PREÂMBULO
A China é um dos países com as histórias mais longas do mundo. As pessoas de todas as nacionalidades na China criaram em conjunto uma cultura esplêndida e têm uma gloriosa tradição revolucionária.
A China feudal foi gradualmente reduzida após 1840 a um país semicolonial e semifeudal. O povo chinês travou onda após onda de lutas heróicas pela independência e libertação nacional e pela democracia e liberdade. Grandes e tremendas mudanças históricas ocorreram na China no século 20. A Revolução de 1911, liderada pelo Dr. Sun Yat-sen, aboliu a monarquia feudal e deu origem à República da China. Mas o povo chinês ainda tinha que cumprir sua tarefa histórica de derrubar o imperialismo e o feudalismo.
Depois de travar lutas duras, prolongadas e tortuosas, armadas ou não, o povo chinês de todas as nacionalidades liderado pelo Partido Comunista da China com o Presidente Mao Zedong como seu líder, finalmente, em 1949, derrubou o domínio do imperialismo, feudalismo e capitalismo burocrático, ganhou a grande vitória da Revolução Nova-Democrática e fundou a República Popular da China. Então, o povo chinês tomou o poder do Estado em suas próprias mãos e se tornou senhor do país.
Após a fundação da República Popular, a transição da sociedade chinesa de uma sociedade nova-democrática para uma sociedade socialista foi realizada passo a passo. A transformação socialista da propriedade privada dos meios de produção foi concluída, o sistema de exploração do homem pelo homem eliminado e o sistema socialista estabelecido. A ditadura democrática popular liderada pela classe operária e baseada na aliança entre operários e camponeses, que é em essência a ditadura do proletariado, foi consolidada e desenvolvida. O povo chinês e o Exército de Libertação do Povo Chinês frustraram a agressão, sabotagem e provocações armadas por imperialistas e hegemonistas, salvaguardaram a independência e segurança nacional da China e fortaleceram sua defesa nacional.
Grandes sucessos foram alcançados no desenvolvimento econômico. Em geral, foi estabelecido um sistema socialista independente e bastante abrangente da indústria. A produção agrícola aumentou consideravelmente. Progressos significativos foram feitos em empreendimentos educacionais, científicos, culturais e outros, e a educação ideológica socialista produziu resultados notáveis. Os padrões de vida das pessoas melhoraram consideravelmente.
A vitória na Revolução Nova Democrática da China e os sucessos em sua causa socialista foram alcançados pelo povo chinês de todas as nacionalidades, sob a liderança do Partido Comunista da China e a orientação do Marxismo-Leninismo e do Pensamento Mao Zedong, defendendo a verdade , corrigindo erros e superando inúmeras dificuldades e adversidades. A China estará no estágio primário do socialismo por muito tempo. A tarefa básica da nação é concentrar seus esforços na modernização socialista ao longo do caminho do socialismo ao estilo chinês. Sob a liderança do Partido Comunista da China e a orientação do marxismo-leninismo, o pensamento de Mao Zedong, a teoria de Deng Xiaoping, o importante pensamento de três representações, as perspectivas científicas sobre o desenvolvimento e o pensamento de Xi Jinping sobre o socialismo com características chinesas para um Nova Era, o povo chinês de todas as nacionalidades continuará a aderir à ditadura democrática popular e ao caminho socialista, perseverar na reforma e abertura ao mundo exterior, melhorar constantemente as instituições socialistas, desenvolver a economia de mercado socialista, desenvolver a democracia socialista, melhorar a Estado de direito socialista, implementar o novo conceito de desenvolvimento, e trabalhar duro e auto-suficiente para modernizar a indústria, agricultura, defesa nacional e ciência e tecnologia do país passo a passo e promover o desenvolvimento coordenado do material, político, espiritual, social, e civilizações ecológicas, para transformar a China em um grande país socialista moderno, próspero, poderoso , democrático, culturalmente avançado, harmonioso e bonito e alcançar o rejuvenescimento da nação chinesa.
As classes exploradoras como tal foram eliminadas em nosso país. No entanto, a luta de classes continuará a existir dentro de certos limites por muito tempo. O povo chinês deve lutar contra essas forças e elementos, tanto em casa quanto no exterior, que são hostis ao sistema socialista da China e tentam solapá-lo.
Taiwan faz parte do território sagrado da República Popular da China. É dever nobre de todo o povo chinês, incluindo nossos compatriotas em Taiwan, cumprir a grande tarefa de reunificar a pátria.
Na construção do socialismo é essencial contar com os trabalhadores, camponeses e intelectuais e unir todas as forças que podem ser unidas. Nos longos anos de revolução, construção e reforma, formou-se sob a liderança do Partido Comunista da China uma ampla frente unida patriótica composta pelos partidos democráticos e organizações populares e que abrange todos os trabalhadores socialistas, todos os construtores de socialismo, todos os patriotas que apoiam o socialismo, todos os patriotas que defendem a reunificação da pátria e todos os patriotas dedicados ao rejuvenescimento da nação chinesa. Esta frente unida continuará a ser consolidada e desenvolvida. A Conferência Consultiva Política do Povo Chinês, uma organização representativa da Frente Única de base ampla e que tem desempenhado um papel histórico significativo, desempenhará um papel ainda mais importante na vida política e social do país, na promoção da amizade com outros países e na luta pela modernização socialista e pela reunificação e unidade do país. O sistema de cooperação multipartidária e consulta política liderado pelo Partido Comunista da China existirá e se desenvolverá por muito tempo.
A República Popular da China é um estado multinacional unitário construído conjuntamente pelo povo de todas as suas nacionalidades. Relações socialistas de igualdade, unidade, assistência mútua e harmonia foram estabelecidas entre as nacionalidades e continuarão a ser fortalecidas. Na luta para salvaguardar a unidade das nacionalidades, é necessário combater o chauvinismo das grandes nações, principalmente o chauvinismo han, e também o chauvinismo local-nacional. O Estado faz o máximo para promover a prosperidade comum de todas as nacionalidades do país.
As conquistas da China em revolução, construção e reforma são inseparáveis do apoio dos povos do mundo. O futuro da China está intimamente ligado ao futuro do mundo. A China realiza consistentemente uma política externa independente e adere aos cinco princípios de respeito mútuo pela soberania e integridade territorial, não agressão mútua, não interferência nos assuntos internos de cada um, igualdade e benefício mútuo e coexistência pacífica, o caminho da paz desenvolvimento e a estratégia de abertura recíproca no desenvolvimento das relações diplomáticas e intercâmbios econômicos e culturais com outros países e na promoção da construção de uma comunidade de futuro compartilhado para a humanidade. A China se opõe consistentemente ao imperialismo, hegemonismo e colonialismo, trabalha para fortalecer a unidade com o povo de outros países, apoia as nações oprimidas e os países em desenvolvimento em sua luta justa para conquistar e preservar a independência nacional e desenvolver suas economias nacionais, e se esforça para salvaguardar a paz mundial e promover a causa do progresso humano.
Esta Constituição afirma as conquistas das lutas do povo chinês de todas as nacionalidades e define o sistema básico e as tarefas básicas do Estado na forma legal; é a lei fundamental do Estado e tem autoridade legal suprema. O povo de todas as nacionalidades, todos os órgãos do Estado, as Forças Armadas, todos os partidos políticos e organizações públicas e todas as empresas e empreendimentos do país devem tomar a Constituição como norma básica de conduta, e têm o dever de defender a dignidade da pessoa humana. Constituição e assegurar a sua implementação.
CAPÍTULO I. PRINCÍPIOS GERAIS
Artigo 1
A República Popular da China é um estado socialista sob a ditadura democrática popular liderada pela classe trabalhadora e baseada na aliança de trabalhadores e camponeses.
O sistema socialista é o sistema básico da República Popular da China. A liderança do Partido Comunista da China é a característica definidora do socialismo com características chinesas. A sabotagem do sistema socialista por qualquer organização ou indivíduo é proibida.
Artigo 2
Todo o poder na República Popular da China pertence ao povo.
Os órgãos através dos quais o povo exerce o poder do Estado são a Assembleia Popular Nacional e as assembleias populares locais em diferentes níveis.
O povo administra os assuntos do Estado e administra os assuntos econômicos, culturais e sociais através de vários canais e de várias maneiras de acordo com a lei .
Artigo 3
Os órgãos estatais da República Popular da China aplicam o princípio do centralismo democrático.
A Assembleia Popular Nacional e as Assembleias Populares locais em diferentes níveis são instituídas por meio de eleições democráticas. Eles são responsáveis perante as pessoas e sujeitos à sua supervisão.
Todos os órgãos administrativos, fiscalizadores, judiciais e procuradores do Estado são criados pelos congressos populares aos quais são responsáveis e pelos quais são fiscalizados.
A divisão de funções e poderes entre os órgãos centrais e locais do Estado é pautada pelo princípio de dar pleno jogo à iniciativa e entusiasmo das autoridades locais sob a liderança unificada das autoridades centrais.
Artigo 4
Todas as nacionalidades na República Popular da China são iguais. O Estado protege os direitos e interesses legais das nacionalidades minoritárias e defende e desenvolve uma relação de igualdade, unidade, assistência mútua e harmonia entre todas as nacionalidades da China. A discriminação e a opressão de qualquer nacionalidade são proibidas; são proibidos quaisquer atos que prejudiquem a unidade das nacionalidades ou instiguem sua secessão. O Estado ajuda as áreas habitadas por nacionalidades minoritárias a acelerar seu desenvolvimento econômico e cultural de acordo com as peculiaridades e necessidades das diferentes nacionalidades minoritárias.
A autonomia regional é praticada em áreas onde pessoas de nacionalidades minoritárias vivem em comunidades compactas; nestas áreas são estabelecidos órgãos de autogoverno para o exercício do direito de autonomia. Todas as áreas autônomas nacionais são partes inalienáveis da República Popular da China.
As pessoas de todas as nacionalidades têm a liberdade de usar e desenvolver suas próprias línguas faladas e escritas e de preservar ou reformar seus próprios modos e costumes.
Artigo 5
A República Popular da China exerce o poder de acordo com a lei e estabelece um país socialista sob o estado de direito.
O Estado defende a uniformidade e a dignidade do sistema legal socialista.
Nenhuma lei ou regras e regulamentos administrativos ou locais devem infringir a constituição.
Todos os órgãos do Estado, as forças armadas, todos os partidos políticos e organizações públicas e todas as empresas e empreendimentos devem respeitar a Constituição e a lei . Todos os atos que violem a Constituição e a lei devem ser investigados.
Nenhuma organização ou indivíduo pode gozar do privilégio de estar acima da Constituição e da lei .
Artigo 6
A base do sistema econômico socialista da República Popular da China é a propriedade pública socialista dos meios de produção, ou seja, a propriedade de todo o povo e a propriedade coletiva dos trabalhadores. O sistema de propriedade pública socialista substitui o sistema de exploração do homem pelo homem; aplica o princípio de "de cada um de acordo com sua capacidade, a cada um de acordo com seu trabalho. "
Durante a fase primária do socialismo, o Estado adere ao sistema econômico básico com a propriedade pública permanecendo dominante e diversos setores da economia se desenvolvendo lado a lado, e ao sistema de distribuição com a distribuição por trabalho permanecendo dominante e a coexistência de um variedade de modos de distribuição.
Artigo 7
A economia estatal, isto é, a economia socialista sob propriedade de todo o povo, é a força motriz da economia nacional. O Estado assegura a consolidação e o crescimento da economia estatal.
Artigo 8
As organizações econômicas coletivas rurais praticam o sistema de gestão de dupla camada que combina operações unificadas e separadas com base no sistema de responsabilidade contratada relacionada à produção baseada no domicílio. Várias formas de economia cooperativa em áreas rurais, como produtores, abastecimento e comercialização, crédito e cooperativas de consumidores pertencem ao setor da economia socialista sob propriedade coletiva dos trabalhadores.
Os trabalhadores que são membros de coletivos econômicos rurais têm o direito, dentro dos limites prescritos por lei, de cultivar lotes de terras agrícolas e terras montanhosas destinadas ao uso privado, dedicar-se à produção marginal doméstica e criar gado de propriedade privada.
As várias formas de economia cooperativa nas cidades e vilas, como as do artesanato, indústria, construção, transporte, comércio e serviços, todas pertencem ao setor da economia socialista sob propriedade coletiva dos trabalhadores.
O Estado protege os direitos e interesses legítimos dos coletivos econômicos urbanos e rurais e incentiva, orienta e ajuda o crescimento da economia coletiva.
Artigo 9
Recursos minerais, águas , florestas, montanhas, pastagens, terras não recuperadas, praias e outros recursos naturais são propriedade do Estado, isto é, de todo o povo, com exceção das florestas, montanhas, pastagens, terras não recuperadas e praias que são propriedade de coletivos de acordo com a lei.
O Estado garante o uso racional dos recursos naturais e protege animais e plantas raras. É proibida a apropriação ou dano de recursos naturais por qualquer organização ou indivíduo por qualquer meio.
Artigo 10
As terras nas cidades são de propriedade do Estado.
As terras nas áreas rurais e suburbanas são propriedade de colectividades, excepto as parcelas que pertencem ao Estado nos termos da lei ; terrenos de casas e terrenos privados de terras agrícolas e terrenos montanhosos também são de propriedade de coletivos.
O Estado pode, no interesse público e nos termos da lei , expropriar ou requisitar terrenos para seu uso e indenizará os terrenos expropriados ou requisitados.
Nenhuma organização ou indivíduo pode se apropriar, comprar, vender ou de outra forma se envolver na transferência de terras por meios ilegais. O direito ao uso da terra pode ser transferido de acordo com a lei .
Todas as organizações e indivíduos que usam a terra devem fazer uso racional da terra.
Artigo 11
Economias individuais, privadas e outras economias não públicas que existem dentro dos limites prescritos por lei são os principais componentes da economia socialista de mercado.
O Estado protege os direitos e interesses legítimos dos setores não públicos da economia, como os setores individuais e privados da economia. O Estado incentiva, apoia e orienta o desenvolvimento dos setores não públicos da economia e, de acordo com a lei , exerce a supervisão e controle sobre os setores não públicos da economia.
Artigo 12
A propriedade pública socialista é sagrada e inviolável.
O Estado protege a propriedade pública socialista. É proibida a apropriação ou dano de propriedade estatal ou coletiva por qualquer organização ou indivíduo por qualquer meio.
Artigo 13
A propriedade privada legal dos cidadãos é inviolável.
O Estado, nos termos da lei , protege os direitos dos cidadãos à propriedade privada e à sua herança.
O Estado pode, no interesse público e nos termos da lei , expropriar ou requisitar bens particulares para seu uso e deve indenizar os bens particulares expropriados ou requisitados.
Artigo 14
O Estado aumenta continuamente a produtividade do trabalho, melhora os resultados econômicos e desenvolve as forças produtivas, aumentando o entusiasmo dos trabalhadores, elevando o nível de sua habilidade técnica, divulgando ciência e tecnologia avançadas, melhorando os sistemas de administração econômica e operação e gestão empresarial, instituindo o sistema socialista de responsabilidade em várias formas e melhorando a organização do trabalho.
O estado pratica uma economia rígida e combate o desperdício.
O Estado distribui adequadamente a acumulação e o consumo, atende aos interesses do coletivo e do indivíduo, bem como do Estado e, com base na produção ampliada, melhora gradualmente a vida material e cultural do povo.
O Estado estabelece um sistema de segurança social sólido e compatível com o nível de desenvolvimento económico.
Artigo 15
O Estado pôs em prática uma economia de mercado socialista. O Estado fortalece a formulação de leis econômicas, melhora o ajuste macroeconômico e o controle e proíbe de acordo com a lei quaisquer unidades ou indivíduos de interferir na ordem socioeconômica.
Artigo 16
poder de decisão na operação e gestão dentro dos limites previstos em lei. As empresas estatais praticam a gestão democrática por meio de congressos de trabalhadores e funcionários e de outras formas de acordo com a lei .
Artigo 17
poder de decisão na realização de actividades económicas autónomas, desde que cumpram as leis pertinentes. As organizações económicas colectivas praticam a gestão democrática, elegem ou destituem os seus quadros dirigentes e decidem as principais questões relativas ao funcionamento e gestão de acordo com a lei .
Artigo 18
A República Popular da China permite que empresas estrangeiras, outras organizações econômicas estrangeiras e estrangeiros individuais invistam na China e entrem em várias formas de cooperação econômica com empresas chinesas e outras organizações econômicas de acordo com a lei da República Popular da China.
Todas as empresas estrangeiras e outras organizações econômicas estrangeiras na China, bem como joint ventures com investimentos chineses e estrangeiros localizados na China, devem cumprir a lei da República Popular da China. Seus direitos e interesses legais são protegidos pela lei da República Popular da China.
Artigo 19
O Estado desenvolve empreendimentos educacionais socialistas e trabalha para elevar o nível científico e cultural de toda a nação.
O Estado gere escolas de vários tipos, torna o ensino primário obrigatório e universal, desenvolve o ensino secundário, profissional e superior e promove a educação pré-escolar.
O Estado desenvolve equipamentos educacionais de vários tipos para erradicar o analfabetismo e fornecer educação política, cultural, científica, técnica e profissional para trabalhadores, camponeses, funcionários do Estado e demais trabalhadores. Encoraja as pessoas a se tornarem educadas através do auto-estudo.
O Estado incentiva as organizações econômicas coletivas, empresas e empreendimentos estatais e outras forças sociais a criar instituições educacionais de vários tipos de acordo com a lei .
O estado promove o uso nacional de Putonghua (discurso comum baseado na pronúncia de Pequim).
Artigo 20
O Estado promove o desenvolvimento das ciências naturais e sociais, divulga o conhecimento científico e técnico, elogia e premia as realizações da pesquisa científica, bem como as descobertas e invenções tecnológicas.
Artigo 21
O Estado desenvolve serviços médicos e de saúde, promove a medicina moderna e a medicina tradicional chinesa, incentiva e apoia a criação de vários estabelecimentos médicos e de saúde pelos coletivos económicos rurais, empresas e empreendimentos estatais e organizações de bairro, e promove atividades de saneamento de caráter de massa , tudo para proteger a saúde das pessoas.
O estado desenvolve a cultura física e promove atividades esportivas de massa para construir o físico das pessoas.
Artigo 22
O Estado promove o desenvolvimento da literatura e da arte, da imprensa, das empresas de radiodifusão e televisão, dos serviços de edição e distribuição, das bibliotecas, dos museus, dos centros culturais e de outras empresas culturais, ao serviço do povo e do socialismo, e patrocina as actividades culturais de massas.
O estado protege locais de interesse paisagístico e histórico, valiosos monumentos e relíquias culturais e outros itens importantes do patrimônio histórico e cultural da China.
Artigo 23
O Estado forma pessoal especializado em todos os campos ao serviço do socialismo, aumenta o número de intelectuais e cria condições para dar plena amplitude ao seu papel na modernização socialista.
Artigo 24
O Estado fortalece a construção da civilização espiritual socialista através da difusão da educação em altos ideais e moralidade, educação geral, educação na disciplina e no sistema legal, e promovendo a formulação e observância de regras de conduta e compromissos comuns por diferentes setores do povo em áreas urbanas e rurais.
O estado defende valores centrais socialistas e promove virtudes cívicas como patriotismo, amor pelo povo, prazer no trabalho, respeito pela ciência e devoção ao socialismo. O povo é educado em patriotismo, coletivismo, internacionalismo, comunismo, materialismo dialético e histórico, e é educado para se opor ao capitalismo, feudalismo e outras ideias decadentes.
Artigo 25
O Estado promove o planejamento familiar para que o crescimento populacional possa se adequar aos planos de desenvolvimento econômico e social.
Artigo 26
O Estado protege e melhora o ambiente de vida e o ambiente ecológico, e previne e controla a poluição e outros perigos públicos.
O Estado organiza e incentiva o reflorestamento e a proteção das florestas.
Artigo 27
Todos os órgãos do Estado cumprem o princípio da administração simples e eficiente, o sistema de responsabilidade pelo trabalho e o sistema de formação de funcionários e avaliação do seu trabalho de forma a melhorar constantemente a qualidade e eficiência do trabalho e combater o burocratismo.
Todos os órgãos e funcionários do Estado devem contar com o apoio do povo, manter-se em estreito contacto com ele, ouvir as suas opiniões e sugestões, aceitar a sua supervisão e trabalhar arduamente para o servir.
Todos os funcionários do Estado prestarão juramento público à Constituição ao assumirem o cargo .
Artigo 28
O Estado mantém a ordem pública e reprime as atividades de traição e outras atividades criminosas que ponham em risco a segurança do Estado; penaliza as ações que põem em perigo a segurança pública e perturbam a economia socialista e outras atividades criminosas, e pune e reforma os criminosos.
Artigo 29
As forças armadas da República Popular da China pertencem ao povo. Suas tarefas são fortalecer a defesa nacional, resistir à agressão, defender a pátria, salvaguardar o trabalho pacífico do povo, participar da reconstrução nacional e trabalhar duro para servir o povo.
O Estado fortalece a revolucionarização, modernização e regularização das Forças Armadas para aumentar a capacidade de defesa nacional.
Artigo 30
A divisão administrativa da República Popular da China é a seguinte:
O país está dividido em províncias, regiões autónomas e municípios directamente dependentes do Governo Central;
Províncias e regiões autônomas são divididas em prefeituras autônomas, condados, condados autônomos e cidades;
Condados e condados autônomos são divididos em municípios, municípios de nacionalidade e cidades.
Os municípios diretamente sob o governo central e outras grandes cidades são divididos em distritos e condados. As prefeituras autônomas são divididas em condados, condados autônomos e cidades.
Todas as regiões autónomas, prefeituras autónomas e condados autónomos são áreas autónomas nacionais.
Artigo 31
O estado pode estabelecer regiões administrativas especiais quando necessário. Os regimes a serem instituídos nas regiões administrativas especiais serão prescritos por lei promulgada pela Assembleia Popular Nacional, à luz das condições específicas.
Artigo 32
A República Popular da China protege os direitos e interesses legais de estrangeiros dentro do território chinês e, enquanto estiverem em território chinês, os estrangeiros devem cumprir a lei[s] da República Popular da China.
A República Popular da China pode conceder asilo a estrangeiros que o solicitem por motivos políticos.