Constituição das Filipinas de 1987
PREÂMBULO
Nós, o povo soberano filipino, implorando a ajuda de Deus Todo-Poderoso, a fim de construir uma sociedade justa e humana e estabelecer um governo que incorpore nossos ideais e aspirações, promova o bem comum, conserve e desenvolva nosso patrimônio e assegure a nós mesmos e nossa posteridade as bênçãos da independência e democracia sob o Estado de Direito e um regime de verdade, justiça, liberdade, amor, igualdade e paz, ordenam e promulgam esta Constituição.
ARTIGO I. TERRITÓRIO NACIONAL
O território nacional compreende o arquipélago filipino, com todas as ilhas e águas nele abrangidas, e todos os outros territórios sobre os quais as Filipinas têm soberania ou jurisdição, consistindo em seus domínios terrestres, fluviais e aéreos, incluindo seu mar territorial, o fundo do mar, o subsolo, as plataformas insulares e outras áreas submarinas. As águas ao redor, entre e conectando as ilhas do arquipélago, independentemente de sua largura e dimensões, fazem parte das águas internas das Filipinas.
ARTIGO II. DECLARAÇÃO DE PRINCÍPIOS E PRINCÍPIOS DE POLÍTICAS DE ESTADO
PRINCÍPIOS
Seção 1
As Filipinas são um Estado democrático e republicano. A soberania reside no povo e toda autoridade governamental emana dele.
Seção 2
As Filipinas renunciam à guerra como instrumento de política nacional, adotam os princípios geralmente aceitos do direito internacional como parte do direito da terra e aderem à política de paz, justiça, liberdade, cooperação e amizade com todas as nações.
Seção 3
A autoridade civil é, em todos os momentos, suprema sobre os militares. As Forças Armadas das Filipinas são o protetor do povo e do Estado. Seu objetivo é garantir a soberania do Estado e a integridade do território nacional.
Seção 4
O dever primordial do Governo é servir e proteger o povo. O Governo pode convocar o povo para a defesa do Estado e, no seu cumprimento, todos os cidadãos podem ser obrigados, nas condições previstas na lei, a prestar serviço militar ou civil pessoal.
Seção 5
A manutenção da paz e da ordem, a proteção da vida, da liberdade e da propriedade, e a promoção do bem-estar geral são essenciais para o gozo de todas as pessoas das bênçãos da democracia.
Seção 6
A separação entre Igreja e Estado será inviolável.
Seção 7
O Estado deve prosseguir uma política externa independente. Nas suas relações com outros Estados, a consideração primordial será a soberania nacional, a integridade territorial, o interesse nacional e o direito à autodeterminação.
Seção 8
As Filipinas, de acordo com o interesse nacional, adotam e seguem uma política de isenção de armas nucleares em seu território.
Seção 9
O Estado deve promover uma ordem social justa e dinâmica que garanta a prosperidade e a independência da nação e liberte o povo da pobreza por meio de políticas que forneçam serviços sociais adequados, promovam o pleno emprego, um padrão de vida crescente e uma melhor qualidade de vida para todos.
Seção 10
O Estado promoverá a justiça social em todas as fases do desenvolvimento nacional.
Seção 11
O Estado valoriza a dignidade de cada pessoa humana e garante o pleno respeito pelos direitos humanos.
Seção 12
O Estado reconhece a santidade da vida familiar e deve proteger e fortalecer a família como instituição social autônoma básica. Protegerá igualmente a vida da mãe e a vida do nascituro desde a concepção. O direito e dever natural e primário dos pais na educação dos jovens para a eficiência cívica e o desenvolvimento do caráter moral devem receber o apoio do Governo.
Seção 13
O Estado reconhece o papel vital da juventude na construção da nação e deve promover e proteger seu bem-estar físico, moral, espiritual, intelectual e social. Deve inculcar na juventude o patriotismo e o nacionalismo, e encorajar o seu envolvimento nos assuntos públicos e cívicos.
Seção 14
O Estado reconhece o papel da mulher na construção da nação e deve assegurar a igualdade fundamental entre mulheres e homens perante a lei.
Seção 15
O Estado deve proteger e promover o direito à saúde das pessoas e incutir entre elas a consciência sanitária.
Seção 16
O Estado protegerá e promoverá o direito do povo a uma ecologia equilibrada e saudável, de acordo com o ritmo e a harmonia da natureza.
Seção 17
O Estado dará prioridade à educação, ciência e tecnologia, artes, cultura e esportes para fomentar o patriotismo e o nacionalismo, acelerar o progresso social e promover a libertação e o desenvolvimento humano total.
Seção 18
O Estado afirma o trabalho como força socioeconômica primária. Deve proteger os direitos dos trabalhadores e promover o seu bem-estar.
Seção 19
O Estado deve desenvolver uma economia nacional auto-suficiente e independente efetivamente controlada pelos filipinos.
Seção 20
O Estado reconhece o papel indispensável do setor privado, incentiva a iniciativa privada e incentiva os investimentos necessários.
Seção 21
O Estado promoverá o desenvolvimento rural integral e a reforma agrária.
Seção 22
O Estado reconhece e promove os direitos das comunidades culturais indígenas no âmbito da unidade nacional e do desenvolvimento.
Seção 23
O Estado encorajará organizações não governamentais, comunitárias ou setoriais que promovam o bem-estar da nação.
Seção 24
O Estado reconhece o papel vital da comunicação e da informação na construção da nação.
Seção 25
O Estado assegurará a autonomia dos governos locais.
Seção 26
O Estado garantirá a igualdade de acesso às oportunidades de serviço público e proibirá as dinastias políticas definidas por lei.
Seção 27
O Estado deve manter a honestidade e integridade no serviço público e tomar medidas positivas e eficazes contra o suborno e a corrupção.
Seção 28
Sujeito a condições razoáveis estabelecidas por lei, o Estado adota e implementa uma política de divulgação pública completa de todas as suas transações que envolvam interesse público.
ARTIGO III. DECLARAÇÃO DE DIREITOS
Seção 1
Nenhuma pessoa será privada da vida, liberdade ou propriedade sem o devido processo legal, nem será negada a qualquer pessoa a igual proteção das leis.
Seção 2
O direito do povo à inviolabilidade de suas pessoas, casas, papéis e bens contra buscas e apreensões injustificadas de qualquer natureza e para qualquer finalidade será inviolável, e nenhum mandado de busca ou prisão será expedido exceto por causa provável de ser determinado pessoalmente pelo juiz, após interrogatório sob juramento ou declaração do queixoso e das testemunhas que este apresentar, e com descrição particular do local da busca e das pessoas ou coisas a apreender.
Seção 3
A privacidade da comunicação e da correspondência será inviolável, exceto por ordem legal do tribunal, ou quando a segurança ou ordem pública exigir o contrário, conforme prescrito por lei.
Qualquer prova obtida em violação desta ou da seção anterior será inadmissível para qualquer finalidade em qualquer processo.
Seção 4
Nenhuma lei será aprovada restringindo a liberdade de expressão, de expressão ou de imprensa, ou o direito do povo de se reunir pacificamente e solicitar ao governo a reparação de queixas.
Seção 5
Nenhuma lei será feita a respeito do estabelecimento de uma religião, ou proibindo o seu livre exercício. O livre exercício e gozo da profissão religiosa e do culto, sem discriminação ou preferência, será para sempre permitido. Nenhum teste religioso será exigido para o exercício de direitos civis ou políticos.
Seção 6
A liberdade de residência e de mudança dentro dos limites prescritos por lei não será prejudicada, exceto por ordem legal do tribunal. O direito de viajar também não será prejudicado, exceto no interesse da segurança nacional, segurança pública ou saúde pública, conforme previsto em lei.
Seção 7
Deve ser reconhecido o direito do povo à informação sobre assuntos de interesse público. O acesso a registros oficiais e a documentos e papéis relativos a atos, transações ou decisões oficiais, bem como a dados de pesquisas governamentais usados como base para o desenvolvimento de políticas, deve ser concedido ao cidadão, sujeito às limitações que possam ser fornecidas por lei.
Seção 8
O direito das pessoas, inclusive as empregadas nos setores público e privado, de formar sindicatos, associações ou sociedades para fins não contrários à lei não será restringido.
Seção 9
A propriedade privada não pode ser tomada para uso público sem justa compensação.
Seção 10
Nenhuma lei que prejudique a obrigação dos contratos deve ser aprovada.
Seção 11
O livre acesso aos tribunais e órgãos parajudiciais e assistência jurídica adequada não serão negados a qualquer pessoa por motivo de pobreza.
Seção 12
-
Qualquer pessoa sob investigação pela prática de um delito terá o direito de ser informada do seu direito de permanecer em silêncio e de ter um advogado competente e independente, de preferência de sua própria escolha. Se a pessoa não puder pagar os serviços de um advogado, ele deve ser fornecido com um. Esses direitos não podem ser renunciados, exceto por escrito e na presença de um advogado.
Nenhuma tortura, força, violência, ameaça, intimidação ou qualquer outro meio que viole o livre arbítrio será usado contra ele. São proibidos locais de detenção secretos, solitários, incomunicáveis ou outras formas semelhantes de detenção.
Qualquer confissão ou admissão obtida em violação desta ou da Seção 17 deste documento será inadmissível como prova contra ele.
A lei deverá prever sanções penais e civis para violações desta seção, bem como compensação e reabilitação de vítimas de tortura ou práticas similares, e suas famílias.
Seção 13
Todas as pessoas, exceto as acusadas de crimes puníveis com reclusão perpétua quando a prova de culpa for forte, serão, antes da condenação, passíveis de fiança por meio de cauções suficientes, ou serão liberadas mediante fiança, conforme previsto em lei. O direito à fiança não será prejudicado mesmo quando suspenso o privilégio do habeas corpus. Não será exigida fiança excessiva.
Seção 14
Nenhuma pessoa será detida para responder por um crime sem o devido processo legal.
Em todos os processos criminais, o acusado será presumido inocente até prova em contrário, e gozará do direito de ser ouvido por si mesmo e por seu advogado, de ser informado da natureza e causa da acusação contra ele, de ter um julgamento rápido e imparcial , e julgamento público, para conhecer pessoalmente as testemunhas, e ter processo obrigatório para garantir o comparecimento de testemunhas e a produção de provas em seu nome. Todavia, após a acusação, o julgamento pode prosseguir sem prejuízo da ausência do arguido, desde que este tenha sido devidamente notificado e a sua não comparência seja injustificada.
Seção 15
O privilégio do habeas corpus não será suspenso, exceto nos casos de invasão ou rebelião quando a segurança pública o exigir.
Seção 16
Todas as pessoas terão direito a uma solução rápida de seus casos perante todos os órgãos judiciais, parajudiciais ou administrativos.
Seção 17
Ninguém será obrigado a testemunhar contra si mesmo.
Seção 18
Nenhuma pessoa deve ser detida apenas em razão de suas convicções e aspirações políticas.
Nenhuma servidão involuntária de qualquer forma existirá, exceto como punição por um crime pelo qual a parte tenha sido devidamente condenada.
Seção 19
Não serão impostas multas excessivas, nem punições cruéis, degradantes ou desumanas. A pena de morte também não será imposta, a menos que, por razões imperiosas envolvendo crimes hediondos, o Congresso a estabeleça doravante. Qualquer pena de morte já imposta será reduzida a reclusão perpétua.
A aplicação de castigos físicos, psicológicos ou degradantes contra qualquer preso ou detido ou o uso de instalações penais precárias ou inadequadas em condições desumanas serão regulamentadas por lei.
Seção 20
Nenhuma pessoa será presa por dívida ou não pagamento de um poll tax.
Seção 21
Ninguém pode ser punido duas vezes pelo mesmo delito. Se um ato for punido por uma lei e uma portaria, condenação ou absolvição sob qualquer um deles constituirá um impedimento para outro processo pelo mesmo ato.
Seção 22
Nenhuma lei ex post facto ou projeto de lei será promulgada.
ARTIGO IV. CIDADANIA
Seção 1
Os seguintes são cidadãos das Filipinas:
Aqueles que são cidadãos das Filipinas no momento da adoção desta Constituição;
Aqueles cujos pais ou mães são cidadãos das Filipinas;
Os nascidos antes de 17 de janeiro de 1973, de mães filipinas, que elegem a cidadania filipina ao atingir a maioridade; e
Aqueles que são naturalizados de acordo com a lei.
Seção 2
Cidadãos natos são aqueles que são cidadãos das Filipinas desde o nascimento sem ter que realizar nenhum ato para adquirir ou aperfeiçoar sua cidadania filipina. Aqueles que elegem a cidadania filipina de acordo com o parágrafo (3), Seção 1 deste documento, serão considerados cidadãos natos.
Seção 3
A cidadania filipina pode ser perdida ou readquirida na forma prevista por lei.
Seção 4
Os cidadãos das Filipinas que se casam com estrangeiros manterão sua cidadania, a menos que por ação ou omissão sejam considerados, de acordo com a lei, que a renunciaram.
Seção 5
A dupla fidelidade dos cidadãos é contrária ao interesse nacional e deve ser tratada por lei.
ARTIGO V. SUFRÁGIO
Seção 1
O sufrágio pode ser exercido por todos os cidadãos das Filipinas não desqualificados por lei, que tenham pelo menos dezoito anos de idade e que residam nas Filipinas por pelo menos um ano e no local em que se proponham votar pelo menos seis meses imediatamente anteriores à eleição. Nenhum requisito de alfabetização, propriedade ou outro requisito substantivo deve ser imposto ao exercício do sufrágio.
Seção 2
O Congresso fornecerá um sistema para garantir o sigilo e a santidade da cédula, bem como um sistema de voto ausente por filipinos qualificados no exterior.
O Congresso também estabelecerá um procedimento para que os deficientes e os analfabetos votem sem a ajuda de outras pessoas. Até então, eles poderão votar de acordo com as leis existentes e as regras que a Comissão de Eleições promulgar para proteger o sigilo do voto.
ARTIGO VI. DEPARTAMENTO LEGISLATIVO
Seção 1
O poder legislativo será investido no Congresso das Filipinas, que consistirá de um Senado e uma Câmara dos Representantes, exceto na medida reservada ao povo pela disposição sobre iniciativa e referendo.
Seção 2
O Senado será composto por vinte e quatro senadores que serão eleitos em geral pelos eleitores qualificados das Filipinas, conforme previsto em lei.
Seção 3
Ninguém pode ser senador a menos que seja cidadão natural das Filipinas e, no dia da eleição, tenha pelo menos trinta e cinco anos de idade, seja capaz de ler e escrever, seja eleitor registrado e residente das Filipinas por pelo menos dois anos imediatamente anteriores ao dia da eleição.
Seção 4
O mandato dos senadores será de seis anos e terá início, salvo disposição legal em contrário, ao meio-dia do dia treze de junho seguinte à sua eleição.
Nenhum Senador poderá servir por mais de dois mandatos consecutivos. A renúncia voluntária ao cargo por qualquer período de tempo não será considerada como interrupção da continuidade do seu serviço durante todo o mandato para o qual foi eleito.
Seção 5
A Câmara dos Representantes será composta por não mais de duzentos e cinquenta membros, salvo disposição em contrário por lei, que serão eleitos de distritos legislativos distribuídos entre as províncias, cidades e a área metropolitana de Manila de acordo com o número de seus respectivos habitantes, e com base numa proporção uniforme e progressiva, e aqueles que, nos termos da lei, serão eleitos por sistema de listas partidárias de partidos de organizações nacionais, regionais e sectoriais registados.
Os representantes da lista partidária devem constituir vinte por cento do número total de representantes, incluindo os da lista partidária. Por três mandatos consecutivos após a ratificação desta Constituição, metade das vagas destinadas aos representantes de listas partidárias serão preenchidas, na forma da lei, por seleção ou eleição entre trabalhadores, camponeses, pobres urbanos, comunidades culturais indígenas, mulheres , juventude, e outros setores que possam ser previstos por lei, exceto o setor religioso.
Cada distrito legislativo compreenderá, na medida do possível, território contíguo, compacto e adjacente. Cada cidade com uma população de pelo menos duzentos e cinquenta mil, ou cada província, terá pelo menos um representante.
Dentro de três anos após o retorno de cada censo, o Congresso fará uma redistribuição dos distritos legislativos com base nos padrões previstos nesta seção.
Seção 6
Ninguém poderá ser membro da Câmara dos Representantes a menos que seja cidadão natural das Filipinas e, no dia da eleição, tenha pelo menos vinte e cinco anos de idade, seja capaz de ler e escrever e, exceto os representantes de listas partidárias, eleitor recenseado no distrito em que for eleito, e nele residente por um período não inferior a um ano imediatamente anterior ao dia da eleição.
Seção 7
Os membros da Câmara dos Representantes serão eleitos para um mandato de três anos, que terá início, salvo disposição legal em contrário, ao meio-dia do dia 30 de junho seguinte à sua eleição.
Nenhum Membro da Câmara dos Representantes servirá por mais de três mandatos consecutivos. A renúncia voluntária ao cargo por qualquer período de tempo não será considerada como interrupção da continuidade do seu serviço durante todo o mandato para o qual foi eleito.
Seção 8
Salvo disposição legal em contrário, a eleição ordinária dos senadores e dos membros da Câmara dos Deputados será realizada na segunda segunda-feira de maio.
Seção 9
Em caso de vacância no Senado ou na Câmara dos Deputados, poderá ser convocada eleição especial para preencher a vaga na forma prevista em lei, mas o Senador ou Deputado assim eleito servirá apenas pelo prazo restante do mandato. .
Seção 10
Os vencimentos dos senadores e membros da Câmara dos Deputados serão determinados por lei. Nenhum aumento da referida remuneração terá efeito até o término do mandato completo de todos os membros do Senado e da Câmara dos Deputados que aprovarem tal aumento.
Seção 11
Um senador ou membro da Câmara dos Deputados, em todos os crimes puníveis com pena de prisão não superior a seis anos, terá o privilégio de ser preso enquanto o Congresso estiver em sessão. Nenhum Membro será questionado nem responsabilizado em qualquer outro lugar por qualquer discurso ou debate no Congresso ou em qualquer comissão do mesmo.
Seção 12
Todos os membros do Senado e da Câmara dos Deputados deverão, ao assumir seus cargos, divulgar integralmente seus interesses financeiros e empresariais. Devem notificar a Casa interessada de um potencial conflito de interesses que possa surgir a partir do arquivamento de uma proposta de legislação da qual sejam autores.
Seção 13
Nenhum Senador ou Membro da Câmara dos Deputados pode ocupar qualquer outro cargo ou emprego no Governo, ou qualquer subdivisão, agência ou instrumento do mesmo, incluindo empresas estatais ou controladas ou suas subsidiárias, durante seu mandato sem perder seu mandato. Também não poderá ser nomeado para qualquer cargo que possa ter sido criado ou seus emolumentos aumentados durante o mandato para o qual foi eleito.
Seção 14
Nenhum Senador ou Membro da Câmara dos Deputados pode comparecer pessoalmente como advogado perante qualquer tribunal de justiça ou perante os Tribunais Eleitorais, ou para-judiciais e outros órgãos administrativos. Ele também não deverá, direta ou indiretamente, estar interessado financeiramente em qualquer contrato com, ou em qualquer franquia ou privilégio especial concedido pelo Governo, ou qualquer subdivisão, agência ou instrumentalidade do mesmo, incluindo qualquer empresa de propriedade ou controlada pelo governo, ou sua subsidiária , durante o seu mandato. Não intervém em nenhum assunto perante qualquer repartição do Governo para seu benefício pecuniário ou onde seja chamado a agir por conta de seu cargo.
Seção 15
O Congresso reunir-se-á uma vez por ano, na quarta segunda-feira de julho, para a sua sessão ordinária, salvo se a lei fixar outra data, e continuará a reunir-se pelo número de dias que determinar até trinta dias antes da abertura do Congresso. seu próximo período ordinário de sessões, excluindo sábados, domingos e feriados. O Presidente pode convocar uma sessão especial a qualquer momento.
Seção 16
O Senado elegerá seu Presidente e a Câmara dos Deputados seu Presidente, por maioria de votos de todos os seus respectivos Membros.
Cada Câmara escolherá outros oficiais que julgar necessários.
A maioria de cada Câmara constituirá um quórum para fazer negócios, mas um número menor pode adiar de um dia para o outro e pode obrigar o comparecimento de Membros ausentes de tal maneira e sob tais penalidades, conforme tal Câmara possa estabelecer.
Cada Câmara pode determinar as regras de seus trabalhos, punir seus Membros por comportamento desordeiro e, com a concordância de dois terços de todos os seus Membros, suspender ou expulsar um Membro. A pena de suspensão, quando imposta, não pode exceder sessenta dias.
Cada Câmara manterá um Diário de seus trabalhos e o publicará de tempos em tempos, exceto as partes que possam, em seu julgamento, afetar a segurança nacional; e os sim e não sobre qualquer questão serão, a pedido de um quinto dos Membros presentes, registrados no Diário.
Cada Câmara também manterá um Registro de seus procedimentos.
Nenhuma Casa durante as sessões do Congresso poderá, sem o consentimento da outra, adiar por mais de três dias, nem para qualquer outro lugar que não seja aquele em que as duas Casas estiverem reunidas.
Seção 17
O Senado e a Câmara dos Deputados terão, cada um, um Tribunal Eleitoral, que será o único juiz de todas as disputas relativas à eleição, volta e qualificação de seus respectivos membros. Cada Tribunal Eleitoral será composto por nove membros, dos quais três serão ministros do Supremo Tribunal Federal a serem designados pelo presidente, e os seis restantes serão membros do Senado ou da Câmara dos Deputados, conforme o caso, que serão escolhidos com base na representação proporcional dos partidos políticos e dos partidos ou organizações inscritos no sistema de lista partidária neles representados. O Juiz superior do Tribunal Eleitoral será o seu Presidente.
Seção 18
Haverá uma Comissão de Nomeações composta pelo Presidente do Senado, como Presidente ex officio, doze Senadores e doze Deputados, eleitos por cada Câmara com base na representação proporcional dos partidos políticos e partidos ou organizações. inscritos no sistema de lista de partidos nele representados. O Presidente da Comissão não votará, exceto em caso de empate. A Comissão atuará sobre todas as nomeações que lhe forem submetidas no prazo de trinta dias de sessões do Congresso a partir de sua apresentação. A Comissão deliberará por maioria de votos de todos os Membros.
Seção 19
Os Tribunais Eleitorais e a Comissão de Nomeações serão constituídos no prazo de trinta dias após a organização do Senado e da Câmara dos Deputados com a eleição do Presidente e do Presidente. A Comissão de Nomeações se reunirá apenas enquanto o Congresso estiver em sessão, por convocação de seu Presidente ou da maioria de seus membros, para exercer os poderes e funções que lhe são conferidos neste documento.
Seção 20
Os registros e livros de contas do Congresso serão preservados e abertos ao público nos termos da lei, e tais livros serão auditados pela Comissão de Auditoria, que publicará anualmente uma lista discriminada dos valores pagos e despesas incorridas para cada Membro.
Seção 21
O Senado ou a Câmara dos Deputados, ou qualquer de suas respectivas comissões, poderá realizar inquéritos para auxiliar a legislação, de acordo com seu regimento devidamente publicado. Os direitos das pessoas presentes ou afetadas por tais inquéritos devem ser respeitados.
Seção 22
Os chefes de departamentos podem, por iniciativa própria, com o consentimento do Presidente, ou a pedido de qualquer das Casas, conforme as regras de cada uma delas determinarem, comparecer perante tal Casa e ser ouvido por ela sobre qualquer assunto pertinente aos seus departamentos. As perguntas escritas devem ser submetidas ao Presidente do Senado ou ao Presidente da Câmara dos Deputados pelo menos três dias antes de sua apresentação. As interpelações não devem se limitar a perguntas escritas, mas podem abranger assuntos relacionados a elas. Quando a segurança do Estado ou o interesse público assim o exigir e o Presidente assim o declarar por escrito, o comparecimento será realizado em sessão executiva.
Seção 23
O Congresso, pelo voto de dois terços de ambas as Câmaras reunidas em sessão conjunta, votando separadamente, terá o poder exclusivo de declarar a existência do estado de guerra.
Em tempos de guerra ou outra emergência nacional, o Congresso pode, por lei, autorizar o Presidente, por um período limitado e sujeito às restrições que ele determinar, a exercer os poderes necessários e adequados para levar a cabo uma política nacional declarada. A menos que sejam retirados mais cedo por resolução do Congresso, tais poderes cessarão no próximo adiamento do mesmo.
Seção 24
Todos os projetos de apropriação, receitas ou tarifas, projetos que autorizem o aumento da dívida pública, projetos de aplicação local e projetos privados terão origem exclusivamente na Câmara dos Deputados, mas o Senado poderá propor ou aprovar emendas.
Seção 25
O Congresso não pode aumentar as dotações recomendadas pelo Presidente para o funcionamento do Governo, conforme especificado no orçamento. A forma, o conteúdo e a forma de elaboração do orçamento serão prescritos por lei.
Nenhuma disposição ou promulgação deve ser adotada na lei de dotações gerais, a menos que se refira especificamente a alguma dotação específica. Qualquer disposição ou promulgação será limitada em sua operação à apropriação a que se refere.
O procedimento de aprovação de dotações para o Congresso seguirá rigorosamente o procedimento de aprovação de dotações para outros departamentos e agências.
O projeto de lei de dotações especiais deve especificar o fim a que se destina, e deve ser suportado por fundos efetivamente disponíveis, atestados pelo Tesoureiro Nacional, ou a serem levantados por uma proposta de receita correspondente.
-
Nenhuma lei será aprovada autorizando qualquer transferência de dotações; no entanto, o Presidente, o Presidente do Senado, o Presidente da Câmara dos Deputados, o Presidente da Suprema Corte e os chefes das Comissões Constitucionais podem, por lei, ser autorizados a aumentar qualquer item da lei geral de dotações para seus respectivos cargos de poupança em outras rubricas de suas respectivas dotações.
Os fundos discricionários destinados a funcionários específicos devem ser desembolsados apenas para fins públicos a serem apoiados por vouchers apropriados e sujeitos às diretrizes que possam ser prescritas por lei.
Se, ao final de qualquer exercício fiscal, o Congresso não tiver aprovado a lei de dotações gerais para o exercício seguinte, a lei de dotações gerais do exercício anterior será considerada reeditada e permanecerá em vigor e efeito até o projeto de dotações é aprovado pelo Congresso.
Seção 26
Todo projeto de lei aprovado pelo Congresso abrangerá apenas um assunto que será expresso em seu título.
Nenhum projeto de lei aprovado por qualquer das Câmaras se tornará lei a menos que tenha passado três leituras em dias separados, e cópias impressas do mesmo em sua forma final tenham sido distribuídas aos seus membros três dias antes de sua aprovação, exceto quando o Presidente certificar a necessidade de sua imediata para atender a uma calamidade ou emergência pública. Na última leitura de um projeto de lei, nenhuma emenda será permitida, e a votação será feita imediatamente em seguida, e os sim e não serão lançados no Diário.
Seção 27
Todo projeto de lei aprovado pelo Congresso deverá, antes de se tornar lei, ser apresentado ao Presidente. Se aprovar o mesmo, deve assiná-lo; caso contrário, vetá-lo-á e devolverá o mesmo com suas objeções à Câmara de onde se originou, que lançará as objeções gerais em seu Diário e procederá à sua reconsideração. Se, após tal reconsideração, dois terços de todos os membros de tal Câmara concordarem em aprovar o projeto, ele será enviado, juntamente com as objeções, à outra Câmara, pela qual também será reconsiderado, e se aprovado por dois -terços de todos os membros dessa Casa, tornar-se-á uma lei. Em todos esses casos, os votos de cada Câmara serão determinados por sim ou não, e os nomes dos Membros que votaram a favor ou contra serão registrados em seu Diário. O Presidente comunicará seu veto a qualquer projeto de lei à Câmara de onde se originar, no prazo de trinta dias contados da data de seu recebimento; caso contrário, se tornará uma lei como se ele a tivesse assinado.
O Presidente terá o poder de vetar qualquer item ou itens específicos em uma dotação, receita ou tarifa, mas o veto não afetará o item ou itens aos quais ele não se opõe.
Seção 28
A regra de tributação deve ser uniforme e equitativa. O Congresso desenvolverá um sistema progressivo de tributação.
O Congresso pode, por lei, autorizar o Presidente a fixar, dentro de limites especificados, e sujeito às limitações e restrições que ele venha a impor, taxas tarifárias, quotas de importação e exportação, taxas de tonelagem e de cais e outras taxas ou impostos no âmbito da o programa nacional de desenvolvimento do Governo.
Ficam isentos de imposto as instituições de caridade, igrejas e paróquias ou conventos a eles pertencentes, mesquitas, cemitérios sem fins lucrativos e todos os terrenos, edifícios e benfeitorias, de fato, direta e exclusivamente utilizados para fins religiosos, beneficentes ou educacionais.
Nenhuma lei que conceda qualquer isenção de impostos será aprovada sem a concordância da maioria de todos os Membros do Congresso.
Seção 29
Nenhum dinheiro será pago do Tesouro, exceto em cumprimento de uma apropriação feita por lei.
Nenhum dinheiro ou propriedade pública deve ser apropriado, aplicado, pago ou empregado, direta ou indiretamente, para o uso, benefício ou apoio de qualquer seita, igreja, denominação, instituição sectária ou sistema de religião, ou de qualquer padre, pregador , ministro, ou outro professor religioso, ou dignitário como tal, exceto quando tal padre, pregador, ministro ou dignitário for designado para as forças armadas, ou para qualquer instituição penal, ou orfanato governamental ou leprosário.
Todo o dinheiro arrecadado em qualquer imposto cobrado para um propósito especial deve ser tratado como um fundo especial e pago apenas para esse fim. Cumprida ou abandonada a finalidade para a qual foi criado um fundo especial, o saldo, se houver, será transferido para os fundos gerais do Governo.
Seção 30
Nenhuma lei será aprovada aumentando a competência recursal do Supremo Tribunal, conforme previsto nesta Constituição, sem o seu conselho e anuência.
Seção 31
Nenhuma lei que conceda um título de realeza ou nobreza será promulgada.
Seção 32
O Congresso deverá, o mais cedo possível, estabelecer um sistema de iniciativa e referendo, e suas exceções, por meio do qual o povo possa diretamente propor e promulgar leis ou aprovar ou rejeitar qualquer ato ou lei ou parte dele aprovado pelo Congresso ou legislativo local. após o registo de petição assinada por pelo menos dez por cento do número total de eleitores recenseados, devendo cada distrito legislativo estar representado por pelo menos três por cento dos seus eleitores recenseados.
ARTIGO VII. DEPARTAMENTO EXECUTIVO
Seção 1
O poder executivo será investido no Presidente das Filipinas.
Seção 2
Ninguém pode ser eleito Presidente a menos que seja cidadão natural das Filipinas, eleitor registrado, capaz de ler e escrever, com pelo menos quarenta anos de idade no dia da eleição e residente nas Filipinas há pelo menos dez anos imediatamente anteriores a essa eleição.
Seção 3
Haverá um Vice-Presidente que terá as mesmas qualificações e mandato e será eleito com e da mesma forma que o Presidente. Ele pode ser destituído do cargo da mesma maneira que o Presidente.
O Vice-Presidente pode ser nomeado Membro do Gabinete. Tal nomeação não requer confirmação.
Seção 4
O Presidente e o Vice-Presidente serão eleitos pelo voto direto do povo para um mandato de seis anos, que terá início ao meio-dia do dia 30 de junho próximo ao dia da eleição e terminará ao meio-dia da mesma data seis anos depois. O Presidente não poderá ser reeleito. Nenhuma pessoa que tenha sucedido como Presidente e tenha servido como tal por mais de quatro anos será qualificada para eleição para o mesmo cargo a qualquer momento.
Nenhum Vice-Presidente servirá por mais de dois mandatos sucessivos. A renúncia voluntária ao cargo por qualquer período de tempo não será considerada como interrupção da continuidade do serviço durante todo o mandato para o qual foi eleito.
Salvo disposição legal em contrário, a eleição ordinária para Presidente e Vice-Presidente será realizada na segunda segunda-feira de maio.
As atas de cada eleição para Presidente e Vice-Presidente, devidamente certificadas pela junta de pleitos de cada província ou cidade, serão transmitidas ao Congresso, dirigidas ao Presidente do Senado. Recebidas as certidões de pleito, o Presidente do Senado deverá, no prazo máximo de trinta dias após o dia da eleição, abrir todas as certidões na presença do Senado e da Câmara dos Deputados em sessão pública conjunta, e do Congresso , após apuração da autenticidade e devida execução na forma prevista em lei, angariar os votos.
A pessoa que tiver o maior número de votos será proclamada eleita, mas no caso de dois ou mais terem igual e maior número de votos, um deles será imediatamente escolhido pelo voto da maioria de todos os membros de ambas as Câmaras. o Congresso, votando separadamente.
O Congresso promulgará suas regras para a obtenção dos certificados.
O Supremo Tribunal, em sessão plenária, será o único juiz de todas as disputas relativas à eleição, volta e qualificação do Presidente ou Vice-Presidente, podendo promulgar suas regras para o efeito.
Seção 5
Antes de iniciar a execução de seu cargo, o Presidente, o Vice-Presidente ou o Presidente em exercício prestarão o seguinte juramento ou afirmação:
"Juro solenemente (ou afirmo) que cumprirei fiel e conscientemente meus deveres como presidente (ou vice-presidente ou presidente em exercício) das Filipinas, preservar e defender sua Constituição, executar suas leis, fazer justiça a todos os homens e consagrar-me ao serviço da Nação. Que Deus me ajude." (Em caso de afirmação, a última frase será omitida.)
Seção 6
O Presidente terá uma residência oficial. Os vencimentos do Presidente e do Vice-Presidente serão determinados por lei e não poderão ser diminuídos durante o seu mandato. Nenhum aumento da referida remuneração terá efeito até o término do mandato do titular durante o qual tal aumento foi aprovado. Não receberão durante o seu mandato qualquer outro emolumento do Governo ou de qualquer outra fonte.
Seção 7
O Presidente eleito e o Vice-Presidente eleito tomarão posse no início de seus mandatos.
Se o Presidente eleito não se qualificar, o Vice-Presidente eleito atuará como Presidente até que o Presidente eleito tenha se qualificado.
Se um Presidente não tiver sido escolhido, o Vice-Presidente eleito atuará como Presidente até que um Presidente seja escolhido e qualificado.
Se, no início do mandato do Presidente, o Presidente eleito tiver falecido ou ficar permanentemente inválido, o Vice-Presidente eleito se tornará Presidente.
Nos casos em que nenhum Presidente e Vice-Presidente tenham sido escolhidos ou tenham sido empossados, ou ambos tenham falecido ou tenham ficado permanentemente inválidos, o Presidente do Senado ou, em caso de sua incapacidade, o Presidente da Câmara dos Deputados atuará como Presidente até que um Presidente ou um Vice-Presidente tenham sido escolhidos e qualificados.
O Congresso estabelecerá, por lei, a maneira pela qual será escolhido o Presidente até que um Presidente ou um Vice-Presidente tenha qualificado, em caso de morte, invalidez permanente ou incapacidade dos funcionários mencionados no o próximo parágrafo anterior.
Seção 8
Em caso de falecimento, invalidez permanente, destituição do cargo ou renúncia do Presidente, o Vice-Presidente assumirá o cargo de Presidente para cumprir o mandato restante. Em caso de falecimento, invalidez permanente, destituição do cargo ou renúncia do Presidente e do Vice-Presidente, o Presidente do Senado ou, em caso de incapacidade, o Presidente da Câmara dos Deputados, atuará como Presidente até que o Presidente ou o Vice-Presidente devem ter sido eleitos e empossados.
O Congresso deverá, por lei, determinar quem servirá como Presidente em caso de falecimento, invalidez permanente ou renúncia do Presidente em exercício. Ele servirá até que o Presidente ou Vice-Presidente tenha sido eleito e qualificado, e esteja sujeito às mesmas restrições de poderes e inabilitações que o Presidente em exercício.
Seção 9
Sempre que houver vacância do cargo de Vice-Presidente durante o mandato para o qual foi eleito, o Presidente indicará um Vice-Presidente dentre os membros do Senado e da Câmara dos Deputados, que assumirá o cargo mediante confirmação por um maioria de votos de todos os Membros de ambas as Câmaras do Congresso, votando separadamente.
Seção 10
O Congresso deverá, às dez horas da manhã do terceiro dia após a vacância dos cargos de Presidente e Vice-Presidente, reunir-se de acordo com suas regras sem necessidade de convocação e, no prazo de sete dias, promulgar lei convocando para uma eleição especial para eleger um Presidente e um Vice-Presidente a ser realizada não antes de quarenta e cinco dias nem depois de sessenta dias da data de tal convocação. O projeto de lei que convocar tal eleição especial será considerado aprovado nos termos do parágrafo 2º, Seção 26, Artigo VI desta Constituição e se tornará lei após sua aprovação em terceira leitura pelo Congresso. As dotações para a eleição especial serão debitadas de quaisquer dotações atuais e estarão isentas das exigências do parágrafo 4, Seção 25, Artigo VI desta Constituição. A convocação do Congresso não pode ser suspensa nem adiada a eleição especial. Nenhuma eleição especial será convocada se a vaga ocorrer dentro de dezoito meses antes da data da próxima eleição presidencial.
Seção 11
Sempre que o Presidente transmita ao Presidente do Senado e ao Presidente da Câmara dos Deputados sua declaração por escrito de que não pode exercer os poderes e deveres de seu cargo, e até que lhes transmita declaração escrita em contrário, tais poderes e as funções serão desempenhadas pelo Vice-Presidente como Presidente em exercício.
Sempre que a maioria de todos os Membros do Gabinete transmitir ao Presidente do Senado e ao Presidente da Câmara dos Deputados a declaração por escrito de que o Presidente está impossibilitado de exercer os poderes e deveres de seu cargo, o Vice-Presidente deverá imediatamente assumir os poderes e deveres do cargo de Presidente em exercício.
A partir de então, quando o Presidente transmitir ao Presidente do Senado e ao Presidente da Câmara dos Deputados sua declaração por escrito de inexistência de incapacidade, ele reassumirá os poderes e deveres de seu cargo. Entretanto, se a maioria de todos os membros do Gabinete transmitir no prazo de cinco dias ao Presidente do Senado e ao Presidente da Câmara dos Representantes a sua declaração por escrito de que o Presidente está impossibilitado de exercer os poderes e deveres do seu cargo, o O Congresso decidirá a questão. Para tanto, o Congresso se reunirá, se não estiver em sessão, dentro de quarenta e oito horas, de acordo com suas regras e sem necessidade de convocação.
Se o Congresso, dentro de dez dias após o recebimento da declaração escrita ou, se não estiver em sessão, dentro de doze dias após a reunião, determinar por dois terços dos votos de ambas as Câmaras, votando separadamente, que o Presidente não pode exercer os poderes e deveres de seu cargo, o Vice-Presidente atuará como Presidente; caso contrário, o Presidente continuará exercendo os poderes e deveres de seu cargo.
Seção 12
Em caso de doença grave do Presidente, o público será informado do seu estado de saúde. Os Membros do Gabinete encarregados da segurança nacional e relações exteriores e o Chefe do Estado Maior das Forças Armadas das Filipinas não terão acesso ao Presidente negado durante tal doença.
Seção 13
O Presidente, o Vice-Presidente, os Membros do Gabinete e os seus suplentes ou assistentes não poderão, salvo disposição em contrário desta Constituição, exercer qualquer outro cargo ou emprego durante o seu mandato. Eles não devem, durante o referido mandato, direta ou indiretamente, exercer qualquer outra profissão, participar de qualquer negócio, ou ter interesse financeiro em qualquer contrato com, ou em qualquer franquia, ou privilégio especial concedido pelo Governo ou qualquer subdivisão, agência ou instrumentalidade do mesmo, incluindo empresas estatais ou controladas pelo governo ou suas subsidiárias. Devem evitar estritamente o conflito de interesses na condução do seu cargo.
O cônjuge e parentes por consanguinidade ou afinidade até o quarto grau civil do Presidente não poderão, durante o seu mandato, ser nomeados Membros das Comissões Constitucionais ou da Ouvidoria, nem como Secretários, Subsecretários, Presidentes ou Chefes de Mesas ou Gabinetes. , incluindo empresas estatais ou controladas pelo governo e suas subsidiárias.
Seção 14
As nomeações prorrogadas por um Presidente em exercício permanecerão em vigor, a menos que sejam revogadas pelo Presidente eleito dentro de noventa dias a partir de sua posse ou reassumir o cargo.
Seção 15
Dois meses imediatamente antes das próximas eleições presidenciais e até o final de seu mandato, um Presidente ou Presidente em exercício não poderá fazer nomeações, exceto nomeações temporárias para cargos executivos quando a continuidade das vagas neles prejudicar o serviço público ou colocar em risco a segurança pública.
Seção 16
O Presidente nomeará e, com o consentimento da Comissão de Nomeações, nomeará os chefes dos departamentos executivos, embaixadores, outros ministros públicos e cônsules, ou oficiais das forças armadas do grau de coronel ou capitão da marinha, e outros oficiais cuja nomeações são conferidas a ele em sua Constituição. Nomeará também todos os outros funcionários do Governo cujas nomeações não estejam previstas na lei, e aqueles que a lei lhe possa autorizar a nomear. O Congresso pode, por lei, atribuir a nomeação de outros oficiais de nível inferior apenas ao Presidente, nos tribunais ou nos chefes de departamentos, agências, comissões ou conselhos.
O Presidente terá o poder de fazer nomeações durante o recesso do Congresso, sejam voluntárias ou compulsórias, mas tais nomeações serão efetivas somente até a reprovação pela Comissão de Nomeações ou até o próximo adiamento do Congresso.
Seção 17
O Presidente terá o controle de todos os departamentos, escritórios e escritórios executivos. Ele deve assegurar que as leis sejam fielmente executadas.
Seção 18
O Presidente será o Comandante-em-Chefe de todas as forças armadas das Filipinas e, sempre que necessário, poderá convocar essas forças armadas para prevenir ou suprimir a violência, invasão ou rebelião sem lei. Em caso de invasão ou rebelião, quando a segurança pública o exigir, ele poderá, por um período não superior a sessenta dias, suspender o privilégio do habeas corpus ou colocar as Filipinas ou qualquer parte delas sob lei marcial. Dentro de quarenta e oito horas a partir da proclamação da lei marcial ou da suspensão do privilégio do habeas corpus, o Presidente apresentará um relatório pessoalmente ou por escrito ao Congresso. O Congresso, votando em conjunto, pelo voto de pelo menos a maioria de todos os seus Membros em sessão ordinária ou extraordinária, poderá revogar tal proclamação ou suspensão, cuja revogação não poderá ser anulada pelo Presidente. Por iniciativa do Presidente, o Congresso poderá, da mesma forma, prorrogar tal proclamação ou suspensão por prazo a ser determinado pelo Congresso, caso a invasão ou rebelião persista e a segurança pública assim o exija.
O Congresso, se não estiver em sessão, deverá, dentro de vinte e quatro horas após tal proclamação ou suspensão, reunir-se de acordo com suas regras, sem necessidade de convocação.
O Supremo Tribunal pode rever, em processo próprio instaurado por qualquer cidadão, a suficiência do fundamento fático da decretação da lei marcial ou da suspensão do privilégio do mandado ou da sua prorrogação, devendo promulgá-lo no prazo de trinta dias. a partir do seu arquivamento.
Um estado de lei marcial não suspende o funcionamento da Constituição, nem suplanta o funcionamento dos tribunais civis ou assembleias legislativas, nem autoriza a atribuição de jurisdição aos tribunais e agências militares sobre civis onde os tribunais civis podem funcionar, nem suspende automaticamente o privilégio da escritura.
A suspensão da prerrogativa de prerrogativa aplica-se apenas aos acusados judicialmente de rebelião ou delitos inerentes ou diretamente relacionados com a invasão.
Durante a suspensão da prerrogativa do mandado, qualquer pessoa assim presa ou detida será processada judicialmente no prazo de três dias, sob pena de ser posta em liberdade.
Seção 19
Exceto nos casos de impeachment, ou de outra forma previsto nesta Constituição, o Presidente poderá conceder prorrogações, comutações e indultos, e remeter multas e caducidades, após condenação por sentença transitada em julgado.
Ele também terá o poder de conceder anistia com a concordância da maioria de todos os membros do Congresso.
Seção 20
O Presidente pode contratar ou garantir empréstimos estrangeiros em nome da República das Filipinas com a anuência prévia do Conselho Monetário e sujeito às limitações que possam ser estabelecidas por lei. O Conselho Monetário deverá, no prazo de trinta dias a contar do final de cada trimestre do ano civil, apresentar ao Congresso um relatório completo de suas decisões sobre os pedidos de empréstimos a serem contratados ou garantidos pelo Governo ou empresas estatais e controladas que ter por efeito aumentar a dívida externa, e conter outras matérias que vierem a ser previstas em lei.
Seção 21
Nenhum tratado ou acordo internacional será válido e efetivo a menos que seja aprovado por pelo menos dois terços de todos os membros do Senado.
Seção 22
O Presidente apresentará ao Congresso dentro de trinta dias a partir da abertura de cada sessão ordinária, como base do projeto de lei de dotações gerais, um orçamento de despesas e fontes de financiamento, incluindo receitas de medidas de receita existentes e propostas.
Seção 23
O Presidente se dirigirá ao Congresso na abertura de sua sessão ordinária. Ele também pode comparecer perante ele em qualquer outro momento.
ARTIGO VIII. DEPARTAMENTO JUDICIÁRIO
Seção 1
O poder judicial será investido em um Supremo Tribunal e nos tribunais inferiores que possam ser estabelecidos por lei.
O poder judiciário inclui o dever dos tribunais de justiça de dirimir controvérsias reais envolvendo direitos legalmente exigíveis e exigíveis, bem como de determinar se houve ou não grave abuso de poder discricionário de falta ou excesso de jurisdição por parte de qualquer ramo ou instrumentalidade do Governo.
Seção 2
O Congresso terá o poder de definir, prescrever e distribuir a jurisdição dos vários tribunais, mas não poderá privar a Suprema Corte de sua jurisdição sobre os casos enumerados na Seção 5 deste documento.
Nenhuma lei de reorganização do Poder Judiciário poderá ser aprovada quando prejudicar a segurança da posse de seus Membros.
Seção 3
o Judiciário gozará de autonomia fiscal. As dotações para o Judiciário não poderão ser reduzidas pelo Legislativo abaixo do valor apropriado para o ano anterior e, após aprovação, serão automática e regularmente liberadas.
Seção 4
O Supremo Tribunal será composto por um Juiz Presidente e catorze Juízes Associados. Pode sentar-se en banc ou, a seu critério, em divisões de três, cinco ou sete Membros. Qualquer vaga será preenchida no prazo de noventa dias a partir de sua ocorrência.
-
Todos os casos que envolvam a constitucionalidade de um tratado, acordo internacional ou executivo, ou lei, que devam ser apreciados pelo Supremo Tribunal em banc, e todos os outros casos que, de acordo com as Regras do Tribunal, devam ser julgados en banc, incluindo aqueles que envolvam a constitucionalidade, aplicação ou operacionalização de decretos presidenciais, proclamações, despachos, instruções, portarias e demais regulamentos, será decidida com a concordância da maioria dos Membros que efetivamente participaram das deliberações sobre as matérias do caso e votaram sobre elas. .
Os casos ou assuntos apreciados por uma divisão serão decididos ou resolvidos com a concordância da maioria dos Conselheiros que efetivamente participaram das deliberações sobre os assuntos do caso e nele votaram, e em nenhum caso, sem a concordância de pelo menos três de tais Membros. Quando o número exigido não for obtido, o caso será decidido em banc: Desde que nenhuma doutrina ou princípio de direito estabelecido pelo tribunal em uma decisão proferida em banc ou em divisão possa ser modificado ou revertido, exceto pelo tribunal em Banco.
Seção 5
O Supremo Tribunal terá as seguintes competências:
Exercer jurisdição originária sobre casos que afetem embaixadores, outros ministros públicos e cônsules, e sobre petições de certiorari, proibição, mandamus, quo warranto e habeas corpus.
-
Rever, revisar, reverter, modificar ou afirmar em recurso ou certiorari, conforme a lei ou as Regras do Tribunal possam fornecer, sentenças finais e ordens de tribunais inferiores em.
Todos os casos em que esteja em causa a constitucionalidade ou validade de qualquer tratado, acordo internacional ou executivo, lei, decreto presidencial, proclamação, ordem, instrução, portaria ou regulamento.
Todos os casos que envolvam a legalidade de qualquer imposto, imposto, autuação ou pedágio, ou qualquer penalidade imposta em relação a eles.
Todos os casos em que a jurisdição de qualquer tribunal inferior esteja em questão.
Todos os processos criminais em que a pena imposta seja de reclusão perpétua ou superior.
Todos os casos em que apenas um erro ou questão de direito está envolvido.
Atribuir temporariamente juízes de tribunais inferiores para outras estações ou o interesse público pode exigir. Essa cessão temporária não pode exceder seis meses sem o consentimento do juiz em questão.
Ordenar uma mudança de foro ou local de julgamento para evitar um erro judiciário.
Promulgar normas relativas à proteção e efetivação dos direitos constitucionais, pleitear, exercer e processar em todos os tribunais, o ingresso no exercício da advocacia, a Ordem dos Advogados Integrados e a assistência judiciária aos menos favorecidos. celeridade das causas, será uniforme para todos os tribunais do mesmo grau e não diminuirá, aumentará ou modificará direitos substantivos. As regras de procedimento dos tribunais especiais e órgãos parajudiciais permanecerão em vigor, a menos que sejam reprovadas pelo Supremo Tribunal.
Nomear todos os funcionários e funcionários do Judiciário de acordo com a Lei da Função Pública.
Seção 6
O Supremo Tribunal terá supervisão administrativa sobre todos os tribunais e seu pessoal.
Seção 7
Nenhuma pessoa deve ser nomeada Membro da Suprema Corte ou de qualquer tribunal colegiado inferior, a menos que seja um cidadão natural das Filipinas. Um Membro da Suprema Corte deve ter pelo menos quarenta anos de idade e deve ter sido há quinze anos ou mais um juiz de um tribunal inferior ou estar envolvido na prática da lei nas Filipinas.
O Congresso prescreverá as qualificações dos juízes dos tribunais inferiores, mas ninguém poderá ser nomeado juiz do mesmo, a menos que seja cidadão das Filipinas e membro da Ordem dos Advogados das Filipinas.
O Membro do Poder Judiciário deve ser pessoa de comprovada competência, integridade, probidade e independência.
Seção 8
Fica criado um Conselho Judicial e da Ordem, sob a supervisão do Supremo Tribunal, composto pelo Presidente da Ordem dos Advogados ex officio, pelo Secretário de Justiça, e por um representante do Congresso como Deputados ex officio, um representante da Ordem dos Advogados Integrado, um professor de direito, membro aposentado do Supremo Tribunal Federal e representante do setor privado.
Os membros titulares do Conselho serão nomeados pelo Presidente para um mandato de quatro anos com o consentimento da Comissão de Nomeações. Dos primeiros membros indicados, o representante da Ordem Integrada terá mandato de quatro anos, o professor de Direito três anos, o juiz aposentado dois anos e o representante do setor privado um ano.
-
O Secretário do Supremo Tribunal será o Secretário ex officio do Conselho e manterá um registro de seus procedimentos.
Os membros titulares do Conselho receberão os emolumentos que vierem a ser determinados pela Suprema Corte. O Supremo Tribunal incluirá em seu orçamento anual as dotações para o Conselho.
O Conselho terá a função principal de recomendar nomeados ao Judiciário. Pode exercer outras funções e deveres que lhe sejam atribuídos pelo Supremo Tribunal.
Seção 9
Os membros do Supremo Tribunal e os juízes dos tribunais inferiores serão nomeados pelo Presidente a partir de uma lista de pelo menos três nomeados preparada pelo Conselho Judicial e da Ordem para cada vaga. Tais compromissos não precisam de confirmação.
Para os tribunais inferiores, o Presidente proferirá as nomeações no prazo de noventa dias a contar da apresentação da lista.
Seção 10
O salário do Juiz Presidente e dos Juízes Adjuntos do Supremo Tribunal e dos Juízes dos Tribunais inferiores será fixado por lei. Durante a permanência no cargo, seu salário não será diminuído.
Seção 11
Os Membros do Tribunal Supremo e os juízes dos tribunais inferiores exercerão as suas funções durante o bom comportamento até atingirem a idade de setenta anos ou ficarem incapacitados para o exercício das suas funções. O Supremo Tribunal Federal terá o poder de disciplinar os juízes dos tribunais inferiores, ou ordenar a sua destituição pelo voto da maioria dos Membros que efetivamente participaram das deliberações sobre as questões do processo e nele votaram.
Seção 12
Os membros do Supremo Tribunal e de outros tribunais instituídos por lei não podem ser designados para qualquer órgão que exerça funções parajudiciais ou administrativas.