5.6.2. Quando o nome de um membro é chamado, ele se dirige à mesa do Orador e entrega sua cédula ao Orador.
Quando todas as cédulas consideradas válidas forem lidas pelo Presidente e registradas pelo Secretário da Câmara em serviço e pelos dois membros, suas notas são comparadas. O Presidente estabelece o resultado da eleição e o anuncia à Câmara.
Disposição complementar 7.4.5
Se duas ou mais eleições forem realizadas por escrutínio secreto, o Presidente pode determinar que os boletins de voto para todas as eleições sejam entregues antes da contagem ser feita em qualquer uma das eleições, a menos que solicitado de outra forma por um membro.
Parte 5. Apelações contra eleições por voto secreto
Arte 5
Apelações contra eleições por voto secreto podem ser apresentadas por um membro do Riksdag ao Conselho de Revisão Eleitoral. A eleição é válida independentemente de qualquer recurso.
Disposição complementar 7.5.1
Os recursos escritos contra as eleições são apresentados ao Conselho de Revisão Eleitoral. O recurso deve ser entregue à Secretaria da Câmara no prazo de cinco dias a contar do dia em que o resultado da eleição foi anunciado na Câmara. Expirado o prazo de recurso, o Presidente comunicará à reunião da Câmara todos os recursos recebidos. O Orador determina o período durante o qual os comentários relativos aos recursos podem ser apresentados ao Conselho de Revisão Eleitoral. Quando o período durante o qual os comentários podem ser enviados tiver expirado, o Orador encaminha os documentos de apelação imediatamente ao Conselho de Revisão Eleitoral. O Orador também deve apresentar prontamente ao Conselho de Revisão Eleitoral sua própria opinião sobre os recursos.
Disposição complementar 7.5.2
O Conselho de Revisão Eleitoral declarará nula e sem efeito uma eleição e ordenará a reeleição se, no exame de um recurso, considerar que uma disposição do Artigo 4 ou das Disposições Suplementares 7.4.1 a 5 foi anulada na eleição. Contudo, a reeleição só será ordenada se se puder presumir com justificação que o ocorrido influenciou o resultado da eleição. Se o erro puder ser retificado por meio de uma recontagem ou qualquer outra medida menos radical, o Conselho de Revisão Eleitoral deverá, no entanto, instruir o Presidente a efetuar a retificação necessária.
Disposição complementar 7.5.3
Os boletins de voto e outros materiais eleitorais devem ser guardados em segurança até que o resultado da eleição entre em vigor.
Parte 6. Horários e validade das eleições
Arte 6
As eleições relativas a um período correspondente ao período eleitoral do Riksdag são realizadas o mais rapidamente possível após o início do período eleitoral e são válidas até que o Riksdag realize uma nova eleição no próximo período eleitoral, salvo disposição em contrário do Riksdag.
Parte 7. Reeleições
Arte 7
Se um novo membro tomou seu assento no Riksdag devido à revisão de um resultado eleitoral do Riksdag em recurso, as eleições realizadas pelo Riksdag no início do período eleitoral serão realizadas novamente se solicitado por pelo menos dez membros do Riksdag .
Parte 8. Eleição de membros suplentes
Arte 8
Se duas ou mais pessoas forem eleitas, pelo menos tantos membros suplentes quanto os membros ordinários também serão eleitos, salvo disposição em contrário do Riksdag. As disposições relativas à eleição de membros ordinários aplicam-se também às eleições de membros suplentes. Quando o Riksdag tiver realizado uma eleição para um órgão do Riksdag e tiver nomeado membros suplentes para o efeito, pode aprovar uma alteração no número de membros suplentes do órgão, desde que os membros suplentes não sejam menos em número do que os membros ordinários. Um membro suplente do Riksdag que tenha sido convocado para assumir funções pode ser nomeado membro suplente de uma comissão da qual o membro ausente seja membro, sem aumentar o número de membros suplentes da comissão. Nesse caso, aplica-se o procedimento previsto no nº 1 do artigo 12º.
Disposição complementar 7.8.1
Uma questão de um aumento no número de membros suplentes para exceder o número originalmente eleito é preparada pelo Comitê de Nomeações. As eleições dos membros suplentes exigidas pelo aumento do número de membros suplentes devem ser realizadas com a maior brevidade possível.
Disposição complementar 7.8.2
Salvo disposição em contrário ou determinação especial, deve ser nomeado o mesmo número de membros suplentes que os membros ordinários.
Disposição complementar 7.8.3
As disposições relativas aos membros suplentes são estabelecidas, no caso do Conselho do Riksdag, na disposição complementar 1.5.2; no caso da Junta Ministerial de Remunerações no Capítulo 8, Artigo 4; no caso da Junta de Remunerações dos Provedores Parlamentares e dos Auditores-Gerais no Capítulo 8, Artigo 5; no caso do Conselho Consultivo de Relações Exteriores no Capítulo 8, Artigo 8; no caso do Conselho Parlamentar da Auditoria Nacional no Capítulo 8, Artigo 14; e no caso da Delegação de Guerra no Capítulo 8, Artigo 15.
Parte 9. Presença de membros suplentes
Arte 9
Salvo disposição em contrário do Riksdag, um membro eleito de um órgão do Riksdag será substituído na sua ausência por um membro suplente pertencente ao mesmo grupo partidário. Caso isso não seja possível, os membros suplentes têm precedência na ordem em que foram eleitos ou, se a eleição foi realizada por lista acordada, na ordem em que foram listados seus nomes.
Parte 10. Inelegibilidade
Arte 10
Salvo disposição em contrário do Riksdag, uma pessoa eleita pela Câmara para um cargo para o qual a adesão ao Riksdag é um pré-requisito deve renunciar à nomeação se deixar o Riksdag ou for nomeado Presidente do Riksdag ou um ministro.
Disposição complementar 7.10.1
As disposições relativas à elegibilidade para membros de diversos órgãos estão previstas, no caso do Presidente, no Capítulo 10, Artigo 12 do Ato de Governo e no Capítulo 1, Artigo 5, e Capítulo 8, Artigo 15 desta Lei; no caso de um membro do Riksdag que também é ministro no Capítulo 8, Artigo 15 desta Lei; e no caso de um membro que deixou o Riksdag na Disposição Suplementar 8.6.2 desta Lei.
Parte 11. Elegibilidade e obrigação de aceitar um compromisso
Arte 11
Apenas um cidadão sueco pode ocupar um cargo nomeado por eleição do Riksdag. As disposições sobre a exigência de cidadania sueca para os Ouvidores Parlamentares e os Auditores Gerais são estabelecidas no Capítulo 12, Artigo 6, do Instrumento de Governo.
Uma pessoa nomeada para tal cargo por eleição do Riksdag não pode recusar a nomeação sem o consentimento do Riksdag.
Parte 12. Sucessores
Arte 12
Se uma pessoa eleita para um órgão que no início do período eleitoral foi nomeado por eleição de duas ou mais pessoas renunciar antecipadamente à sua nomeação, o grupo ou grupos partidários para o qual era eleito deverá notificar o Presidente do nome de um sucessor. O Presidente deverá declarar a pessoa nomeada como sucessora a ser eleita. Se nenhum nome for apresentado, ou se mais de uma pessoa for indicada, o Presidente nomeia um sucessor. Se um lugar ficar vago antecipadamente e a eleição original se referir a apenas uma pessoa, o mesmo procedimento é aplicado em uma eleição suplementar para o período restante como foi aplicado no caso da eleição original. As disposições desta regra aplicam-se, salvo disposição em contrário do Riksdag.
Parte 13. Eleições de cadeiras
Arte 13
O órgão cujos membros sejam total ou parcialmente nomeados pela Câmara elegerá de entre os seus membros um presidente e um ou mais vice-presidentes, salvo disposição em contrário.
Disposição complementar 7.13.1
As disposições relativas à eleição dos presidentes e vice-presidentes estão previstas, no caso do Conselho de Revisão Eleitoral, no Capítulo 3, Artigo 12.º do Instrumento de Governo e no Capítulo 8, Artigo 2.º desta Lei; no caso do Conselho Ministerial de Remunerações no Capítulo 8, Artigo 4º desta Lei; no caso da Junta de Remunerações dos Provedores Parlamentares e dos Auditores-Gerais no Capítulo 8, Artigo 5; no caso do Conselho Parlamentar da Auditoria Nacional no Capítulo 8, Artigo 14; e no caso do Conselho de Apelações do Riksdag no Capítulo 9, Artigo 5 desta Lei.
Parte 14. Eleições nos órgãos do Riksdag
Arte 14
As eleições dentro de um órgão ao abrigo do artigo 13.º realizam-se por aclamação ou por escrutínio secreto, se um membro o solicitar.
Disposição complementar 7.14.1
Os boletins de voto serão em folhas avulsas, dobradas e não marcadas, e serão idênticas em tamanho, material e cor. Em caso de empate, a eleição será decidida por sorteio.
Capítulo 8. Certos órgãos e funcionários
Parte 1. Eleição de Oradores
Arte 1
As eleições de um Presidente e Primeiro, Segundo e Terceiro Vice-Presidentes ao abrigo do Capítulo 4, Artigo 2.º do Instrumento de Governo são realizadas na primeira reunião da Câmara no período eleitoral do Riksdag e são válidas até ao final do período eleitoral. Os Oradores são eleitos individualmente na ordem acima.
Se a eleição for realizada por escrutínio secreto, é eleito o candidato que receber mais de metade dos votos expressos. Se essa maioria não for obtida, uma nova eleição é realizada. Se nenhum candidato obtiver mais da metade dos votos expressos nesta ocasião, uma terceira eleição é realizada entre os dois candidatos que obtiverem o maior número de votos na segunda eleição. A pessoa que receber mais votos na terceira eleição é eleita.
Parte 2. Eleição do presidente e vice-presidente do Conselho de Revisão Eleitoral
Arte 2
As regras relativas à eleição do presidente do Conselho de Revisão Eleitoral constam do Capítulo 3, Artigo 12.º do Instrumento de Governo.
O Riksdag nomeia um substituto para o presidente do Conselho de Revisão Eleitoral por meio de uma eleição separada. As regras estabelecidas no Capítulo 3, artigo 12.º do Instrumento de Governo relativo ao presidente aplicam-se também ao deputado.
Quando um presidente ou um vice-presidente é eleito por escrutínio secreto, aplica-se o procedimento previsto no artigo 1.º, n.º 2.
Parte 3. Eleição de um Regente
Arte 3
Em uma eleição por voto secreto de um Regente ou Vice-Regente nos termos do Capítulo 5, Artigo 5 do Instrumento de Governo, ou uma pessoa qualificada para ocupar o cargo de Regente ad interim nos termos do Capítulo 5, Artigo 7 do Instrumento de Governo, o é aplicado o procedimento previsto no nº 2 do artigo 1º. A eleição é válida até que o Riksdag determine o contrário.
Parte 4. A Junta de Remuneração Ministerial
Arte 4
O Conselho Ministerial de Remunerações é composto por um presidente e dois outros membros. Estes são eleitos individualmente pelo Riksdag após cada eleição ordinária para o Riksdag e servem até que uma nova eleição para o Conselho seja realizada. Não são nomeados membros suplentes.
Se, por motivos de saúde ou por qualquer outro motivo, um membro for impedido de desempenhar suas funções, o Riksdag elege um substituto para servir em seu lugar enquanto o problema persistir.
Disposição complementar 8.4.1
As eleições dos membros do Conselho Ministerial de Remunerações são preparadas pela Comissão da Constituição.
Parte 5. O Conselho de Remuneração dos Ouvidores Parlamentares e Auditores Gerais
Arte 5
O Conselho de Remunerações dos Provedores Parlamentares e dos Auditores-Gerais é composto por um presidente e mais dois vogais. Estes são eleitos individualmente pelo Riksdag após cada eleição ordinária para o Riksdag e servem até que uma nova eleição para o Conselho seja realizada. Não são nomeados membros suplentes.
Se, por motivos de saúde ou por qualquer outro motivo, um membro for impedido de desempenhar suas funções, o Riksdag elege um substituto para servir em seu lugar enquanto o problema persistir.
Disposição complementar 8.5.1
As eleições dos membros da Direcção de Remunerações dos Provedores Parlamentares e dos Auditores-Gerais são preparadas pela Comissão da Constituição.
Parte 6. Delegações internacionais
Arte 6
Se tiver sido celebrado um acordo internacional com efeito no qual o Riksdag designará uma delegação a uma organização internacional de entre os seus membros, as regras a este respeito podem ser estabelecidas numa disposição complementar do presente artigo.
Disposição complementar 8.6.1
O Riksdag elege vinte membros da Delegação Sueca ao Conselho Nórdico. A Delegação é eleita para cada sessão do Riksdag. A Delegação apresentará um relatório anual ao Riksdag sobre as suas atividades.
Disposição complementar 8.6.2
O Riksdag elege seis membros da Delegação Sueca ao Conselho da Europa. A Delegação é eleita para o período de 1º de novembro do ano em que uma eleição para o Riksdag foi realizada até a data correspondente após a próxima eleição. Um membro ou vice-membro da Delegação Sueca ao Conselho da Europa que deixou o Riksdag em conjunto com uma eleição para o Riksdag pode continuar a servir pelo restante do mandato da Delegação.
A Delegação apresentará um relatório anual ao Riksdag sobre as suas atividades.
Disposição complementar 8.6.3
O Riksdag elege oito membros da Delegação Sueca para a Organização para Segurança e Cooperação na Europa. A Delegação é eleita para o período eleitoral do Riksdag.
A Delegação apresentará um relatório anual ao Riksdag sobre as suas atividades.
Parte 7. Eleição do Conselho Geral do Riksbank
Arte 7
As eleições dos membros do Conselho Geral do Riksbank ao abrigo do Capítulo 9, Artigo 13.º do Instrumento de Governo são válidas para o período eleitoral do Riksdag.
Disposição complementar 8.7.1
Um membro do Conselho Geral do Riksbank:
não pode ser um ministro;
não pode ser membro do Conselho Executivo do Riksbank;
não pode ser membro do conselho ou membro suplente do conselho de um banco comercial ou outra empresa sob a supervisão da Autoridade de Supervisão Financeira;
não pode exercer qualquer outro emprego ou nomeação que o torne inapto para a nomeação de membro do Conselho Geral.
Um membro do Conselho Geral também não pode ser menor, falido não exonerado, impedido de negociar ou colocado sob administração nos termos do Capítulo 11, artigo 7 do Código Parental.
Se um membro aceitar um emprego ou uma nomeação que possa entrar em conflito com as regras do parágrafo um, o Riksdag removerá o membro de sua nomeação para o Conselho Geral em resposta a uma proposta do Comitê de Finanças. Qualquer emprego ou nomeação aceito por um membro do Conselho Geral deve ser relatado ao Riksdag.
Parte 8. O Conselho Consultivo de Relações Exteriores
Arte 8
As eleições dos membros do Conselho Consultivo dos Negócios Estrangeiros ao abrigo do Capítulo 10, Artigo 12.º do Instrumento de Governo são válidas para o período eleitoral do Riksdag.
Um Vice-Presidente atuará como substituto do Presidente no Conselho Consultivo de Relações Exteriores. O número de suplentes eleitos será de nove.
Arte 9
O Conselho Consultivo de Relações Exteriores se reúne a portas fechadas. O Primeiro-Ministro pode também permitir a presença de uma pessoa que não seja membro, deputado, ministro ou funcionário.
Disposição complementar 8.9.1
Será mantido um registro das reuniões do Conselho Consultivo de Relações Exteriores. O Secretário do Conselho é nomeado pelo Governo.
Os membros suplentes do Conselho Consultivo serão sempre notificados das reuniões do Conselho.
Disposição complementar 8.9.2
Um membro, membro suplente ou funcionário presente pela primeira vez em uma reunião do Conselho Consultivo de Relações Exteriores deve afirmar que cumprirá o dever de confidencialidade previsto no Capítulo 10, Artigo 12, do Instrumento de Governo.
Arte 10
O Conselho Consultivo dos Negócios Estrangeiros reúne-se em resposta a uma convocação do Presidente ou, na sua ausência, de um Vice-Presidente, ou em resposta a uma convocação de dois outros membros do Conselho, para ordenar à Delegação de Guerra que substituir o Riksdag no Capítulo 15, Artigo 2 do Instrumento de Governo. Os procedimentos são conduzidos pelo Presidente, por um Vice-Presidente ou, se nenhum estiver presente, por aquele membro entre os presentes que é membro do Riksdag há mais tempo. Se dois ou mais membros forem membros do Riksdag por igual tempo, o membro mais velho tem precedência. Em caso de empate na votação de uma deliberação, prevalecerá a opinião com a qual o presidente concordar.
Parte 9. Os Ouvidores Parlamentares
Arte 11
O Riksdag elege os Ombudsmen ao abrigo do Capítulo 13, Artigo 6.º do Instrumento de Governo para supervisionar a aplicação das leis e outros estatutos nas atividades públicas. Os Provedores Parlamentares serão em número de quatro, sendo um Provedor Parlamentar Chefe e três Provedores Parlamentares. O Provedor Parlamentar Chefe atuará como diretor administrativo e determinará o eixo principal da atuação do Provedor de Justiça. Além disso, o Riksdag pode eleger um ou mais Provedores Adjuntos. O Provedor Adjunto deverá ter exercido funções anteriormente como Provedor Parlamentar.
O Provedor Parlamentar Chefe, os outros Provedores Parlamentares e os Provedores Adjuntos são eleitos individualmente. Quando o Provedor de Justiça é eleito por escrutínio secreto, aplica-se o procedimento previsto no n.º 2 do artigo 1.º.
Um Ombudsman Parlamentar é eleito para o período a partir da data de sua eleição, ou em data posterior que o Riksdag possa determinar, até que uma nova eleição seja realizada no quarto ano subsequente e a pessoa então eleita tenha assumido o cargo. A eleição, no entanto, nunca será válida para além do final desse ano. Um Vice-Provedor de Justiça é eleito por um período de dois anos a partir da data da sua eleição, ou em data posterior determinada pelo Riksdag. Em resposta a uma proposta da Comissão da Constituição, o Riksdag pode, no entanto, destituir antes dessa data um Provedor Parlamentar ou um Provedor Adjunto que tenha perdido a confiança do Riksdag.
Se um Ombudsman Parlamentar se aposentar antecipadamente, o Riksdag elegerá um sucessor sem demora para servir por um novo período de quatro anos.
Disposição complementar 8.11.1
A Comissão da Constituição confere com um Provedor Parlamentar os procedimentos de trabalho e outros assuntos de natureza organizativa, quer por iniciativa própria, quer a pedido de um dos Provedores Parlamentares.
Disposição complementar 8.11.2
A eleição de um Provedor Parlamentar ou de um Provedor Adjunto é preparada pela Comissão da Constituição.
Parte 10. O Escritório Nacional de Auditoria
Arte 12
O Riksdag elegerá três Auditores Gerais, de acordo com o Capítulo 13, Artigo 8º do Instrumento de Governo.
Os Auditores Gerais são eleitos individualmente. Quando a eleição é realizada por escrutínio secreto, aplica-se o procedimento previsto no artigo 1.º, n.º 2. As eleições dos Auditores Gerais são válidas a partir da data da eleição, ou data posterior que o Riksdag possa determinar, até que uma nova eleição seja realizada no sétimo ano seguinte e a pessoa então eleita tenha assumido o cargo. A eleição, no entanto, nunca será válida para além do final desse ano. Um Auditor Geral não pode ser reeleito.
Um dos Auditores Gerais será o Auditor Geral com responsabilidade administrativa e será responsável pela direção administrativa da autoridade. O Riksdag determina qual dos Auditores Gerais deve assumir essa responsabilidade.
Um Auditor Geral não pode ser um falido não liberado, impedido de negociar ou colocado sob administração sob o Capítulo 11, Artigo 7 do Código Parental. Um Auditor Geral também não pode ter qualquer emprego ou nomeação ou se envolver em qualquer atividade que possa afetar seu status de independente.
Disposição complementar 8.12.1.
As eleições dos Auditores Gerais são preparadas pela Comissão da Constituição.
Disposição complementar 8.12.2.
Um Auditor Geral deverá relatar por escrito as seguintes circunstâncias ao Riksdag:
qualquer propriedade e alterações relativas à propriedade de instrumentos financeiros nos termos do Capítulo 1, Seção 1 da Lei de Negociação de Instrumentos Financeiros (SFS 1991:980);
qualquer acordo de natureza financeira com um ex-empregador, tal como um acordo relativo a benefícios salariais ou de pensões pagos durante o período abrangido pela sua nomeação no Serviço Nacional de Contas;
qualquer emprego remunerado que não seja de natureza puramente temporária;
qualquer atividade independente geradora de renda exercida paralelamente à sua nomeação como Auditor Geral;
qualquer nomeação em um município ou conselho de condado, se a nomeação não for de natureza puramente temporária; e
qualquer outro emprego, nomeação ou propriedade que possa presumir-se afetar o desempenho de suas funções.
Arte 13
O Riksdag pode destituir um Auditor Geral do cargo em resposta a um pedido do Comitê da Constituição.
Se um Auditor Geral se aposentar antecipadamente, o Riksdag elegerá um sucessor sem demora para servir por um novo período de sete anos.
Arte 14
O Riksdag elege o Conselho Parlamentar do Gabinete Nacional de Auditoria para o período eleitoral do Riksdag. O Conselho é composto por um membro de cada grupo partidário, que corresponde a um partido que obteve pelo menos quatro por cento dos votos nacionais na eleição para o Riksdag. Não serão nomeados membros suplentes.
O Riksdag elege um presidente e um ou mais vice-presidentes entre os membros do Conselho. O presidente e cada vice-presidente são eleitos individualmente.
Parte 11. A Delegação de Guerra
Arte 15
O Riksdag elegerá uma Delegação de Guerra entre seus membros, de acordo com o Capítulo 15, Artigo 2 do Instrumento de Governo.
A Delegação de Guerra é composta pelo Presidente da Câmara e cinquenta outros membros eleitos pelo Riksdag para o período eleitoral do Riksdag.
Um membro do Riksdag é elegível para ser membro da Delegação de Guerra, independentemente de ser também um ministro. Nenhum deputado é nomeado para a Delegação de Guerra. Se um membro for permanentemente impedido de comparecer após a Delegação de Guerra ter substituído o Riksdag, outro membro do Riksdag é nomeado para substituí-lo, conforme estabelecido no Capítulo 7, Artigo 12, parágrafo um.
Disposição complementar 8.15.1
O presidente e o vice-presidente da Delegação de Guerra preparam as atividades da Delegação no caso de a Delegação substituir o Riksdag.
Disposição complementar 8.15.2
As regras estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 13, parágrafo primeiro, frase um e parágrafo dois; e As disposições complementares 4.12.1, parágrafo dois, 4.12.2 e 4.12.4 aplicam-se também à Delegação de Guerra no momento em que a Delegação não estiver atuando no lugar do Riksdag.
Parte 12. Regras adicionais
Arte 16
O Riksdag pode adotar regras mais detalhadas sobre os órgãos do Riksdag e nomear representantes em certos casos.
Disposição complementar 8.16.1
O Riksdag determina os estatutos da Fundação do Tricentenário do Riksbank e elege doze membros do Conselho da Fundação de acordo com o artigo 3.º dos estatutos da Fundação (RFS 1988:1).
A Fundação apresentará um relatório anual ao Riksdag sobre suas atividades.
Disposição complementar 8.16.2
De acordo com a Seção 4 da Lei sobre a nomeação de juízes assalariados permanentes (2010:1390), o Riksdag elege dois membros para representar o público no Comitê de Juízes e um substituto pessoal para cada um deles.
Capítulo 9. Disposições relativas a pessoal e administração
Parte 1. O Secretário-Geral do Riksdag
Arte 1
A Câmara nomeia um Secretário-Geral. O Secretário-Geral do Riksdag garante que seja mantido um registro das reuniões da Câmara. Ele ou ela despacha as decisões do Riksdag e auxilia o Orador no trabalho do Riksdag também em outros aspectos. O Secretário-Geral do Riksdag também atua como chefe da Administração do Riksdag e Secretário da Delegação de Guerra.
A eleição do Secretário-Geral do Riksdag é realizada no início da sessão parlamentar após uma eleição ordinária para o Riksdag e é válida até que seja realizada uma nova eleição do Secretário-Geral. A eleição deve ser preparada.
Se a eleição for realizada por escrutínio secreto, é eleito o candidato que receber três quartos ou mais dos votos expressos. Se três quartos ou mais dos votos expressos não forem obtidos, uma nova eleição é realizada. Se nenhum candidato receber três quartos ou mais dos votos expressos nesta ocasião, a eleição será preparada novamente.
Disposição complementar 9.1.1
A eleição do Secretário-Geral do Riksdag será preparada por um grupo composto pelo Presidente e pelos representantes especiais dos grupos partidários.
Parte 2. Secretarias das comissões do Riksdag e da Comissão dos Assuntos da União Europeia
Arte 2
As comissões do Riksdag e a Comissão dos Assuntos da União Europeia são assistidas por secretariados que fazem parte da administração do Riksdag. O chefe desse secretariado deve ser um cidadão sueco.
Parte 3. A Administração do Riksdag
Arte 3
O Riksdag elabora instruções para a Administração do Riksdag.
Arte 4
A Administração do Riksdag deve, em relação ao Riksdag e autoridades sob o Riksdag, e na medida determinada pelo Riksdag:
tratar de questões relativas a negociações sobre termos e condições de contratação de pessoal e outros assuntos de pessoal;
elaborar propostas de dotações do orçamento nacional, mas não do Gabinete Nacional de Auditoria;
lidar com questões relacionadas com a administração do Riksdag em geral, e questões relativas à administração financeira de autoridades sob o Riksdag que não o Riksbank; e
adotar disposições e recomendações relativas às questões dos pontos 1 a 3.
Parte 4. Recursos
Arte 5
As decisões de um órgão do Riksdag em matéria administrativa contra as quais podem ser interpostos recursos ao abrigo de disposições especiais são examinadas por um tribunal administrativo nos casos determinados pelo Riksdag, e pelo Conselho de Recursos do Riksdag nos outros casos.
O Conselho de Apelações é composto por um presidente, que ocupará atualmente, ou terá exercido anteriormente, uma nomeação como juiz assalariado permanente, e que não é membro do Riksdag, e quatro outros membros eleitos pelo Riksdag entre seus membros. O presidente é eleito separadamente. As eleições para o Conselho de Recursos são válidas para o período eleitoral do Riksdag.
O presidente do Conselho de Recursos terá um suplente. As regras aplicáveis ao presidente aplicam-se também ao vice-presidente. Na eleição por escrutínio secreto de um presidente ou de um vice-presidente do Conselho de Recursos, aplica-se o procedimento previsto no Capítulo 8, Artigo 1, parágrafo 2º.
Parte 5. Remuneração dos membros e outros termos e condições financeiras
Arte 6
Um membro do Riksdag deve receber remuneração de fundos públicos. As regras relativas a esses assuntos, outros termos e condições financeiras relacionadas com o mandato e a compensação paga a um suplente para um membro do Riksdag estão previstos na lei.
Parte 6. Assistência com informações factuais
Arte 7
Os membros dos órgãos do Riksdag e do Riksdag terão acesso aos serviços da biblioteca e terão direito, em geral, a assistência na obtenção de informações factuais para o seu trabalho no Riksdag.
Parte 7. Acusação
Arte 8
A acusação dos funcionários listados abaixo por crimes cometidos no exercício de suas funções pode ser decidida:
apenas pela Comissão de Finanças no caso de acusação de um membro do Conselho Geral do Riksbank ou um membro do Conselho Executivo do Riksbank;
apenas pelo Comitê da Constituição no caso de acusação de um membro do Conselho do Riksdag, do Conselho de Revisão Eleitoral ou do Conselho de Apelações do Riksdag, ou de um dos Ombudsmen Parlamentares, de um dos Auditores Gerais ou do Secretário-Geral do Riksdag.
As regras estabelecidas no parágrafo primeiro relativas à acusação de um membro do Conselho Executivo do Riksbank não se aplicam a uma infração cometida no exercício dos poderes de decisão do Riksbank ao abrigo da Lei de Controle de Câmbio e Regulação de Crédito (SFS 1992:1602).
Disposição complementar 9.8.1
Disposições especiais aplicam-se ao direito de decidir sobre a acusação de funcionários específicos que não sejam os mencionados no Artigo 8.
Capítulo 10. Condução dos negócios da União Europeia
Parte 1. Informações da União Europeia
Arte 1
O Riksdag recebe informações escritas sobre o trabalho da União Europeia das instituições da União de acordo com os protocolos dos tratados.
Parte 2. Obrigação do governo de informar o Riksdag sobre o trabalho da UE
Arte 2
De acordo com o Capítulo 10, Artigo 10 do Instrumento de Governo, o Governo deve manter o Riksdag continuamente informado sobre os desenvolvimentos no âmbito da cooperação da União Europeia.
O Governo prestará contas ao Riksdag sobre as suas ações na União Europeia e apresentará anualmente uma comunicação escrita às atividades de relatório do Riksdag na União Europeia.
Parte 3. Obrigação do Governo de informar o Riksdag da sua posição em relação aos documentos da União Europeia
Arte 3
O Governo deve informar o Riksdag da sua posição relativamente aos documentos apresentados pelas instituições da União Europeia ao Riksdag e que o Governo considere significativos.
Parte 4. Trabalho dos comitês com empresas da UE
Arte 4
Os comités monitorizam as actividades na União Europeia nas áreas temáticas estabelecidas para cada comité no capítulo 4, artigos 4.º a 6.º, e disposições complementares associadas.
O Governo deliberará com as comissões sobre assuntos relativos aos negócios da União Europeia decididos pelas comissões. Os comitês podem decidir que essas deliberações sejam abertas ao público. Caso contrário, aplicam-se as disposições sobre reuniões abertas ao público e reuniões à porta fechada nos termos do capítulo 4, artigo 13.º, e disposições complementares associadas.
A pedido de pelo menos cinco membros de uma comissão, a comissão decide deliberar com o Governo nos termos do n.º 2. O comitê pode rejeitar tal pedido se tal ação atrasar a consideração do assunto que resultaria em sério prejuízo. Nesse caso, o comitê registrará nos autos os motivos da rejeição do pedido.
As regras relativas à obrigação do Governo e de outras autoridades estatais de fornecer informações sobre negócios da União Europeia aos comitês são estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 11.
Parte 5. Consideração de documentos da UE
Arte 5
O Riksdag deve considerar os green papers e white papers que são encaminhados ao Riksdag na forma estabelecida neste parágrafo. Após conferência com os representantes especiais dos grupos partidários, o Presidente pode determinar que outros documentos da União Europeia, que não sejam projetos de atos legislativos, sejam também apreciados desta forma. De acordo com o Capítulo 4, Artigos 1 e 7, a Câmara encaminhará tal documento para a comissão competente nos termos do Capítulo 4, Artigos 4 a 6, e disposições complementares associadas para exame.
As disposições do Capítulo 4, Artigo 8, aplicam-se ao exame do documento pelo comitê. O comité obterá do Governo todas as informações necessárias.
A comissão prestará contas de sua análise em uma declaração à Câmara. O Capítulo 4, Artigos 15 e 16, aplicam-se à decisão sobre a declaração.
A Câmara toma uma decisão sobre a declaração de acordo com as regras estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 10; Capítulo 5, Artigos 1º, 3º a 7º e 10º; e disposições complementares associadas.
As regras relativas à obrigação do Governo e de outras autoridades estatais de fornecer informações sobre negócios da União Europeia aos comitês são estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 11.
Parte 6. Controle de subsidiariedade
Arte 6
O Riksdag examina se os projetos de atos legislativos são contrários ao princípio da subsidiariedade.
De acordo com o disposto no Capítulo 4, Artigos 1 e 7, a Câmara submeterá um projeto à comissão competente nos termos do Capítulo 4, Artigos 4 a 6, e disposições complementares associadas, para análise.
O Capítulo 4, Artigo 8º, é aplicável ao exame da comissão. No prazo de duas semanas a contar do dia em que a comissão o solicitar, o Governo deve comunicar à comissão a sua avaliação sobre a aplicação do princípio da subsidiariedade à presente proposta.
Se a comissão considerar que o projeto está em conflito com o princípio da subsidiariedade, a comissão apresentará uma declaração ao hemiciclo com a proposta de o Riksdag enviar um parecer fundamentado aos presidentes do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão. A comissão também entregará uma declaração à Câmara se assim for solicitado por pelo menos cinco membros da comissão. Caso contrário, a comissão comunicará à Câmara, por excerto da ata, que o projeto de ato legislativo não é contrário ao princípio da subsidiariedade.
As disposições do Capítulo 4, Artigos 15 e 16 aplicam-se à decisão do comitê de emitir uma declaração. A Câmara delibera sobre a declaração de acordo com as regras estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 10; Capítulo 5, Artigos 1º, 3º a 7º e 10º; e disposições complementares associadas.
A Comissão da Constituição fiscaliza a aplicação do princípio da subsidiariedade e informa anualmente a Câmara das suas observações.
Parte 7. Membros de uma convenção para emendas a tratados na União Europeia
Arte 7
De entre os seus membros, a Câmara elege os membros e suplentes das convenções criadas para preparar alterações aos tratados na União Europeia. Se uma eleição para o Riksdag ocorrer enquanto uma convenção estiver deliberando, o Riksdag elegerá novos membros e membros suplentes para a convenção após a eleição para o Riksdag.
Caso contrário, as disposições do Capítulo 7, Artigos 2 a 5 e 7 aplicam-se à eleição dos membros da convenção e do Capítulo 7, Artigo 9, aos deveres de seus suplentes. Os membros da convenção devem apresentar informações sobre o trabalho da convenção nas reuniões da Câmara.
Parte 8. Aprovação de algumas iniciativas da União Europeia
Arte 8
O Riksdag aprova ou rejeita as iniciativas do Conselho Europeu para decidir sobre a autorização do Conselho para alterar o processo decisório num domínio específico ou num caso específico de unanimidade para maioria qualificada ou de um processo legislativo especial para o processo ordinário processo legislativo. O Riksdag deve igualmente aprovar ou rejeitar propostas da Comissão Europeia para especificar aspectos do direito da família que tenham consequências transfronteiriças e que possam ser objecto de actos legislativos adoptados de acordo com o processo legislativo ordinário.
De acordo com o Capítulo 4, Artigos 1 e 7, a Câmara submeterá as iniciativas à comissão competente nos termos do Capítulo 4, Artigos 4 a 6, e disposições complementares associadas, para análise.
As disposições do Capítulo 4, Artigo 8, aplicam-se à consideração do comitê. A comissão deve obter as informações necessárias do Governo. A comissão apresentará suas propostas de decisão em comunicado à Câmara.
As disposições do capítulo 4, artigos 15.º e 16.º aplicam-se à decisão de prestar declarações.
A Câmara delibera sobre a declaração de acordo com as regras estabelecidas no Capítulo 4, Artigo 10; Capítulo 5, Artigos 1º, 3º a 7º e 10º; e disposições complementares associadas.
O Riksdag informa os Presidentes do Conselho Europeu, a Comissão e o Conselho da sua decisão de rejeitar uma iniciativa ou proposta por meio de uma comunicação escrita.
Parte 9. A Comissão dos Assuntos da UE
Arte 9
O Riksdag nomeará de entre os seus membros para cada período eleitoral uma Comissão dos Assuntos da União Europeia (a Comissão dos Assuntos da UE) para consultar o Governo nos termos do Capítulo 10, Artigo 10 do Instrumento de Governo.
A Comissão dos Assuntos da UE é composta por um número ímpar de membros, mas não inferior a quinze.
Nas reuniões da Comissão dos Assuntos da UE, cada grupo partidário representado na Comissão tem o direito de substituir um membro da Comissão por um membro da comissão parlamentar cujo domínio de responsabilidade seja afectado pelas questões em apreciação nas deliberações da Comissão com o Governo. Este direito não se aplica, no entanto, a um grupo partidário que já tenha um membro ou membro suplente na comissão que também seja membro da comissão parlamentar em causa.
Disposição complementar 10.9.1
A dimensão da Comissão dos Assuntos da UE é determinada pelo Riksdag em resposta a uma proposta da Comissão de Nomeações.
Parte 10. Obrigação do governo de informar e consultar a Comissão de Assuntos da UE
Arte 10
O Governo informará a Comissão dos Assuntos da UE das questões que devam ser decididas pelo Conselho da União Europeia. O Governo também consultará o Comitê sobre a condução das negociações no Conselho antes das decisões do Conselho.
O Governo deliberará com a Comissão dos Assuntos da UE sobre outros assuntos relacionados com o trabalho da União Europeia, se a Comissão assim o solicitar por motivos especiais. O Governo consultará o Comité antes das reuniões do Conselho Europeu.
Parte 11. Reuniões da Comissão de Assuntos da UE
Arte 11
A Comissão dos Assuntos da UE reúne-se à porta fechada. O Comitê poderá, no entanto, determinar que uma reunião seja aberta ao público, no todo ou em parte. O Comitê pode permitir que uma pessoa que não seja membro, membro suplente, ministro, funcionário que acompanhe um ministro ou funcionário do Comitê também esteja presente em uma reunião à porta fechada.
O representante de uma autoridade do Estado não é obrigado, durante a parte pública de uma reunião, a fornecer informações que estejam sujeitas a regras de sigilo na autoridade.
Disposição complementar 10.11.1
A Comissão dos Assuntos da UE reúne pela primeira vez no prazo de dois dias a contar da sua eleição em resposta a uma convocação do Presidente. O Comitê é convocado posteriormente por seu presidente. O presidente convocará o Comitê se assim for solicitado por pelo menos cinco membros do Comitê.
Será enviada uma convocação pessoal a todos os membros e suplentes. A convocação deve ser afixada, se possível, nas instalações do Riksdag até às 18 horas do dia anterior à reunião.
Disposição complementar 10.11.2
Na pendência da eleição de um presidente, aquele membro dentre os presentes que é membro do Riksdag há mais tempo preside. Se dois ou mais membros forem membros do Riksdag por igual tempo, o membro mais velho tem precedência.
Disposição complementar 10.11.3
Podem ser feitas gravações de som ou vídeo de uma parte pública de uma reunião da Comissão dos Assuntos da UE, salvo determinação em contrário da Comissão.
Disposição complementar 10.11.4
Serão disponibilizados lugares especiais para o público em geral numa parte pública de uma reunião da Comissão dos Assuntos da UE. Um membro do público que cria um distúrbio pode ser expulso imediatamente. No caso de desenvolvimento de desordem entre o público em geral, o presidente pode expulsar todos os membros do público.
O visitante que participar de uma parte pública de uma reunião do Comitê deverá entregar, a pedido, sua roupa de passeio, bolsas de transporte e quaisquer objetos que possam ser usados para perturbar a reunião. A pessoa que não atender a tal solicitação poderá ser recusada a admissão na reunião. Os bens pessoais assim entregues serão guardados em alojamento especial durante a visita.
As regras relativas aos controles de segurança são estabelecidas na Lei sobre Controles de Segurança no Riksdag (SFS 1988:144).
Parte 12. Dever de confidencialidade na Comissão dos Assuntos da UE
Arte 12
Um membro, membro suplente ou funcionário do Comitê de Assuntos da UE não pode, sem autorização, divulgar qualquer assunto que o Governo, ou o Comitê, tenha determinado que seja mantido em segredo, no que diz respeito à segurança do Reino ou por qualquer outro motivo de importância excepcional decorrente de relações com outro Estado ou uma organização internacional.
Parte 13. Registro das reuniões da Comissão de Assuntos da UE
Arte 13
Será mantido um registo das reuniões da Comissão dos Assuntos da UE. Será mantido um registro abreviado das declarações feitas nas reuniões em que o Comitê confere com o Governo.
Provisões transitórias
Parte 1. Disposições transitórias 1974
Esta Lei Riksdag substitui a Lei Riksdag anterior.
Parte 2. Disposições transitórias relativas às alterações de 2010
Esta Lei entra em vigor em 1 de julho de 2011 no que diz respeito às disposições complementares 4.6.9 e 4.6.11 e, caso contrário, em 1 de agosto de 2010.